You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2586 lines
110 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * beesdoo_shift
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:25+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2020-01-31 15:25+0000\n"
  11. "Last-Translator: <>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  16. "Plural-Forms: \n"
  17. #. module: beesdoo_shift
  18. #: model:mail.template,body_html:beesdoo_shift.email_template_non_attendance
  19. msgid "\n"
  20. " <div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  21. "\n"
  22. " <p>Hello ${object.replaced_id.name or object.worker_id.name},\n"
  23. "\n"
  24. " <br><br>You have been recorded as non-attended during your last shift (${format_tz(object.start_time,object.replaced_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y - %H:%M')}).\n"
  25. "\n"
  26. " % if object.worker_id.working_mode == 'regular':\n"
  27. " % if object.state == 'absent_0':\n"
  28. " <br><br>The supercooperator assigned you 0 compensation shift.\n"
  29. " % endif\n"
  30. " % if object.state == 'absent_1':\n"
  31. " <br><br>The supercooperator assigned you 1 compensation shift.\n"
  32. " % endif\n"
  33. " % if object.state == 'absent_2':\n"
  34. " <br><br>The supercooperator assigned you 2 compensation shifts.\n"
  35. " % endif\n"
  36. "\n"
  37. " % if object.replaced_id:\n"
  38. " You have to do ${(object.replaced_id.cooperative_status_ids.sr + object.replaced_id.cooperative_status_ids.sc) * -1 } shifts before your next regular shift.<br>\n"
  39. " % else:\n"
  40. " You have to do ${(object.worker_id.cooperative_status_ids.sr + object.worker_id.cooperative_status_ids.sc) * -1 } shifts before your next regular shift.<br>\n"
  41. " % endif\n"
  42. " % endif\n"
  43. "\n"
  44. " % if object.worker_id.working_mode == 'irregular':\n"
  45. " Your shift counter is at ${object.worker_id.cooperative_status_ids.sr} and should\n"
  46. " be superior or equal to 1 before the\n"
  47. " ${object.worker_id.cooperative_status_ids.future_alert_date}.<br>\n"
  48. " % endif\n"
  49. "\n"
  50. " % if object.replaced_id:\n"
  51. " You were supposed to replace ${object.worker_id.name} and your\n"
  52. " current status is \"${object.replaced_id.cooperative_status_ids.get_status_value()}\".\n"
  53. " % else:\n"
  54. " <br><br>Your current status is \"${object.worker_id.cooperative_status_ids.get_status_value()}\".\n"
  55. " % endif\n"
  56. "\n"
  57. " <br>If you have any question regarding this non-attendance, just answer this e-mail.\n"
  58. " </p>\n"
  59. " <br>\n"
  60. " <p>Cooperatively yours,<br>\n"
  61. " The Members' office volunteers</p>\n"
  62. " <p>${object.worker_id.company_id.name}.</p>\n"
  63. "\n"
  64. " % if object.worker_id.company_id.street:\n"
  65. " ${object.worker_id.company_id.street}\n"
  66. " % endif\n"
  67. " % if object.worker_id.company_id.street2:\n"
  68. " ${object.worker_id.company_id.street2}<br>\n"
  69. " % endif\n"
  70. " % if object.worker_id.company_id.city or object.worker_id.company_id.zip:\n"
  71. " ${object.worker_id.company_id.zip} ${object.worker_id.company_id.city}<br>\n"
  72. " % endif\n"
  73. " % if object.worker_id.company_id.country_id:\n"
  74. " ${object.worker_id.company_id.state_id and ('%s, ' % object.worker_id.company_id.state_id.name) or ''} ${object.worker_id.company_id.country_id.name or ''}<br>\n"
  75. " % endif\n"
  76. " % if object.worker_id.company_id.phone:\n"
  77. " Phone:&nbsp; ${object.worker_id.company_id.phone}\n"
  78. " % endif\n"
  79. "\n"
  80. " % if object.worker_id.company_id.website:\n"
  81. " <div>\n"
  82. " Web :&nbsp;<a href=\"${object.worker_id.company_id.website}\">${object.worker_id.company_id.website}</a>\n"
  83. " </div>\n"
  84. " %endif\n"
  85. " % if object.worker_id.company_id.logo_url:\n"
  86. " <div>\n"
  87. " <img src=\"${object.worker_id.company_id.logo_url}\">\n"
  88. " </div>\n"
  89. " %endif\n"
  90. " </div>\n"
  91. " "
  92. msgstr "\n"
  93. " <div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  94. "\n"
  95. " <p>Bonjour ${object.replaced_id.name or object.worker_id.name},\n"
  96. "\n"
  97. " <br><br>Tu as été encodé(e) comme absent(e) à ton dernier shift (${format_tz(object.start_time,object.replaced_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y - %H:%M')}).\n"
  98. "\n"
  99. " % if object.worker_id.working_mode == 'regular':\n"
  100. " % if object.state == 'absent_0':\n"
  101. " <br><br>Ton/ta supercoop t'a attribué 0 compensation.\n"
  102. " % endif\n"
  103. " % if object.state == 'absent_1':\n"
  104. " <br><br>Ton/ta supercoop t'a attribué 1 compensation.\n"
  105. " % endif\n"
  106. " % if object.state == 'absent_2':\n"
  107. " <br><br>Ton/ta supercoop t'a attribué 2 compensation.\n"
  108. " % endif\n"
  109. "\n"
  110. " % if object.replaced_id:\n"
  111. " Tu dois faire ${(object.replaced_id.cooperative_status_ids.sr + object.replaced_id.cooperative_status_ids.sc) * -1 } shifts avant ton prochain shift régulier.<br>\n"
  112. " % else:\n"
  113. " Tu dois faire ${(object.worker_id.cooperative_status_ids.sr + object.worker_id.cooperative_status_ids.sc) * -1 } shifts avant ton prochain shift régulier.<br>\n"
  114. " % endif\n"
  115. " % endif\n"
  116. "\n"
  117. " % if object.worker_id.working_mode == 'irregular':\n"
  118. " Ton compteur de shifts vaut ${object.worker_id.cooperative_status_ids.sr} et devrait\n"
  119. " être à 1 ou plus avant le\n"
  120. " ${object.worker_id.cooperative_status_ids.future_alert_date}.<br>\n"
  121. " % endif\n"
  122. "\n"
  123. " % if object.replaced_id:\n"
  124. " Tu devais remplacer ${object.worker_id.name} et ton\n"
  125. " statut est désormais \"${object.replaced_id.cooperative_status_ids.get_status_value()}\".\n"
  126. " % else:\n"
  127. " <br><br>Ton statut est désormais \"${object.worker_id.cooperative_status_ids.get_status_value()}\".\n"
  128. " % endif\n"
  129. "\n"
  130. " <br>Si tu as une question à propos de cette absence, réponds à cet e-mail.\n"
  131. " </p>\n"
  132. " <br>\n"
  133. " <p>Coopérativement,<br>\n"
  134. " Les bénévoles du Bureau des Membres</p>\n"
  135. " <p>${object.worker_id.company_id.name}.</p>\n"
  136. "\n"
  137. " % if object.worker_id.company_id.street:\n"
  138. " ${object.worker_id.company_id.street}\n"
  139. " % endif\n"
  140. " % if object.worker_id.company_id.street2:\n"
  141. " ${object.worker_id.company_id.street2}<br>\n"
  142. " % endif\n"
  143. " % if object.worker_id.company_id.city or object.worker_id.company_id.zip:\n"
  144. " ${object.worker_id.company_id.zip} ${object.worker_id.company_id.city}<br>\n"
  145. " % endif\n"
  146. " % if object.worker_id.company_id.country_id:\n"
  147. " ${object.worker_id.company_id.state_id and ('%s, ' % object.worker_id.company_id.state_id.name) or ''} ${object.worker_id.company_id.country_id.name or ''}<br>\n"
  148. " % endif\n"
  149. " % if object.worker_id.company_id.phone:\n"
  150. " Phone:&nbsp; ${object.worker_id.company_id.phone}\n"
  151. " % endif\n"
  152. "\n"
  153. " % if object.worker_id.company_id.website:\n"
  154. " <div>\n"
  155. " Web :&nbsp;<a href=\"${object.worker_id.company_id.website}\">${object.worker_id.company_id.website}</a>\n"
  156. " </div>\n"
  157. " %endif\n"
  158. " % if object.worker_id.company_id.logo_url:\n"
  159. " <div>\n"
  160. " <img src=\"${object.worker_id.company_id.logo_url}\">\n"
  161. " </div>\n"
  162. " %endif\n"
  163. " </div>\n"
  164. " "
  165. #. module: beesdoo_shift
  166. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/validate_attendance_sheet.py:49
  167. #, python-format
  168. msgid "\n"
  169. "%s attended its shift as a normal one but was not expected. Something may be wrong in his/her personnal informations.\n"
  170. ""
  171. msgstr "\n"
  172. "%s a effectué son shift comme un shift normal mais n'était pas attendu(e). Veuillez vérifier son inscription à ce créneau.\n"
  173. ""
  174. #. module: beesdoo_shift
  175. #: model:mail.template,body_html:beesdoo_shift.email_template_non_validated_sheet
  176. msgid "\n"
  177. "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  178. "\n"
  179. " <p>${object.day}\n"
  180. " <br/><br/>The attendance sheet for ${object.time_slot} is not validated.\n"
  181. " <br/><br/>Please, do it as soon as possible so as to update workers' status.\n"
  182. " </p>\n"
  183. "\n"
  184. "</div>\n"
  185. " "
  186. msgstr "\n"
  187. "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  188. "\n"
  189. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;font-size:13px;font-family:&quot;Lucida Grande&quot;, Helvetica, Verdana, Arial, sans-serif;\">${object.day}\n"
  190. " <br><br>La feuille de présence pour ${object.time_slot} n'est pas validée.\n"
  191. " <br><br>Veuillez la valider le plus rapidement possible pour que les statuts des travailleurs puissent être adaptés.\n"
  192. " </p>\n"
  193. "\n"
  194. "</div>\n"
  195. " "
  196. #. module: beesdoo_shift
  197. #: model:mail.template,body_html:beesdoo_shift.email_template_shift_summary
  198. msgid "\n"
  199. "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  200. "\n"
  201. " <p>Hello ${object.worker_id.name},</p>\n"
  202. "\n"
  203. " <p>You are awaited the ${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y')}\n"
  204. " for the shift starting at ${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%H:%M')}.\n"
  205. "\n"
  206. " <br/><br/>Please contact us at ${object.worker_id.company_id.email} if you have any trouble attending the shift.\n"
  207. " </p>\n"
  208. " <br/>\n"
  209. " <p>Sustainably yours,</p>\n"
  210. " <p>${object.worker_id.company_id.name}.</p>\n"
  211. "\n"
  212. " % if object.worker_id.company_id.street:\n"
  213. " ${object.worker_id.company_id.street}\n"
  214. " % endif\n"
  215. " % if object.worker_id.company_id.street2:\n"
  216. " ${object.worker_id.company_id.street2}<br/>\n"
  217. " % endif\n"
  218. " % if object.worker_id.company_id.city or object.worker_id.company_id.zip:\n"
  219. " ${object.worker_id.company_id.zip} ${object.worker_id.company_id.city}<br/>\n"
  220. " % endif\n"
  221. " % if object.worker_id.company_id.country_id:\n"
  222. " ${object.worker_id.company_id.state_id and ('%s, ' % object.worker_id.company_id.state_id.name) or ''} ${object.worker_id.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
  223. " % endif\n"
  224. " % if object.worker_id.company_id.phone:\n"
  225. " Phone:&nbsp; ${object.worker_id.company_id.phone}\n"
  226. " % endif\n"
  227. "\n"
  228. " % if object.worker_id.company_id.website:\n"
  229. " <div>\n"
  230. " Web :&nbsp;<a href=\"${object.worker_id.company_id.website}\">${object.worker_id.company_id.website}</a>\n"
  231. " </div>\n"
  232. " %endif\n"
  233. " % if object.worker_id.company_id.logo_url:\n"
  234. " <div>\n"
  235. " <img src=${object.worker_id.company_id.logo_url}>\n"
  236. " </div>\n"
  237. " %endif\n"
  238. "</div>\n"
  239. " "
  240. msgstr "\n"
  241. "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  242. "\n"
  243. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">Bonjour ${object.worker_id.name},</p>\n"
  244. "\n"
  245. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">Vous êtes attendu·e au magasin le ${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y')} à ${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%H:%M')}.\n"
  246. "\n"
  247. " <br><br>En cas d'indisponibilité, vous pouvez nous contacter à l'adresse suivante : ${object.worker_id.company_id.email}.\n"
  248. " </p>\n"
  249. " <br>\n"
  250. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">Coopérativement vôtre,</p>\n"
  251. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">${object.worker_id.company_id.name}.</p>\n"
  252. "\n"
  253. " % if object.worker_id.company_id.street:\n"
  254. " ${object.worker_id.company_id.street}\n"
  255. " % endif\n"
  256. " % if object.worker_id.company_id.street2:\n"
  257. " ${object.worker_id.company_id.street2}<br>\n"
  258. " % endif\n"
  259. " % if object.worker_id.company_id.city or object.worker_id.company_id.zip:\n"
  260. " ${object.worker_id.company_id.zip} ${object.worker_id.company_id.city}<br>\n"
  261. " % endif\n"
  262. " % if object.worker_id.company_id.country_id:\n"
  263. " ${object.worker_id.company_id.state_id and ('%s, ' % object.worker_id.company_id.state_id.name) or ''} ${object.worker_id.company_id.country_id.name or ''}<br>\n"
  264. " % endif\n"
  265. " % if object.worker_id.company_id.phone:\n"
  266. " Phone:&nbsp; ${object.worker_id.company_id.phone}\n"
  267. " % endif\n"
  268. "\n"
  269. " % if object.worker_id.company_id.website:\n"
  270. " <div>\n"
  271. " Web :&nbsp;<a href=\"${object.worker_id.company_id.website}\" style=\"text-decoration-thickness:auto;text-decoration-color:currentcolor;text-decoration-style:solid;text-decoration-line:none;color:rgb(51, 122, 183);background-color:transparent;\">${object.worker_id.company_id.website}</a>\n"
  272. " </div>\n"
  273. " %endif\n"
  274. " % if object.worker_id.company_id.logo_url:\n"
  275. " <div>\n"
  276. " <img src=\"${object.worker_id.company_id.logo_url}\" style=\"vertical-align:middle;border-image-width:1;border-image-source:none;border-image-slice:100%;border-image-repeat:stretch;border-image-outset:0;border-left-width:0px;border-left-style:none;border-left-color:currentcolor;border-bottom-width:0px;border-bottom-style:none;border-bottom-color:currentcolor;border-right-width:0px;border-right-style:none;border-right-color:currentcolor;border-top-width:0px;border-top-style:none;border-top-color:currentcolor;\">\n"
  277. " </div>\n"
  278. " %endif\n"
  279. "</div>\n"
  280. " "
  281. #. module: beesdoo_shift
  282. #: code:addons/beesdoo_shift/models/planning.py:193
  283. #, python-format
  284. msgid " is already assigned to "
  285. msgstr " est déjà assigné à "
  286. #. module: beesdoo_shift
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_issue_count
  288. msgid "# Issues"
  289. msgstr "Nb. d'incidents"
  290. #. module: beesdoo_shift
  291. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:513
  292. #, python-format
  293. msgid "%s (added)"
  294. msgstr "%s (added)"
  295. #. module: beesdoo_shift
  296. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:369
  297. #, python-format
  298. msgid "%s is %s and should be regular or irregular."
  299. msgstr "%s est %s et devrait être régulier ou volant."
  300. #. module: beesdoo_shift
  301. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:383
  302. #, python-format
  303. msgid "%s was expected as replaced."
  304. msgstr "%s devait être remplacé."
  305. #. module: beesdoo_shift
  306. #: code:addons/beesdoo_shift/models/task.py:145
  307. #, python-format
  308. msgid "'Now' must be a datetime."
  309. msgstr "'Now' must be a datetime."
  310. #. module: beesdoo_shift
  311. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  312. msgid "4 next days"
  313. msgstr "4 prochains jours"
  314. #. module: beesdoo_shift
  315. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  316. msgid "<br/>\n"
  317. " <strong>Recurring Workers</strong>"
  318. msgstr "<br/>\n"
  319. " <strong>Recurring Workers</strong>"
  320. #. module: beesdoo_shift
  321. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:326
  322. #, python-format
  323. msgid "A validated attendance sheet can't be modified"
  324. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une feuille de présence validée"
  325. #. module: beesdoo_shift
  326. #: selection:beesdoo.shift.sheet.added,state:0
  327. #: selection:beesdoo.shift.sheet.expected,state:0
  328. #: selection:beesdoo.shift.sheet.shift,state:0
  329. msgid "Absent - 0 Compensation"
  330. msgstr "Absent - 0 Compensation"
  331. #. module: beesdoo_shift
  332. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  333. msgid "Absent - 0 compensation"
  334. msgstr "Absent - 0 compensation"
  335. #. module: beesdoo_shift
  336. #: selection:beesdoo.shift.sheet.added,state:0
  337. #: selection:beesdoo.shift.sheet.expected,state:0
  338. #: selection:beesdoo.shift.sheet.shift,state:0
  339. msgid "Absent - 1 Compensation"
  340. msgstr "Absent - 1 Compensation"
  341. #. module: beesdoo_shift
  342. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  343. msgid "Absent - 1 compensation"
  344. msgstr "Absent - 1 compensation"
  345. #. module: beesdoo_shift
  346. #: selection:beesdoo.shift.sheet.added,state:0
  347. #: selection:beesdoo.shift.sheet.expected,state:0
  348. #: selection:beesdoo.shift.sheet.shift,state:0
  349. msgid "Absent - 2 Compensations"
  350. msgstr "Absent - 2 Compensations"
  351. #. module: beesdoo_shift
  352. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  353. msgid "Absent - 2 compensations"
  354. msgstr "Absent - 2 compensations"
  355. #. module: beesdoo_shift
  356. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_needaction
  357. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_needaction
  358. msgid "Action Needed"
  359. msgstr "A besoin d'une action"
  360. #. module: beesdoo_shift
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_active
  362. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_active
  363. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_active
  364. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_active
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_active
  366. msgid "Active"
  367. msgstr "Actif"
  368. #. module: beesdoo_shift
  369. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_active_sheet
  370. msgid "Active sheet"
  371. msgstr "Active sheet"
  372. #. module: beesdoo_shift
  373. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_sheet_added
  374. msgid "Added Shift"
  375. msgstr "Shift ajouté"
  376. #. module: beesdoo_shift
  377. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_shift_ids
  378. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  379. msgid "Added Shifts"
  380. msgstr "Shifts ajoutés"
  381. #. module: beesdoo_shift
  382. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_cooperative_status_time_extension
  383. msgid "Addtional days to the automatic extension, 5 mean that you have a total of 15 extension days of default one is set to 10"
  384. msgstr "Nombre de jours ajoutés à l'extension automatique, 5 signifiant que vous avez un total de 15 jours d'extension si le nombre par défaut est 10"
  385. #. module: beesdoo_shift
  386. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_age
  387. msgid "Age"
  388. msgstr "Age"
  389. #. module: beesdoo_shift
  390. #: selection:cooperative.status,status:0
  391. msgid "Alert"
  392. msgstr "Alerte"
  393. #. module: beesdoo_shift
  394. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_alert_start_time
  395. msgid "Alert Start Day"
  396. msgstr "Début d'alerte"
  397. #. module: beesdoo_shift
  398. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_sheet_admin_list
  399. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_sheet_admin_list
  400. msgid "All sheets"
  401. msgstr "Toutes les feuilles"
  402. #. module: beesdoo_shift
  403. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  404. msgid "Annotated (read)"
  405. msgstr "Annotées (lues)"
  406. #. module: beesdoo_shift
  407. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  408. msgid "Annotated (unread)"
  409. msgstr "Annotées (non-lues)"
  410. #. module: beesdoo_shift
  411. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.shift_settings_view_form
  412. msgid "Apply"
  413. msgstr "Appliquer"
  414. #. module: beesdoo_shift
  415. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_generation_view_form
  416. msgid "Apply for Days"
  417. msgstr "Apply for Days"
  418. #. module: beesdoo_shift
  419. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  420. msgid "Archived"
  421. msgstr "Archivé"
  422. #. module: beesdoo_shift
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_unsubscribed
  424. msgid "Are you sure to unsubscribe this cooperator"
  425. msgstr "Etes-vous sûr de vouloir désinscrire ce coopérateur ?"
  426. #. module: beesdoo_shift
  427. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.subscribe_coop_wizard_view_form
  428. msgid "Are you sure to unsubscribe this cooperator ?"
  429. msgstr "Etes-vous sûr de vouloir désinscrire ce coopérateur ?"
  430. #. module: beesdoo_shift
  431. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  432. msgid "Assigned"
  433. msgstr "Assigné"
  434. #. module: beesdoo_shift
  435. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.journal_form_view
  436. msgid "Assigned cooperator"
  437. msgstr "Coopérateur affecté"
  438. #. module: beesdoo_shift
  439. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_attendance_sheet_id
  440. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_attendance_sheet_id
  441. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_attendance_sheet_id
  442. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_attendance_sheet_id
  443. msgid "Attendance Sheet"
  444. msgstr "Feuille de présence"
  445. #. module: beesdoo_shift
  446. #: model:res.groups,name:beesdoo_shift.group_shift_attendance_sheet
  447. msgid "Attendance Sheet Generic Access"
  448. msgstr "Feuilles de présence"
  449. #. module: beesdoo_shift
  450. #: model:res.groups,name:beesdoo_shift.group_shift_attendance_sheet_validation
  451. msgid "Attendance Sheet Validation"
  452. msgstr "Feuille de présence - Validation"
  453. #. module: beesdoo_shift
  454. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_sheet_top
  455. msgid "Attendance Sheets"
  456. msgstr "Feuilles de présence"
  457. #. module: beesdoo_shift
  458. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_sheet
  459. msgid "Attendance sheet"
  460. msgstr "Feuille de présence"
  461. #. module: beesdoo_shift
  462. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:542
  463. #, python-format
  464. msgid "Attendance sheet can only be validated once the shifts have started."
  465. msgstr "Vous devez attendre que le créneau ait débuté pour valider la feuille de présence."
  466. #. module: beesdoo_shift
  467. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  468. msgid "Attended"
  469. msgstr "Présent"
  470. #. module: beesdoo_shift
  471. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_auto
  472. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  473. msgid "Auto Extension"
  474. msgstr "Extension auto"
  475. #. module: beesdoo_shift
  476. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_barcode
  477. msgid "Barcode"
  478. msgstr "Code Barre"
  479. #. module: beesdoo_shift
  480. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet__barcode_scanned
  481. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate__barcode_scanned
  482. msgid "Barcode Scanned"
  483. msgstr "Code barre scanné"
  484. #. module: beesdoo_shift
  485. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  486. msgid "Beware : a validated sheet cannot be edited anymore and you won't be able to add any latecomers. The counters of those who didn't attend will be updated and they will get warning emails."
  487. msgstr "Attention : une feuille de présence validée ne peut plus être modifiée et tu ne pourras pas ajouter de retardataires. Le compteur des travailleurs absents sera mis à jour et ils recevront et un e-mail d'avertissement."
  488. #. module: beesdoo_shift
  489. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:362
  490. #, python-format
  491. msgid "Beware, you are recorded as resigning. Please contact member's office if this is incorrect. Thank you."
  492. msgstr "Attention, ton compte est \"en démission\". Contacte le Bureau des Membres si c'est incorrect. Merci"
  493. #. module: beesdoo_shift
  494. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:352
  495. #, python-format
  496. msgid "Beware, your account is frozen because your shift counter is at %s. Please contact Members Office to unfreeze it. If you want to attend this shift, your supercoop can write your name in the notes field during validation."
  497. msgstr "Attention, ton compte est gelé parce que ton compteur est à %s. Contacte le Bureau des Membres pour dégeler ton compte. Si tu souhaites participer à ce shift, ton supercoop peut écrire ton nom dans la case \"Information concernant les présences\" au moment de la validation."
  498. #. module: beesdoo_shift
  499. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_calendar
  500. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_calendar
  501. msgid "Calendar View"
  502. msgstr "Vue calendrier"
  503. #. module: beesdoo_shift
  504. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_can_shop
  505. msgid "Can shop"
  506. msgstr "Peut faire ses courses"
  507. #. module: beesdoo_shift
  508. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.assign_super_coop_view_form
  509. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.extension_coop_wizard_view_form
  510. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.holiday_coop_wizard_view_form
  511. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_instanciate_view_form
  512. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.shift_settings_view_form
  513. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.subscribe_coop_wizard_view_form
  514. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_generation_view_form
  515. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.temporary_exemption_wizard_view_form
  516. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  517. msgid "Cancel"
  518. msgstr "Annuler"
  519. #. module: beesdoo_shift
  520. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  521. msgid "Cancelled"
  522. msgstr "Annulé"
  523. #. module: beesdoo_shift
  524. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_card_support
  525. msgid "Card support"
  526. msgstr "Support des cartes de membre"
  527. #. module: beesdoo_shift
  528. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_change
  529. msgid "Change"
  530. msgstr "Changement"
  531. #. module: beesdoo_shift
  532. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.act_assign_new_super_coop
  533. msgid "Change Super Coop"
  534. msgstr "Changer de supercoopérateur"
  535. #. module: beesdoo_shift
  536. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_sheet_validate
  537. msgid "Check the user name and validate sheet.\n"
  538. " Useless for users in group_shift_attendance"
  539. msgstr "Check the user name and validate sheet.\n"
  540. " Useless for users in group_shift_attendance"
  541. #. module: beesdoo_shift
  542. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_res_users_old_member
  543. msgid "Check this box if this cooperator is no more an effective member."
  544. msgstr "Cocher cette case si le coopérateur n'est plus un membre effectif."
  545. #. module: beesdoo_shift
  546. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_child_eater_ids
  547. msgid "Child eater ids"
  548. msgstr "Child eater ids"
  549. #. module: beesdoo_shift
  550. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  551. msgid "Clear History"
  552. msgstr "Nettoyer l'historique"
  553. #. module: beesdoo_shift
  554. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_color
  555. msgid "Color"
  556. msgstr "Couleur"
  557. #. module: beesdoo_shift
  558. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_color
  559. msgid "Color Index"
  560. msgstr "Couleur"
  561. #. module: beesdoo_shift
  562. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_feedback
  563. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_feedback
  564. msgid "Comments about the shift"
  565. msgstr "Commentaires à propos du shift"
  566. #. module: beesdoo_shift
  567. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:588
  568. #, python-format
  569. msgid "Compensation number is missing for %s"
  570. msgstr "Veuillez entrer un nombre de compensations pour %s"
  571. #. module: beesdoo_shift
  572. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_is_compensation
  573. msgid "Compensation shift"
  574. msgstr "Shift de compensation"
  575. #. module: beesdoo_shift
  576. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_is_compensation
  577. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_is_compensation
  578. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_is_compensation
  579. msgid "Compensation shift ?"
  580. msgstr "Shift de compensation ?"
  581. #. module: beesdoo_shift
  582. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_sc
  583. msgid "Compensation shifts counter"
  584. msgstr "Compteur shifts de compensation"
  585. #. module: beesdoo_shift
  586. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_week
  587. msgid "Computed from planning name"
  588. msgstr "Calculé à partir du nom du planning"
  589. #. module: beesdoo_shift
  590. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_configuration_top
  591. msgid "Configuration"
  592. msgstr "Configuration"
  593. #. module: beesdoo_shift
  594. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.assign_super_coop_view_form
  595. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.extension_coop_wizard_view_form
  596. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.holiday_coop_wizard_view_form
  597. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_instanciate_view_form
  598. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.subscribe_coop_wizard_view_form
  599. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_generation_view_form
  600. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.temporary_exemption_wizard_view_form
  601. msgid "Confirm"
  602. msgstr "Confirmer"
  603. #. module: beesdoo_shift
  604. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  605. msgid "Confirmed"
  606. msgstr "Confirmé"
  607. #. module: beesdoo_shift
  608. #: model:res.groups,name:beesdoo_shift.group_cooperative_admin
  609. msgid "Cooperative Admin"
  610. msgstr "Shifts - Administrateur"
  611. #. module: beesdoo_shift
  612. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_status
  613. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_state
  614. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_status
  615. msgid "Cooperative Status"
  616. msgstr "Statut du coopérateur"
  617. #. module: beesdoo_shift
  618. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_cooperative_status_ids
  619. msgid "Cooperative status ids"
  620. msgstr "Cooperative status ids"
  621. #. module: beesdoo_shift
  622. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_coop_status
  623. msgid "Cooperator Status"
  624. msgstr "Statut du coopérateur"
  625. #. module: beesdoo_shift
  626. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_cooperator_type
  627. msgid "Cooperator Type"
  628. msgstr "Type de coopérateur"
  629. #. module: beesdoo_shift
  630. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_action_mixin_cooperator_id
  631. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_cooperator_id
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_cooperator_id
  633. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_cooperator_id
  634. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_cooperator_id
  635. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_cooperator_id
  636. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_cooperator_id
  637. msgid "Cooperator id"
  638. msgstr "Coopérateur"
  639. #. module: beesdoo_shift
  640. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_sheet_shift
  641. msgid "Copy of an actual shift into an attendance sheet"
  642. msgstr "Copie d'un shift réel dans une feuille de présence"
  643. #. module: beesdoo_shift
  644. #: selection:cooperative.status.history,type:0
  645. msgid "Counter Change"
  646. msgstr "Changement de compteur"
  647. #. module: beesdoo_shift
  648. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_journal
  649. msgid "Counter Journal"
  650. msgstr "Journal des compteurs"
  651. #. module: beesdoo_shift
  652. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_journal
  653. msgid "Counter Update Journal"
  654. msgstr "Journal de mise à jour des compteurs"
  655. #. module: beesdoo_shift
  656. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  657. msgid "Counter and Status"
  658. msgstr "Compteur et statut"
  659. #. module: beesdoo_shift
  660. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_create_uid
  661. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_create_uid
  662. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_create_uid
  663. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_create_uid
  664. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_create_uid
  665. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_create_uid
  666. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_create_uid
  667. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_create_uid
  668. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_create_uid
  669. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_create_uid
  670. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_create_uid
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_create_uid
  672. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_create_uid
  673. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_create_uid
  674. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_create_uid
  675. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_create_uid
  676. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_create_uid
  677. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_create_uid
  678. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_create_uid
  679. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_create_uid
  680. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_create_uid
  681. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_create_uid
  682. msgid "Created by"
  683. msgstr "Créé par"
  684. #. module: beesdoo_shift
  685. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_create_date
  686. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_create_date
  687. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_create_date
  688. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_create_date
  689. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_create_date
  690. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_create_date
  691. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_create_date
  692. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_create_date
  693. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_create_date
  694. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_create_date
  695. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_create_date
  696. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_create_date
  697. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_create_date
  698. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_create_date
  699. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_create_date
  700. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_create_date
  701. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_create_date
  702. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_create_date
  703. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_create_date
  704. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_create_date
  705. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_create_date
  706. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_create_date
  707. msgid "Created on"
  708. msgstr "Créé le"
  709. #. module: beesdoo_shift
  710. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.subscribe_coop_wizard_view_form
  711. msgid "Current worker has more than one shift, subscribing him to a new shift will erase all previous shifts."
  712. msgstr "Le travailleur actual a plus d'un seul shift, l'inscription à un nouveau créneau supprimera tous ses shifts précédents."
  713. #. module: beesdoo_shift
  714. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_generation_view_form
  715. msgid "Daily Schedule"
  716. msgstr "Agenda journalier"
  717. #. module: beesdoo_shift
  718. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_sheet_daily
  719. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_sheet
  720. msgid "Daily attendance sheets"
  721. msgstr "Feuilles de présence du jour"
  722. #. module: beesdoo_shift
  723. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_date
  724. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  725. msgid "Date"
  726. msgstr "Date"
  727. #. module: beesdoo_shift
  728. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_info_session_date
  729. msgid "Date of information session"
  730. msgstr "Date de la session d'information"
  731. #. module: beesdoo_shift
  732. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_last_post
  733. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_last_post
  734. msgid "Date of the last message posted on the record."
  735. msgstr "Date du dernier message posté sur cet enregistrement"
  736. #. module: beesdoo_shift
  737. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_day
  738. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_day_nb_id
  739. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  740. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  741. msgid "Day"
  742. msgstr "Jour"
  743. #. module: beesdoo_shift
  744. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_day_abbrevation
  745. msgid "Day Abbrevation"
  746. msgstr "Abbrévation du jour"
  747. #. module: beesdoo_shift
  748. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_day_number
  749. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_number
  750. msgid "Day Number"
  751. msgstr "Numéro du jour"
  752. #. module: beesdoo_shift
  753. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_day_ids
  754. msgid "Day ids"
  755. msgstr "Ids des jours"
  756. #. module: beesdoo_shift
  757. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_task_type_default_id
  758. msgid "Default Task Type"
  759. msgstr "Type de tâche par défaut"
  760. #. module: beesdoo_shift
  761. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_task_type_default_id
  762. msgid "Default task type for attendance sheet pre-filling"
  763. msgstr "Type de shift par défaut pour le remplissage automatique des feuilles de présence"
  764. #. module: beesdoo_shift
  765. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  766. msgid "Delete"
  767. msgstr "Supprimer"
  768. #. module: beesdoo_shift
  769. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_property_delivery_carrier_id
  770. msgid "Delivery Method"
  771. msgstr "Méthode de livraison"
  772. #. module: beesdoo_shift
  773. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_description
  774. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.type_view_form
  775. msgid "Description"
  776. msgstr "Description"
  777. #. module: beesdoo_shift
  778. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_display_name
  779. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_display_name
  780. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_display_name
  781. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_display_name
  782. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_action_mixin_display_name
  783. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_display_name
  784. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_display_name
  785. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_display_name
  786. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_display_name
  787. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_display_name
  788. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_display_name
  789. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_display_name
  790. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_display_name
  791. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_display_name
  792. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_display_name
  793. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_display_name
  794. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_display_name
  795. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_display_name
  796. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_display_name
  797. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_display_name
  798. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_display_name
  799. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_display_name
  800. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_display_name
  801. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_display_name
  802. msgid "Display Name"
  803. msgstr "Nom affiché"
  804. #. module: beesdoo_shift
  805. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_duration
  806. msgid "Duration"
  807. msgstr "Durée"
  808. #. module: beesdoo_shift
  809. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_duration
  810. msgid "Duration in Hour"
  811. msgstr "Durée en heures"
  812. #. module: beesdoo_shift
  813. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_eater
  814. msgid "Eater/Worker"
  815. msgstr "Mangeur/Travailleur"
  816. #. module: beesdoo_shift
  817. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  818. msgid "Edit Shift"
  819. msgstr "Editer le shift"
  820. #. module: beesdoo_shift
  821. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  822. msgid "Edit Shift\n"
  823. " Template"
  824. msgstr "Modifier le modèle de shift\n"
  825. #. module: beesdoo_shift
  826. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_effective_date
  827. msgid "Effective date"
  828. msgstr "Date effective"
  829. #. module: beesdoo_shift
  830. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_shift
  831. msgid "Email Thread"
  832. msgstr "Discussion par courriel"
  833. #. module: beesdoo_shift
  834. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_end_time
  835. msgid "End Time"
  836. msgstr "Date et horaire de fin"
  837. #. module: beesdoo_shift
  838. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_end_date
  839. msgid "End date"
  840. msgstr "Date de fin"
  841. #. module: beesdoo_shift
  842. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_holiday_end_day
  843. msgid "End date for the holiday (included)"
  844. msgstr "Fin des vacances (incluse)"
  845. #. module: beesdoo_shift
  846. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_end_time
  847. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_end_time
  848. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_end_time
  849. msgid "End time"
  850. msgstr "Date et horaire de fin"
  851. #. module: beesdoo_shift
  852. #: selection:beesdoo.shift.sheet,worker_nb_feedback:0
  853. msgid "Enough workers"
  854. msgstr " Assez de travailleurs"
  855. #. module: beesdoo_shift
  856. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_exempt_reason
  857. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_exempt_reason_id
  858. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_temporary_exempt_reason_id
  859. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_exempt_reason_id
  860. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_temporary_exempt_reason_id
  861. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_exempt_reason_id
  862. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_exempt_reason
  863. msgid "Exempt Reason"
  864. msgstr "Raison d'exemption"
  865. #. module: beesdoo_shift
  866. #: selection:beesdoo.shift.subscribe,working_mode:0
  867. #: selection:cooperative.status,status:0
  868. #: selection:cooperative.status,working_mode:0
  869. msgid "Exempted"
  870. msgstr "Exempté"
  871. #. module: beesdoo_shift
  872. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_sheet_expected
  873. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_expected_view_form
  874. msgid "Expected Shift"
  875. msgstr "Shift attendu"
  876. #. module: beesdoo_shift
  877. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_shift_ids
  878. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  879. msgid "Expected Shifts"
  880. msgstr "Shifts attendus"
  881. #. module: beesdoo_shift
  882. #: selection:cooperative.status,status:0
  883. msgid "Extension"
  884. msgstr "Extension"
  885. #. module: beesdoo_shift
  886. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_time_extension
  887. msgid "Extension Days NB"
  888. msgstr "Nombre de jours d'extension"
  889. #. module: beesdoo_shift
  890. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_extension_start_time
  891. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_extension_start_time
  892. msgid "Extension Start Day"
  893. msgstr "Jour de début d'extension"
  894. #. module: beesdoo_shift
  895. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_extension_days
  896. msgid "Extension days"
  897. msgstr "Jours d'extension"
  898. #. module: beesdoo_shift
  899. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  900. msgid "Feedback"
  901. msgstr "Retour d'information"
  902. #. module: beesdoo_shift
  903. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  904. msgid "Feedback on number of workers"
  905. msgstr "Votre ressenti sur le nombre de travailleurs"
  906. #. module: beesdoo_shift
  907. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_cooperative_status_today
  908. msgid "Field that allow to compute field and store them even if they are based on the current date"
  909. msgstr "Field that allow to compute field and store them even if they are based on the current date"
  910. #. module: beesdoo_shift
  911. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_date_start
  912. msgid "First Day of planning"
  913. msgstr "Premier jour du planning"
  914. #. module: beesdoo_shift
  915. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_info_session
  916. msgid "Followed an information session"
  917. msgstr "A suivi une session d'information"
  918. #. module: beesdoo_shift
  919. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_follower_ids
  920. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_follower_ids
  921. msgid "Followers"
  922. msgstr "Abonnés"
  923. #. module: beesdoo_shift
  924. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_channel_ids
  925. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_channel_ids
  926. msgid "Followers (Channels)"
  927. msgstr "Abonnés (Canaux)"
  928. #. module: beesdoo_shift
  929. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_partner_ids
  930. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_partner_ids
  931. msgid "Followers (Partners)"
  932. msgstr "Abonnés (Partenaires)"
  933. #. module: beesdoo_shift
  934. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  935. msgid "For testing purpose only"
  936. msgstr "Pour test"
  937. #. module: beesdoo_shift
  938. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_first_name
  939. msgid "Frist Name (Legacy)"
  940. msgstr "First Name (Legacy)"
  941. #. module: beesdoo_shift
  942. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_number
  943. msgid "From 1 to N, When you will instanciate your planning, Day 1 will be the start date of the instance, Day 2 the second, etc..."
  944. msgstr "De 1 à N. Quand vous créerez le planning, le jour 1 sera la date de début, jour 2 la suivante, etc."
  945. #. module: beesdoo_shift
  946. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_worker_name
  947. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_worker_name
  948. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_worker_name
  949. msgid "Full Name"
  950. msgstr "Nom Complet"
  951. #. module: beesdoo_shift
  952. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_future_alert_date
  953. msgid "Future alert date"
  954. msgstr "Prochaine date d'alerte"
  955. #. module: beesdoo_shift
  956. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_gender
  957. msgid "Gender"
  958. msgstr "Genre"
  959. #. module: beesdoo_shift
  960. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.shift_settings_view_form
  961. msgid "General Settings"
  962. msgstr "Paramètres Généraux"
  963. #. module: beesdoo_shift
  964. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  965. msgid "General information"
  966. msgstr "Informations générales"
  967. #. module: beesdoo_shift
  968. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_generate_shift_template_wizard
  969. msgid "Generate Shift Template"
  970. msgstr "Générer le template de shifts"
  971. #. module: beesdoo_shift
  972. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.type_view_form
  973. msgid "Generate shift Templates"
  974. msgstr "Générer les templates de shift"
  975. #. module: beesdoo_shift
  976. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_view_form
  977. msgid "Generate shifts"
  978. msgstr "Génerer les shifts"
  979. #. module: beesdoo_shift
  980. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/instanciate_planning.py:20
  981. #, python-format
  982. msgid "Generated Shift"
  983. msgstr "Shift généré"
  984. #. module: beesdoo_shift
  985. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/batch_template.py:37
  986. #, python-format
  987. msgid "Generated Shift Template"
  988. msgstr "Modèle de shifts généré"
  989. #. module: beesdoo_shift
  990. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  991. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  992. msgid "Group By"
  993. msgstr "Regrouper par"
  994. #. module: beesdoo_shift
  995. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_is_read
  996. msgid "Has notes been read by an administrator ?"
  997. msgstr "La note a-t-elle été lue par un administrateur ?"
  998. #. module: beesdoo_shift
  999. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  1000. msgid "History"
  1001. msgstr "Historique"
  1002. #. module: beesdoo_shift
  1003. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_ids
  1004. msgid "History ids"
  1005. msgstr "History ids"
  1006. #. module: beesdoo_shift
  1007. #: selection:cooperative.status,status:0
  1008. msgid "Holidays"
  1009. msgstr "Vacances"
  1010. #. module: beesdoo_shift
  1011. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_holiday_end_time
  1012. msgid "Holidays End Day"
  1013. msgstr "Date de fin des vacances"
  1014. #. module: beesdoo_shift
  1015. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_holiday_start_time
  1016. msgid "Holidays Start Day"
  1017. msgstr "Début des vacances"
  1018. #. module: beesdoo_shift
  1019. #: selection:beesdoo.shift.sheet,worker_nb_feedback:0
  1020. msgid "I was not there during the shift"
  1021. msgstr "Je n'étais pas là durant le shift"
  1022. #. module: beesdoo_shift
  1023. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_id
  1024. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_id
  1025. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_id
  1026. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_id
  1027. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_action_mixin_id
  1028. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_id
  1029. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_id
  1030. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_id
  1031. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_id
  1032. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_id
  1033. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_id
  1034. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_id
  1035. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_id
  1036. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_id
  1037. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_id
  1038. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_id
  1039. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_id
  1040. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_id
  1041. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_id
  1042. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_id
  1043. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_id
  1044. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_id
  1045. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_id
  1046. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_id
  1047. msgid "ID"
  1048. msgstr "ID"
  1049. #. module: beesdoo_shift
  1050. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_unread
  1051. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_unread
  1052. msgid "If checked new messages require your attention."
  1053. msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
  1054. #. module: beesdoo_shift
  1055. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_needaction
  1056. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_needaction
  1057. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1058. msgstr "Si cochée, de nouveaux messages requièrent votre attention."
  1059. #. module: beesdoo_shift
  1060. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_max_worker_no
  1061. msgid "Indicative maximum number of workers."
  1062. msgstr "Nombre de travailleurs maximal indicatif."
  1063. #. module: beesdoo_shift
  1064. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_info_session
  1065. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_info_session
  1066. msgid "Information Session ?"
  1067. msgstr "Session d'information ?"
  1068. #. module: beesdoo_shift
  1069. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_info_session_date
  1070. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_info_session_date
  1071. msgid "Information Session Date"
  1072. msgstr "Date de la session d'information"
  1073. #. module: beesdoo_shift
  1074. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_generate_shift_wizard
  1075. msgid "Instanciate Planning Action"
  1076. msgstr "Instancier Planning Action"
  1077. #. module: beesdoo_shift
  1078. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_irregular_absence_counter
  1079. msgid "Irregular absence counter"
  1080. msgstr "Compteur d'absences (volant)"
  1081. #. module: beesdoo_shift
  1082. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_irregular_absence_date
  1083. msgid "Irregular absence date"
  1084. msgstr "Date d'absence (volant)"
  1085. #. module: beesdoo_shift
  1086. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_irregular_start_date
  1087. msgid "Irregular start date"
  1088. msgstr "Date de début (volant)"
  1089. #. module: beesdoo_shift
  1090. #: selection:beesdoo.shift.subscribe,working_mode:0
  1091. #: selection:cooperative.status,working_mode:0
  1092. msgid "Irregular worker"
  1093. msgstr "Travailleur volant"
  1094. #. module: beesdoo_shift
  1095. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:217
  1096. #, python-format
  1097. msgid "Irregular workers must have an irregular start date."
  1098. msgstr "Les travailleurs volants doivent avoir une date de début."
  1099. #. module: beesdoo_shift
  1100. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_is_follower
  1101. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_is_follower
  1102. msgid "Is Follower"
  1103. msgstr "Est un abonné"
  1104. #. module: beesdoo_shift
  1105. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_is_annotated
  1106. msgid "Is annotated"
  1107. msgstr "Est annotée"
  1108. #. module: beesdoo_shift
  1109. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_warning_regular_workers
  1110. msgid "Is any regular worker doing its regular shift as an added one ?"
  1111. msgstr "Est-ce que le travailleur régulier réalise son shift habituel sans être attendu ?"
  1112. #. module: beesdoo_shift
  1113. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1114. msgid "J-1"
  1115. msgstr "J-1"
  1116. #. module: beesdoo_shift
  1117. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1118. msgid "J-2"
  1119. msgstr "J-2"
  1120. #. module: beesdoo_shift
  1121. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1122. msgid "J-3"
  1123. msgstr "J-3"
  1124. #. module: beesdoo_shift
  1125. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1126. msgid "J-4"
  1127. msgstr "J-4"
  1128. #. module: beesdoo_shift
  1129. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1130. msgid "J-5"
  1131. msgstr "J-5"
  1132. #. module: beesdoo_shift
  1133. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_last_post
  1134. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_last_post
  1135. msgid "Last Message Date"
  1136. msgstr "Date du dernier message"
  1137. #. module: beesdoo_shift
  1138. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop___last_update
  1139. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning___last_update
  1140. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template___last_update
  1141. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line___last_update
  1142. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_action_mixin___last_update
  1143. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings___last_update
  1144. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber___last_update
  1145. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension___last_update
  1146. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday___last_update
  1147. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal___last_update
  1148. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning___last_update
  1149. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet___last_update
  1150. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added___last_update
  1151. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected___last_update
  1152. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift___last_update
  1153. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate___last_update
  1154. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift___last_update
  1155. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe___last_update
  1156. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template___last_update
  1157. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption___last_update
  1158. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type___last_update
  1159. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason___last_update
  1160. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status___last_update
  1161. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history___last_update
  1162. msgid "Last Modified on"
  1163. msgstr "Dernière modification le"
  1164. #. module: beesdoo_shift
  1165. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_last_name
  1166. msgid "Last Name (Legacy)"
  1167. msgstr "Last Name (Legacy)"
  1168. #. module: beesdoo_shift
  1169. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_write_uid
  1170. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_write_uid
  1171. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_write_uid
  1172. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_write_uid
  1173. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_write_uid
  1174. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_write_uid
  1175. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_write_uid
  1176. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_write_uid
  1177. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_write_uid
  1178. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_write_uid
  1179. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_write_uid
  1180. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_write_uid
  1181. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_write_uid
  1182. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_write_uid
  1183. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_write_uid
  1184. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_write_uid
  1185. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_write_uid
  1186. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_write_uid
  1187. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_write_uid
  1188. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_write_uid
  1189. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_write_uid
  1190. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_write_uid
  1191. msgid "Last Updated by"
  1192. msgstr "Mis à jour par"
  1193. #. module: beesdoo_shift
  1194. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_write_date
  1195. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_write_date
  1196. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_write_date
  1197. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_write_date
  1198. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_write_date
  1199. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_write_date
  1200. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_write_date
  1201. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_write_date
  1202. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_write_date
  1203. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_write_date
  1204. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_write_date
  1205. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_write_date
  1206. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_write_date
  1207. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_write_date
  1208. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_write_date
  1209. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_write_date
  1210. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_write_date
  1211. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_write_date
  1212. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_write_date
  1213. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_write_date
  1214. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_write_date
  1215. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_write_date
  1216. msgid "Last Updated on"
  1217. msgstr "Mis à jour le"
  1218. #. module: beesdoo_shift
  1219. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_last_printed
  1220. msgid "Last printed on"
  1221. msgstr "Last printed on"
  1222. #. module: beesdoo_shift
  1223. #: sql_constraint:beesdoo.shift.sheet:0
  1224. msgid "Les feuilles de présences non-annotées ne peuvent pas êtres marquées comme lues."
  1225. msgstr "Les feuilles de présences non-annotées ne peuvent pas êtres marquées comme lues."
  1226. #. module: beesdoo_shift
  1227. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_ids
  1228. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_line_ids
  1229. msgid "Line ids"
  1230. msgstr "Line ids"
  1231. #. module: beesdoo_shift
  1232. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_login
  1233. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  1234. msgid "Login"
  1235. msgstr "Identifiant"
  1236. #. module: beesdoo_shift
  1237. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:471
  1238. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1239. #, python-format
  1240. msgid "Manual Extension"
  1241. msgstr "Extension manuelle"
  1242. #. module: beesdoo_shift
  1243. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_cooperative_status_unsubscribed
  1244. msgid "Manually unsubscribed"
  1245. msgstr "Manuellement gelé"
  1246. #. module: beesdoo_shift
  1247. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_is_read
  1248. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  1249. msgid "Mark as read"
  1250. msgstr "Marquer comme lu"
  1251. #. module: beesdoo_shift
  1252. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_worker_nb
  1253. msgid "Max number of worker for this task"
  1254. msgstr "Nombre maximal de travailleur pour cette tâche"
  1255. #. module: beesdoo_shift
  1256. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_max_worker_no
  1257. msgid "Maximum number of workers"
  1258. msgstr "Maximum de travailleurs"
  1259. #. module: beesdoo_shift
  1260. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_member_card_ids
  1261. msgid "Member card ids"
  1262. msgstr "Member card ids"
  1263. #. module: beesdoo_shift
  1264. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_ids
  1265. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_ids
  1266. msgid "Messages"
  1267. msgstr "Messages"
  1268. #. module: beesdoo_shift
  1269. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:340
  1270. #, python-format
  1271. msgid "Multiple workers are corresponding this barcode. \n"
  1272. "Barcode : %s"
  1273. msgstr "Multiple workers are corresponding this barcode. \n"
  1274. "Barcode : %s"
  1275. #. module: beesdoo_shift
  1276. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1277. msgid "My Shift"
  1278. msgstr "Mes shifts"
  1279. #. module: beesdoo_shift
  1280. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_search
  1281. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1282. msgid "My Team Shift"
  1283. msgstr "Les shifts de mon équipe"
  1284. #. module: beesdoo_shift
  1285. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_name
  1286. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_name
  1287. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_name
  1288. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_name
  1289. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_name
  1290. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_name
  1291. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_name
  1292. msgid "Name"
  1293. msgstr "Nom"
  1294. #. module: beesdoo_shift
  1295. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_super_coop_id
  1296. msgid "New Super Cooperative"
  1297. msgstr "Nouveau Supercoopérateur"
  1298. #. module: beesdoo_shift
  1299. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_next_countdown_date
  1300. msgid "Next countdown date"
  1301. msgstr "Prochaine date de décompte"
  1302. #. module: beesdoo_shift
  1303. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:215
  1304. #, python-format
  1305. msgid "Non-annotated sheets can't be marked as read."
  1306. msgstr "Les feuilles de présences non-annotées ne peuvent pas êtres marquées comme lues."
  1307. #. module: beesdoo_shift
  1308. #: model:mail.template,subject:beesdoo_shift.email_template_non_attendance
  1309. msgid "Non-attendance to your last shift."
  1310. msgstr "Absence à votre dernier shift."
  1311. #. module: beesdoo_shift
  1312. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_sheet_admin_non_validated
  1313. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_sheet_admin_non_validated
  1314. msgid "Non-validated sheets"
  1315. msgstr "Non-validées"
  1316. #. module: beesdoo_shift
  1317. #: selection:beesdoo.shift.sheet,state:0
  1318. msgid "Not Validated"
  1319. msgstr "Non validée"
  1320. #. module: beesdoo_shift
  1321. #: selection:beesdoo.shift.sheet,worker_nb_feedback:0
  1322. msgid "Not enough workers"
  1323. msgstr "Pas assez de travailleurs"
  1324. #. module: beesdoo_shift
  1325. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_notes
  1326. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_notes
  1327. msgid "Notes"
  1328. msgstr "Notes"
  1329. #. module: beesdoo_shift
  1330. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_notes
  1331. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_notes
  1332. msgid "Notes about the attendance for the Members Office"
  1333. msgstr "Information concernant les présences"
  1334. #. module: beesdoo_shift
  1335. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_needaction_counter
  1336. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_needaction_counter
  1337. msgid "Number of Actions"
  1338. msgstr "Nombre d'Actions"
  1339. #. module: beesdoo_shift
  1340. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_needaction_counter
  1341. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_needaction_counter
  1342. msgid "Number of messages which requires an action"
  1343. msgstr "Nombre de messages demandant une action"
  1344. #. module: beesdoo_shift
  1345. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_nb_shifts
  1346. msgid "Number of shifts"
  1347. msgstr "Nombre de shifts"
  1348. #. module: beesdoo_shift
  1349. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_unread_counter
  1350. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_unread_counter
  1351. msgid "Number of unread messages"
  1352. msgstr "Nombre de messages non lus"
  1353. #. module: beesdoo_shift
  1354. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_worker_nb
  1355. msgid "Number of worker"
  1356. msgstr "Nombre de travailleurs"
  1357. #. module: beesdoo_shift
  1358. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_old_member
  1359. msgid "Old cooperator"
  1360. msgstr "Ancien cooperateur"
  1361. #. module: beesdoo_shift
  1362. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_is_compensation
  1363. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_is_compensation
  1364. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_is_compensation
  1365. msgid "Only for regular workers"
  1366. msgstr "Seulement pour les travailleurs réguliers"
  1367. #. module: beesdoo_shift
  1368. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/validate_attendance_sheet.py:110
  1369. #, python-format
  1370. msgid "Only super-cooperators and administrators can validate attendance sheets."
  1371. msgstr "Seuls les supercoopérateurs et les administrateurs peuvent valider les feuilles de présence."
  1372. #. module: beesdoo_shift
  1373. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_parent_barcode
  1374. msgid "Parent Barcode"
  1375. msgstr "Parent Barcode"
  1376. #. module: beesdoo_shift
  1377. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_parent_eater_id
  1378. msgid "Parent Worker"
  1379. msgstr "Parent Worker"
  1380. #. module: beesdoo_shift
  1381. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_res_partner
  1382. msgid "Partner"
  1383. msgstr "Partenaire"
  1384. #. module: beesdoo_shift
  1385. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_password
  1386. msgid "Password"
  1387. msgstr "Mot de passe"
  1388. #. module: beesdoo_shift
  1389. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_search
  1390. msgid "Place Available"
  1391. msgstr "Place disponible"
  1392. #. module: beesdoo_shift
  1393. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_task_top
  1394. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_search
  1395. msgid "Planning"
  1396. msgstr "Planning"
  1397. #. module: beesdoo_shift
  1398. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_planning
  1399. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_shift_template
  1400. msgid "Planning Action"
  1401. msgstr "Planning Action"
  1402. #. module: beesdoo_shift
  1403. #: model:res.groups,name:beesdoo_shift.group_planning_management
  1404. msgid "Planning Management"
  1405. msgstr "Planning Management"
  1406. #. module: beesdoo_shift
  1407. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_planning
  1408. msgid "Planning Week"
  1409. msgstr "Planning par semaines"
  1410. #. module: beesdoo_shift
  1411. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_planning_id
  1412. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_planning_id
  1413. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_planning_id
  1414. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_planning_id
  1415. msgid "Planning id"
  1416. msgstr "Id du planning"
  1417. #. module: beesdoo_shift
  1418. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/validate_attendance_sheet.py:99
  1419. #, python-format
  1420. msgid "Please enter your login."
  1421. msgstr "Veuillez entrer votre login."
  1422. #. module: beesdoo_shift
  1423. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:596
  1424. #, python-format
  1425. msgid "Please give your feedback about the number of workers."
  1426. msgstr "Veuillez remplir votre retour concernant le nombre de travailleurs."
  1427. #. module: beesdoo_shift
  1428. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/validate_attendance_sheet.py:94
  1429. #, python-format
  1430. msgid "Please set a correct barcode."
  1431. msgstr "Veuillez entrer un code-barre valide."
  1432. #. module: beesdoo_shift
  1433. #: selection:beesdoo.shift.sheet.added,state:0
  1434. #: selection:beesdoo.shift.sheet.expected,state:0
  1435. #: selection:beesdoo.shift.sheet.shift,state:0
  1436. msgid "Present"
  1437. msgstr "Présent"
  1438. #. module: beesdoo_shift
  1439. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_member_card_to_be_printed
  1440. msgid "Print BEES card?"
  1441. msgstr "Print BEES card?"
  1442. #. module: beesdoo_shift
  1443. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_private
  1444. msgid "Private Profile"
  1445. msgstr "Profil privé"
  1446. #. module: beesdoo_shift
  1447. #: model:res.groups,comment:beesdoo_shift.group_shift_attendance
  1448. msgid "Read only sur worker.info "
  1449. msgstr "Lecture seule sur worker.info + Delay de Grâce"
  1450. #. module: beesdoo_shift
  1451. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_worker_ids
  1452. msgid "Recurrent worker assigned"
  1453. msgstr "Travailleur récurrent assigné"
  1454. #. module: beesdoo_shift
  1455. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_form
  1456. msgid "Recurring Workers"
  1457. msgstr "Travailleurs récurrents"
  1458. #. module: beesdoo_shift
  1459. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:489
  1460. #, python-format
  1461. msgid "Register Holiday"
  1462. msgstr "Enregistrer des vacances"
  1463. #. module: beesdoo_shift
  1464. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1465. msgid "Register Holidays"
  1466. msgstr "Enregistrer des vacances"
  1467. #. module: beesdoo_shift
  1468. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  1469. msgid "Regular Shift"
  1470. msgstr "Shift régulier"
  1471. #. module: beesdoo_shift
  1472. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_is_regular
  1473. msgid "Regular shift"
  1474. msgstr "Shift régulier"
  1475. #. module: beesdoo_shift
  1476. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_sr
  1477. msgid "Regular shifts counter"
  1478. msgstr "Compteur shifts réguliers"
  1479. #. module: beesdoo_shift
  1480. #: selection:beesdoo.shift.subscribe,working_mode:0
  1481. #: selection:cooperative.status,working_mode:0
  1482. msgid "Regular worker"
  1483. msgstr "Travailleur régulier"
  1484. #. module: beesdoo_shift
  1485. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_remaining_worker
  1486. msgid "Remaining Place"
  1487. msgstr "Places restantes"
  1488. #. module: beesdoo_shift
  1489. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_replaced_id
  1490. msgid "Replaced id"
  1491. msgstr "Id du remplaçant"
  1492. #. module: beesdoo_shift
  1493. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_replaced_id
  1494. msgid "Replacement Worker"
  1495. msgstr "Travailleur remplaçant"
  1496. #. module: beesdoo_shift
  1497. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_replaced_id
  1498. msgid "Replacement Worker (must be regular)"
  1499. msgstr "Travailleur remplaçant (doit être régulier)"
  1500. #. module: beesdoo_shift
  1501. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  1502. msgid "Replacement worker:"
  1503. msgstr "Travailleur remplaçant:"
  1504. #. module: beesdoo_shift
  1505. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_reset_compensation_counter
  1506. msgid "Reset compensation counter"
  1507. msgstr "Réinitialiser le compteur de compensations"
  1508. #. module: beesdoo_shift
  1509. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_reset_counter
  1510. msgid "Reset counter"
  1511. msgstr "Réinitialiser le compteur"
  1512. #. module: beesdoo_shift
  1513. #: selection:cooperative.status,status:0
  1514. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_resigning
  1515. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_resigning
  1516. msgid "Resigning"
  1517. msgstr "Démissionnaire"
  1518. #. module: beesdoo_shift
  1519. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_revert_info
  1520. msgid "Revert info"
  1521. msgstr "Revert info"
  1522. #. module: beesdoo_shift
  1523. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.journal_form_view
  1524. msgid "Run again for this day"
  1525. msgstr "Lancer à nouveau pour aujourd'hui"
  1526. #. module: beesdoo_shift
  1527. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  1528. msgid "Save"
  1529. msgstr "Sauvegarder"
  1530. #. module: beesdoo_shift
  1531. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_card_support
  1532. msgid "Scan cooperators cards instead of login for sheets validation"
  1533. msgstr "Scanner les cartes de membres à la place du login pour la validation des feuilles de présence."
  1534. #. module: beesdoo_shift
  1535. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  1536. msgid "Scan your card"
  1537. msgstr "Scannez votre carte"
  1538. #. module: beesdoo_shift
  1539. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_sequence
  1540. msgid "Sequence"
  1541. msgstr "Séquence"
  1542. #. module: beesdoo_shift
  1543. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_shift_settings
  1544. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_shift_settings
  1545. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.shift_settings_view_form
  1546. msgid "Settings"
  1547. msgstr "Configuration"
  1548. #. module: beesdoo_shift
  1549. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_configuration_day
  1550. msgid "Shift Day"
  1551. msgstr "Jours des shifts"
  1552. #. module: beesdoo_shift
  1553. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_root
  1554. msgid "Shift Management"
  1555. msgstr "Gestion des shifts"
  1556. #. module: beesdoo_shift
  1557. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_state
  1558. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_state
  1559. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_state
  1560. msgid "Shift State"
  1561. msgstr "État du shift"
  1562. #. module: beesdoo_shift
  1563. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:580
  1564. #, python-format
  1565. msgid "Shift State is missing for %s"
  1566. msgstr "État du shift manquant pour %s"
  1567. #. module: beesdoo_shift
  1568. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:555
  1569. #, python-format
  1570. msgid "Shift State is missing or wrong for %s"
  1571. msgstr "État du shift manquant ou incorrect pour %s"
  1572. #. module: beesdoo_shift
  1573. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1574. msgid "Shift Template"
  1575. msgstr "Template de shifts"
  1576. #. module: beesdoo_shift
  1577. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_type
  1578. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_configuration_type
  1579. msgid "Shift Type"
  1580. msgstr "Type de shifts"
  1581. #. module: beesdoo_shift
  1582. #: model:res.groups,name:beesdoo_shift.group_shift_attendance
  1583. msgid "Shift and Worker Read Access"
  1584. msgstr "Shift and Worker Read Access"
  1585. #. module: beesdoo_shift
  1586. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_shift_id
  1587. msgid "Shift id"
  1588. msgstr "Id du shift"
  1589. #. module: beesdoo_shift
  1590. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_shift_ids
  1591. msgid "Shift ids"
  1592. msgstr "Ids des shifts"
  1593. #. module: beesdoo_shift
  1594. #: code:addons/beesdoo_shift/models/task.py:89
  1595. #, python-format
  1596. msgid "Shift state of a future shift can't be set to 'present' or 'absent'."
  1597. msgstr "Vous ne pouvez inscrire un shift futur comme 'present' ou 'absent'."
  1598. #. module: beesdoo_shift
  1599. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_task
  1600. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_task
  1601. msgid "Shifts"
  1602. msgstr "Shifts"
  1603. #. module: beesdoo_shift
  1604. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_view_form
  1605. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_view_tree
  1606. msgid "Shifts Template"
  1607. msgstr "Planning"
  1608. #. module: beesdoo_shift
  1609. #: model:res.groups,name:beesdoo_shift.group_shift_management
  1610. msgid "Shifts and Attendance Sheets Management"
  1611. msgstr "Shifts and Attendance Sheets Management"
  1612. #. module: beesdoo_shift
  1613. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_irregular_start_date
  1614. msgid "Start Date"
  1615. msgstr "Date de début"
  1616. #. module: beesdoo_shift
  1617. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_start_time
  1618. msgid "Start Time"
  1619. msgstr "Date et horaire de début"
  1620. #. module: beesdoo_shift
  1621. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_start_date
  1622. msgid "Start date"
  1623. msgstr "Start date"
  1624. #. module: beesdoo_shift
  1625. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_extension_start_date
  1626. msgid "Start date for the extension"
  1627. msgstr "Date de début de l'extension"
  1628. #. module: beesdoo_shift
  1629. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_holiday_start_day
  1630. msgid "Start date for the holiday"
  1631. msgstr "Date de début des vacances"
  1632. #. module: beesdoo_shift
  1633. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_start_time
  1634. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_start_time
  1635. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_start_time
  1636. msgid "Start time"
  1637. msgstr "Date et horaire de début"
  1638. #. module: beesdoo_shift
  1639. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_state
  1640. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_state
  1641. msgid "State"
  1642. msgstr "État"
  1643. #. module: beesdoo_shift
  1644. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_status_top
  1645. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1646. msgid "Status"
  1647. msgstr "Statut"
  1648. #. module: beesdoo_shift
  1649. #: selection:cooperative.status.history,type:0
  1650. msgid "Status Change"
  1651. msgstr "Changement de statut"
  1652. #. module: beesdoo_shift
  1653. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_status_id
  1654. msgid "Status id"
  1655. msgstr "Id du statut"
  1656. #. module: beesdoo_shift
  1657. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  1658. msgid "Status:"
  1659. msgstr "Statut :"
  1660. #. module: beesdoo_shift
  1661. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:454
  1662. #, python-format
  1663. msgid "Subscribe Cooperator"
  1664. msgstr "Inscrire le coopérateur"
  1665. #. module: beesdoo_shift
  1666. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1667. msgid "Subscribe to shift"
  1668. msgstr "Inscription à un régime de travail ou à un créneau"
  1669. #. module: beesdoo_shift
  1670. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1671. msgid "Subscribed Shift"
  1672. msgstr "Subscribed Shift"
  1673. #. module: beesdoo_shift
  1674. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_subscribed_shift_ids
  1675. msgid "Subscribed shift ids"
  1676. msgstr "Subscribed shift ids"
  1677. #. module: beesdoo_shift
  1678. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  1679. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  1680. msgid "Super Coop:"
  1681. msgstr "Supercoopérateur :"
  1682. #. module: beesdoo_shift
  1683. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_super_coop_id
  1684. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_super_coop_id
  1685. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_super_coop_id
  1686. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_super
  1687. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_super
  1688. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_super
  1689. msgid "Super Cooperative"
  1690. msgstr "Supercoopérateur"
  1691. #. module: beesdoo_shift
  1692. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_super
  1693. msgid "Super Cooperator"
  1694. msgstr "Supercoopérateur"
  1695. #. module: beesdoo_shift
  1696. #: selection:cooperative.status,status:0
  1697. msgid "Suspended"
  1698. msgstr "Suspendu"
  1699. #. module: beesdoo_shift
  1700. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_task_id
  1701. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_task_id
  1702. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_task_id
  1703. msgid "Task"
  1704. msgstr "Tâche"
  1705. #. module: beesdoo_shift
  1706. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_task_type_id
  1707. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_task_type_id
  1708. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_task_type_id
  1709. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_task_type_id
  1710. msgid "Task Type"
  1711. msgstr "Type de tâche"
  1712. #. module: beesdoo_shift
  1713. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:560
  1714. #, python-format
  1715. msgid "Task Type is missing for %s"
  1716. msgstr "Le type de tâche est manquant pour %s"
  1717. #. module: beesdoo_shift
  1718. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_task_template_id
  1719. msgid "Task template id"
  1720. msgstr "Id du template de tâche"
  1721. #. module: beesdoo_shift
  1722. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_task_template_ids
  1723. msgid "Task template ids"
  1724. msgstr "Ids des templates de tâche"
  1725. #. module: beesdoo_shift
  1726. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_template_top
  1727. msgid "Templates"
  1728. msgstr "Modèles"
  1729. #. module: beesdoo_shift
  1730. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:500
  1731. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  1732. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1733. #, python-format
  1734. msgid "Temporary Exemption"
  1735. msgstr "Exemption temporaire"
  1736. #. module: beesdoo_shift
  1737. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_temporary_exempt_end_date
  1738. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_temporary_exempt_end_date
  1739. msgid "Temporary exempt end date"
  1740. msgstr "Fin de l'exemption temporaire"
  1741. #. module: beesdoo_shift
  1742. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_temporary_exempt_start_date
  1743. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_temporary_exempt_start_date
  1744. msgid "Temporary exempt start date"
  1745. msgstr "Début de l'exemption temporaire"
  1746. #. module: beesdoo_shift
  1747. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_res_users_website_url
  1748. msgid "The full URL to access the document through the website."
  1749. msgstr "L'URL complète afin d'accéder au document à travers le site web."
  1750. #. module: beesdoo_shift
  1751. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:451
  1752. #, python-format
  1753. msgid "The sheet has already been marked as read."
  1754. msgstr "La feuille de présence a déjà été marquée comme lue."
  1755. #. module: beesdoo_shift
  1756. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:314
  1757. #, python-format
  1758. msgid "The sheet has already been validated and can't be edited."
  1759. msgstr "La feuille de présence a déjà été validée et ne peut plus être modifiée."
  1760. #. module: beesdoo_shift
  1761. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:539
  1762. #, python-format
  1763. msgid "The sheet has already been validated."
  1764. msgstr "La feuille de présence a déjà été validée."
  1765. #. module: beesdoo_shift
  1766. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/subscribe.py:105
  1767. #, python-format
  1768. msgid "There is no remaining space for this shift"
  1769. msgstr "Il n'y a plus de places disponibles pour ce shift."
  1770. #. module: beesdoo_shift
  1771. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_res_users_property_delivery_carrier_id
  1772. msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
  1773. msgstr "Cette méthode de livraison sera utilisée lorsqu'on facturera sur base du colisage."
  1774. #. module: beesdoo_shift
  1775. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_time_slot
  1776. msgid "Time Slot"
  1777. msgstr "Horaire"
  1778. #. module: beesdoo_shift
  1779. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_attendance_sheet_generation_interval
  1780. msgid "Time interval expressed in minutes"
  1781. msgstr "Intervalle de temps exprimé en minutes"
  1782. #. module: beesdoo_shift
  1783. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_attendance_sheet_generation_interval
  1784. msgid "Time interval for attendance sheet generation"
  1785. msgstr "Générer les feuilles de présences ... minutes avant le début des shifts"
  1786. #. module: beesdoo_shift
  1787. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  1788. msgid "Timing information"
  1789. msgstr "Informations sur le timing"
  1790. #. module: beesdoo_shift
  1791. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_today
  1792. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1793. msgid "Today"
  1794. msgstr "Aujourd'hui"
  1795. #. module: beesdoo_shift
  1796. #: selection:beesdoo.shift.sheet,worker_nb_feedback:0
  1797. msgid "Too many workers"
  1798. msgstr "Trop de travailleurs"
  1799. #. module: beesdoo_shift
  1800. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:483
  1801. #, python-format
  1802. msgid "Trigger Grace Delay"
  1803. msgstr "Déclencher le délai de grâce"
  1804. #. module: beesdoo_shift
  1805. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_task_type_id
  1806. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_type
  1807. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1808. msgid "Type"
  1809. msgstr "Type"
  1810. #. module: beesdoo_shift
  1811. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_type_id
  1812. msgid "Type id"
  1813. msgstr "Id du Type"
  1814. #. module: beesdoo_shift
  1815. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  1816. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  1817. msgid "Type:"
  1818. msgstr "Type :"
  1819. #. module: beesdoo_shift
  1820. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1821. msgid "Unassigned"
  1822. msgstr "Non assigné"
  1823. #. module: beesdoo_shift
  1824. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  1825. msgid "Unconfirmed"
  1826. msgstr "Non confirmé"
  1827. #. module: beesdoo_shift
  1828. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_unread
  1829. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_unread
  1830. msgid "Unread Messages"
  1831. msgstr "Messages non lus"
  1832. #. module: beesdoo_shift
  1833. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_unread_counter
  1834. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_unread_counter
  1835. msgid "Unread Messages Counter"
  1836. msgstr "Compteur de messages non lus"
  1837. #. module: beesdoo_shift
  1838. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_sheet_admin_annotated
  1839. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_sheet_admin_annotated
  1840. msgid "Unread notes"
  1841. msgstr "Notes non lues"
  1842. #. module: beesdoo_shift
  1843. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1844. msgid "Unsubscribe"
  1845. msgstr "Se désabonner"
  1846. #. module: beesdoo_shift
  1847. #: selection:cooperative.status,status:0
  1848. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_unsubscribed
  1849. msgid "Unsubscribed"
  1850. msgstr "Gelé"
  1851. #. module: beesdoo_shift
  1852. #: selection:cooperative.status,status:0
  1853. msgid "Up to Date"
  1854. msgstr "A jour"
  1855. #. module: beesdoo_shift
  1856. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_user_id
  1857. msgid "User"
  1858. msgstr "Utilisateur"
  1859. #. module: beesdoo_shift
  1860. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_res_users
  1861. msgid "Users"
  1862. msgstr "Utilisateurs"
  1863. #. module: beesdoo_shift
  1864. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  1865. msgid "Validate"
  1866. msgstr "Valider"
  1867. #. module: beesdoo_shift
  1868. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  1869. msgid "Validate Sheet"
  1870. msgstr "Valider la feuille de présence"
  1871. #. module: beesdoo_shift
  1872. #: selection:beesdoo.shift.sheet,state:0
  1873. msgid "Validated"
  1874. msgstr "Validée"
  1875. #. module: beesdoo_shift
  1876. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validated_by
  1877. msgid "Validated by"
  1878. msgstr "Validée par"
  1879. #. module: beesdoo_shift
  1880. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  1881. msgid "Validation"
  1882. msgstr "Validation"
  1883. #. module: beesdoo_shift
  1884. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet__barcode_scanned
  1885. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate__barcode_scanned
  1886. msgid "Value of the last barcode scanned."
  1887. msgstr "Valeur du dernier code-barres scanné"
  1888. #. module: beesdoo_shift
  1889. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_published
  1890. msgid "Visible in Website"
  1891. msgstr "Visible sur le site web"
  1892. #. module: beesdoo_shift
  1893. #: sql_constraint:beesdoo.shift.journal:0
  1894. msgid "Vous ne pouvez créer qu'un seul journal par jour."
  1895. msgstr "Vous ne pouvez créer qu'un seul journal par jour."
  1896. #. module: beesdoo_shift
  1897. #: sql_constraint:cooperative.status:0
  1898. msgid "Vous ne pouvez inscrire qu'un seul statut de coopérateur par coopérateur"
  1899. msgstr "Vous ne pouvez inscrire qu'un seul statut de coopérateur par coopérateur"
  1900. #. module: beesdoo_shift
  1901. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_resigning
  1902. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_cooperative_status_resigning
  1903. msgid "Want to leave the beescoop"
  1904. msgstr "Désire quitter la BEES"
  1905. #. module: beesdoo_shift
  1906. #: code:addons/beesdoo_shift/models/planning.py:198
  1907. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_warning_regular_workers
  1908. #, python-format
  1909. msgid "Warning"
  1910. msgstr "Avertissement"
  1911. #. module: beesdoo_shift
  1912. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:570
  1913. #, python-format
  1914. msgid "Warning : Working mode for %s is %s"
  1915. msgstr "Warning : Working mode for %s is %s"
  1916. #. module: beesdoo_shift
  1917. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_worker_nb_feedback
  1918. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_worker_nb_feedback
  1919. msgid "Was your team big enough ?"
  1920. msgstr "L'équipe était-elle assez nombreuse ?"
  1921. #. module: beesdoo_shift
  1922. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_website_message_ids
  1923. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_website_message_ids
  1924. msgid "Website Messages"
  1925. msgstr "Messages du site web"
  1926. #. module: beesdoo_shift
  1927. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_description
  1928. msgid "Website Partner Full Description"
  1929. msgstr "Description complète du site web partenaire"
  1930. #. module: beesdoo_shift
  1931. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_short_description
  1932. msgid "Website Partner Short Description"
  1933. msgstr "Description courte du site web partenaire"
  1934. #. module: beesdoo_shift
  1935. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_url
  1936. msgid "Website URL"
  1937. msgstr "URL du site"
  1938. #. module: beesdoo_shift
  1939. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_website_message_ids
  1940. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_website_message_ids
  1941. msgid "Website communication history"
  1942. msgstr "Historique de communication du site web"
  1943. #. module: beesdoo_shift
  1944. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_meta_description
  1945. msgid "Website meta description"
  1946. msgstr "Méta description du site web"
  1947. #. module: beesdoo_shift
  1948. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_meta_keywords
  1949. msgid "Website meta keywords"
  1950. msgstr "Mots clefs du site web"
  1951. #. module: beesdoo_shift
  1952. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_meta_title
  1953. msgid "Website meta title"
  1954. msgstr "Titre du site web"
  1955. #. module: beesdoo_shift
  1956. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_week
  1957. msgid "Week"
  1958. msgstr "Semaine"
  1959. #. module: beesdoo_shift
  1960. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_search
  1961. msgid "Week Day"
  1962. msgstr "Jour de la semaine"
  1963. #. module: beesdoo_shift
  1964. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_wizard_id
  1965. msgid "Wizard id"
  1966. msgstr "Wizard id"
  1967. #. module: beesdoo_shift
  1968. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_worker
  1969. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_worker_id
  1970. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_worker_id
  1971. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_worker_id
  1972. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_worker
  1973. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_worker_top
  1974. msgid "Worker"
  1975. msgstr "Travailleur"
  1976. #. module: beesdoo_shift
  1977. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  1978. msgid "Worker Number:"
  1979. msgstr "Nombre de travailleurs :"
  1980. #. module: beesdoo_shift
  1981. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_worker_id
  1982. msgid "Worker id"
  1983. msgstr "Id du travailleur"
  1984. #. module: beesdoo_shift
  1985. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_worker_name
  1986. msgid "Worker name"
  1987. msgstr "Nom du travailleur"
  1988. #. module: beesdoo_shift
  1989. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:551
  1990. #, python-format
  1991. msgid "Worker name is missing for an added shift."
  1992. msgstr "Le nom d'un des travailleurs manque pour un shift ajouté."
  1993. #. module: beesdoo_shift
  1994. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_worker_nb
  1995. msgid "Worker nb"
  1996. msgstr "Nombre de travailleurs"
  1997. #. module: beesdoo_shift
  1998. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:333
  1999. #, python-format
  2000. msgid "Worker not found (invalid barcode or status). \n"
  2001. "Barcode : %s"
  2002. msgstr "Worker not found (invalid barcode or status). \n"
  2003. "Barcode : %s"
  2004. #. module: beesdoo_shift
  2005. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  2006. msgid "Worker:"
  2007. msgstr "Travailleur :"
  2008. #. module: beesdoo_shift
  2009. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_working_mode
  2010. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_working_mode
  2011. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_working_mode
  2012. msgid "Working Mode"
  2013. msgstr "Régime de travail"
  2014. #. module: beesdoo_shift
  2015. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_working_mode
  2016. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_working_mode
  2017. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_working_mode
  2018. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_working_mode
  2019. msgid "Working mode"
  2020. msgstr "Working mode"
  2021. #. module: beesdoo_shift
  2022. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:565
  2023. #, python-format
  2024. msgid "Working mode is missing for %s"
  2025. msgstr "Le régime de travail n'est pas indiqué pour %s"
  2026. #. module: beesdoo_shift
  2027. #: code:addons/beesdoo_shift/models/task.py:266
  2028. #, python-format
  2029. msgid "Working mode is not properly defined. Please check if the worker is subscribed"
  2030. msgstr "Le régime de travail n'est pas défini. Veuillez regarder si le travailleur est inscrit."
  2031. #. module: beesdoo_shift
  2032. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:428
  2033. #, python-format
  2034. msgid "You can only create one journal per day"
  2035. msgstr "Vous ne pouvez créer qu'un seul journal par jour."
  2036. #. module: beesdoo_shift
  2037. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:373
  2038. #, python-format
  2039. msgid "You can only set one cooperator status per cooperator"
  2040. msgstr "Vous ne pouvez inscrire qu'un seul statut de coopérateur par coopérateur"
  2041. #. module: beesdoo_shift
  2042. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:299
  2043. #, python-format
  2044. msgid "You can't add the same worker more than once to an attendance sheet."
  2045. msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter le même travailleur plus d'une fois à une feuille de présence."
  2046. #. module: beesdoo_shift
  2047. #: code:addons/beesdoo_shift/models/planning.py:142
  2048. #, python-format
  2049. msgid "You cannot assign more workers than the maximal number defined on template."
  2050. msgstr "You cannot assign more workers than the maximal number defined on template."
  2051. #. module: beesdoo_shift
  2052. #: code:addons/beesdoo_shift/models/task.py:225
  2053. #, python-format
  2054. msgid "You cannot change to the status %s if no worker is defined for the shift"
  2055. msgstr "Vous ne pouvez encoder le statut %s si aucun travailleur n'est défini pour le shift."
  2056. #. module: beesdoo_shift
  2057. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/holiday.py:17
  2058. #, python-format
  2059. msgid "You cannot encode new holidays since the previous holidays encoded are not over yet"
  2060. msgstr "Vous ne pouvez pas encoder de vacances tant que les précédentes ne sont pas encore terminées."
  2061. #. module: beesdoo_shift
  2062. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/temporary_exemption.py:18
  2063. #, python-format
  2064. msgid "You cannot encode new temporary exemptuon since the previous one are not over yet"
  2065. msgstr "Vous ne pouvez pas encoder d'exemption temporaire tant que la précédente n'est pas encore terminée."
  2066. #. module: beesdoo_shift
  2067. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/subscribe.py:15
  2068. #, python-format
  2069. msgid "You cannot perform this operation on yourself"
  2070. msgstr "Vous ne pouvez réaliser cette opération sur vous-même."
  2071. #. module: beesdoo_shift
  2072. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:435
  2073. #, python-format
  2074. msgid "You don't have the access to perform this action"
  2075. msgstr "Vous n'avez pas les accès nécessaires pour effectuer cette opération."
  2076. #. module: beesdoo_shift
  2077. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/subscribe.py:13
  2078. #, python-format
  2079. msgid "You don't have the required access for this operation."
  2080. msgstr "Vous n'avez pas les accès nécessaires pour effectuer cette opération."
  2081. #. module: beesdoo_shift
  2082. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:320
  2083. #, python-format
  2084. msgid "You must be logged as 'Attendance Sheet Generic Access' if you want to scan cards."
  2085. msgstr "Vous devez être loggé comme 'Attendance Sheet Generic Access' si vous voulez scanner des cartes."
  2086. #. module: beesdoo_shift
  2087. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/extension.py:29
  2088. #, python-format
  2089. msgid "You should not make a manual extension when the grace delay has not been triggered yet"
  2090. msgstr "Vous ne devriez pas réaliser d'extension manuelle tant que le délai de grâce n'a pas été déclenché."
  2091. #. module: beesdoo_shift
  2092. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/extension.py:34
  2093. #, python-format
  2094. msgid "You should not start a manual extension during the grace delay"
  2095. msgstr "Vous ne devriez pas réaliser d'extension manuelle durant le délai de grâce."
  2096. #. module: beesdoo_shift
  2097. #: model:mail.template,subject:beesdoo_shift.email_template_shift_summary
  2098. msgid "Your next shift (${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y - %H:%M')})"
  2099. msgstr "Votre prochain shift (${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y - %H:%M')})"
  2100. #. module: beesdoo_shift
  2101. #: model:mail.template,subject:beesdoo_shift.email_template_non_validated_sheet
  2102. msgid "[${object.day}] Non-validated sheet ${object.time_slot}"
  2103. msgstr "[${object.day}] Non-validated sheet ${object.time_slot}"
  2104. #. module: beesdoo_shift
  2105. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesddoo_shift_assign_super_coop
  2106. msgid "beesddoo.shift.assign_super_coop"
  2107. msgstr "beesddoo.shift.assign_super_coop"
  2108. #. module: beesdoo_shift
  2109. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesddoo_shift_generate_planning
  2110. msgid "beesddoo.shift.generate_planning"
  2111. msgstr "beesddoo.shift.generate_planning"
  2112. #. module: beesdoo_shift
  2113. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesddoo_shift_generate_shift_template
  2114. msgid "beesddoo.shift.generate_shift_template"
  2115. msgstr "beesddoo.shift.generate_shift_template"
  2116. #. module: beesdoo_shift
  2117. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesddoo_shift_generate_shift_template_line
  2118. msgid "beesddoo.shift.generate_shift_template.line"
  2119. msgstr "beesddoo.shift.generate_shift_template.line"
  2120. #. module: beesdoo_shift
  2121. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_action_mixin
  2122. msgid "beesdoo.shift.action_mixin"
  2123. msgstr "beesdoo.shift.action_mixin"
  2124. #. module: beesdoo_shift
  2125. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_config_settings
  2126. msgid "beesdoo.shift.config.settings"
  2127. msgstr "beesdoo.shift.config.settings"
  2128. #. module: beesdoo_shift
  2129. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_daynumber
  2130. msgid "beesdoo.shift.daynumber"
  2131. msgstr "beesdoo.shift.daynumber"
  2132. #. module: beesdoo_shift
  2133. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_extension
  2134. msgid "beesdoo.shift.extension"
  2135. msgstr "beesdoo.shift.extension"
  2136. #. module: beesdoo_shift
  2137. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_holiday
  2138. msgid "beesdoo.shift.holiday"
  2139. msgstr "beesdoo.shift.holiday"
  2140. #. module: beesdoo_shift
  2141. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_journal
  2142. msgid "beesdoo.shift.journal"
  2143. msgstr "beesdoo.shift.journal"
  2144. #. module: beesdoo_shift
  2145. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_planning
  2146. msgid "beesdoo.shift.planning"
  2147. msgstr "beesdoo.shift.planning"
  2148. #. module: beesdoo_shift
  2149. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_stage
  2150. msgid "beesdoo.shift.stage"
  2151. msgstr "beesdoo.shift.stage"
  2152. #. module: beesdoo_shift
  2153. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_subscribe
  2154. msgid "beesdoo.shift.subscribe"
  2155. msgstr "beesdoo.shift.subscribe"
  2156. #. module: beesdoo_shift
  2157. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_template
  2158. msgid "beesdoo.shift.template"
  2159. msgstr "beesdoo.shift.template"
  2160. #. module: beesdoo_shift
  2161. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_temporary_exemption
  2162. msgid "beesdoo.shift.temporary_exemption"
  2163. msgstr "beesdoo.shift.temporary_exemption"
  2164. #. module: beesdoo_shift
  2165. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_type
  2166. msgid "beesdoo.shift.type"
  2167. msgstr "beesdoo.shift.type"
  2168. #. module: beesdoo_shift
  2169. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_cooperative_exempt_reason
  2170. msgid "cooperative.exempt.reason"
  2171. msgstr "cooperative.exempt.reason"
  2172. #. module: beesdoo_shift
  2173. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_cooperative_status
  2174. msgid "cooperative.status"
  2175. msgstr "cooperative.status"
  2176. #. module: beesdoo_shift
  2177. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_cooperative_status_history
  2178. msgid "cooperative.status.history"
  2179. msgstr "cooperative.status.history"
  2180. #. module: beesdoo_shift
  2181. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_view_form
  2182. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_form
  2183. msgid "name"
  2184. msgstr "nom"
  2185. #. module: beesdoo_shift
  2186. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.assign_super_coop_view_form
  2187. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.extension_coop_wizard_view_form
  2188. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_instanciate_view_form
  2189. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.subscribe_coop_wizard_view_form
  2190. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_generation_view_form
  2191. msgid "or"
  2192. msgstr "ou"
  2193. #. module: beesdoo_shift
  2194. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_self
  2195. msgid "unknown"
  2196. msgstr "inconnu"