You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2556 lines
110 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * beesdoo_shift
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2020-01-23 13:26+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2020-01-23 13:26+0000\n"
  11. "Last-Translator: <>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  16. "Plural-Forms: \n"
  17. #. module: beesdoo_shift
  18. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/validate_attendance_sheet.py:48
  19. #, python-format
  20. msgid "\n"
  21. "%s attended its shift as a normal one but was not expected. Something may be wrong in his/her personnal informations.\n"
  22. ""
  23. msgstr "\n"
  24. "%s a effectué son shift comme un shift normal mais n'était pas attendu(e). Veuillez vérifier son inscription à ce créneau.\n"
  25. ""
  26. #. module: beesdoo_shift
  27. #: model:mail.template,body_html:beesdoo_shift.email_template_non_attendance
  28. msgid "\n"
  29. " <div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  30. "\n"
  31. " % if object.replaced_id:\n"
  32. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">Hello ${object.replaced_id.name},\n"
  33. "\n"
  34. " <br><br>You have been recorded as non-attended during your last shift (${format_tz(object.start_time,object.replaced_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y - %H:%M')}),\n"
  35. " and you were supposed to replace ${object.worker_id.name}.\n"
  36. " <br><br>Your current status is \"${object.replaced_id.cooperative_status_ids.get_status_value()}\".\n"
  37. " % endif\n"
  38. "\n"
  39. " % if not object.replaced_id:\n"
  40. " </p><p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">Hello ${object.worker_id.name},</p>\n"
  41. "\n"
  42. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">You have been recorded as non-attended during your last shift (${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y - %H:%M')}).\n"
  43. " <br><br>Your current status is \"${object.worker_id.cooperative_status_ids.get_status_value()}\".\n"
  44. " % endif\n"
  45. "\n"
  46. " % if object.worker_id.working_mode == 'regular':\n"
  47. " % if object.state == 'absent_0':\n"
  48. " <br><br>Super-cooperator assigned you 0 compensation, so you won't have any additionnal shift to do before your next regular shift.\n"
  49. " % endif\n"
  50. " % if object.state == 'absent_1':\n"
  51. " <br><br>Super-cooperator assigned you 1 compensation, so you have to attend one additionnal shift before your next regular shift.\n"
  52. " % endif\n"
  53. " % if object.state == 'absent_2':\n"
  54. " <br><br>Super-cooperator assigned you 2 compensations, so you have to attend two additionnal shifts before your next regular shift.\n"
  55. " % endif\n"
  56. " % endif\n"
  57. "\n"
  58. " % if object.worker_id.working_mode == 'irregular':\n"
  59. " Your shift counter is ${object.worker_id.cooperative_status_ids.sr}.\n"
  60. " You should be at a minimum of 0 before the ${object.worker_id.cooperative_status_ids.future_alert_date}.\n"
  61. " % endif\n"
  62. "\n"
  63. " <br>If you have any question regarding this non-attendance, just answer this e-mail.\n"
  64. " </p>\n"
  65. " <br>\n"
  66. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">Cooperatively yours,<br>\n"
  67. " The Members' office volunteers</p>\n"
  68. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">${object.worker_id.company_id.name}.</p>\n"
  69. "\n"
  70. " % if object.worker_id.company_id.street:\n"
  71. " ${object.worker_id.company_id.street}\n"
  72. " % endif\n"
  73. " % if object.worker_id.company_id.street2:\n"
  74. " ${object.worker_id.company_id.street2}<br>\n"
  75. " % endif\n"
  76. " % if object.worker_id.company_id.city or object.worker_id.company_id.zip:\n"
  77. " ${object.worker_id.company_id.zip} ${object.worker_id.company_id.city}<br>\n"
  78. " % endif\n"
  79. " % if object.worker_id.company_id.country_id:\n"
  80. " ${object.worker_id.company_id.state_id and ('%s, ' % object.worker_id.company_id.state_id.name) or ''} ${object.worker_id.company_id.country_id.name or ''}<br>\n"
  81. " % endif\n"
  82. " % if object.worker_id.company_id.phone:\n"
  83. " Phone:&nbsp; ${object.worker_id.company_id.phone}\n"
  84. " % endif\n"
  85. "\n"
  86. " % if object.worker_id.company_id.website:\n"
  87. " <div>\n"
  88. " Web :&nbsp;<a href=\"${object.worker_id.company_id.website}\" style=\"text-decoration-thickness:auto;text-decoration-color:currentcolor;text-decoration-style:solid;text-decoration-line:none;color:rgb(51, 122, 183);background-color:transparent;\">${object.worker_id.company_id.website}</a>\n"
  89. " </div>\n"
  90. " %endif\n"
  91. " % if object.worker_id.company_id.logo_url:\n"
  92. " <div>\n"
  93. " <img src=\"${object.worker_id.company_id.logo_url}\" style=\"vertical-align:middle;border-image-width:1;border-image-source:none;border-image-slice:100%;border-image-repeat:stretch;border-image-outset:0;border-left-width:0px;border-left-style:none;border-left-color:currentcolor;border-bottom-width:0px;border-bottom-style:none;border-bottom-color:currentcolor;border-right-width:0px;border-right-style:none;border-right-color:currentcolor;border-top-width:0px;border-top-style:none;border-top-color:currentcolor;\">\n"
  94. " </div>\n"
  95. " %endif\n"
  96. " </div>\n"
  97. " "
  98. msgstr "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  99. "\n"
  100. " % if object.replaced_id:\n"
  101. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;font-size:13px;font-family:&quot;Lucida Grande&quot;, Helvetica, Verdana, Arial, sans-serif;\">Bonjour ${object.replaced_id.name},\n"
  102. "\n"
  103. " <br><br>Tu as été encodé(e) comme absent(e) à ton dernier shift (${format_tz(object.start_time,object.replaced_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y - %H:%M')}), et tu devais remplacer ${object.worker_id.name}.\n"
  104. " <br><br>Ton statut est désormais \"${object.replaced_id.cooperative_status_ids.get_status_value()}\".\n"
  105. " % endif\n"
  106. "\n"
  107. " % if not object.replaced_id:\n"
  108. " </p><p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;font-size:13px;font-family:&quot;Lucida Grande&quot;, Helvetica, Verdana, Arial, sans-serif;\">Bonjour ${object.worker_id.name},</p>\n"
  109. "\n"
  110. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;font-size:13px;font-family:&quot;Lucida Grande&quot;, Helvetica, Verdana, Arial, sans-serif;\">Tu as été encodé(e) comme absent(e) à ton dernier shift (${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y - %H:%M')}).\n"
  111. " <br><br>Ton statut est désormais \"${object.worker_id.cooperative_status_ids.get_status_value()}\".\n"
  112. " % endif\n"
  113. "\n"
  114. " % if object.worker_id.working_mode == 'regular':\n"
  115. " % if object.state == 'absent_0':\n"
  116. " <br><br>Ton/ta supercoop t'a attribué 0 compensation, tu n'as donc pas de shifts à réaliser avant ton prochain shift régulier.\n"
  117. " % endif\n"
  118. " % if object.state == 'absent_1':\n"
  119. " <br><br>Ton/ta supercoop t'a attribué 1 compensation, tu dois donc faire un shift avant ton prochain shift régulier.\n"
  120. " % endif\n"
  121. " % if object.state == 'absent_2':\n"
  122. " <br><br>Ton/ta supercoop t'a attribué 2 compensations, tu dois donc faire deux shifts avant ton prochain shift régulier.\n"
  123. " % endif\n"
  124. " % endif\n"
  125. "\n"
  126. " % if object.worker_id.working_mode == 'irregular':\n"
  127. " Ton compteur de shifts vaut ${object.worker_id.cooperative_status_ids.sr}.\n"
  128. " Il doit au minimum être à 0 avant le ${object.worker_id.cooperative_status_ids.future_alert_date}.\n"
  129. " % endif\n"
  130. "\n"
  131. " <br>Si tu as une question à propos de cette absence, réponds à cet e-mail.\n"
  132. " </p>\n"
  133. " <br>\n"
  134. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;font-size:13px;font-family:&quot;Lucida Grande&quot;, Helvetica, Verdana, Arial, sans-serif;\">Coopérativement,<br>\n"
  135. " Les bénévoles du Bureau des Membres</p>\n"
  136. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;font-size:13px;font-family:&quot;Lucida Grande&quot;, Helvetica, Verdana, Arial, sans-serif;\">${object.worker_id.company_id.name}.</p>\n"
  137. "\n"
  138. " % if object.worker_id.company_id.street:\n"
  139. " ${object.worker_id.company_id.street}\n"
  140. " % endif\n"
  141. " % if object.worker_id.company_id.street2:\n"
  142. " ${object.worker_id.company_id.street2}<br>\n"
  143. " % endif\n"
  144. " % if object.worker_id.company_id.city or object.worker_id.company_id.zip:\n"
  145. " ${object.worker_id.company_id.zip} ${object.worker_id.company_id.city}<br>\n"
  146. " % endif\n"
  147. " % if object.worker_id.company_id.country_id:\n"
  148. " ${object.worker_id.company_id.state_id and ('%s, ' % object.worker_id.company_id.state_id.name) or ''} ${object.worker_id.company_id.country_id.name or ''}<br>\n"
  149. " % endif\n"
  150. " % if object.worker_id.company_id.phone:\n"
  151. " Phone:&nbsp; ${object.worker_id.company_id.phone}\n"
  152. " % endif\n"
  153. "\n"
  154. " % if object.worker_id.company_id.website:\n"
  155. " <div>\n"
  156. " Web :&nbsp;<a href=\"${object.worker_id.company_id.website}\">${object.worker_id.company_id.website}</a>\n"
  157. " </div>\n"
  158. " %endif\n"
  159. " % if object.worker_id.company_id.logo_url:\n"
  160. " <div>\n"
  161. " <img src=${object.worker_id.company_id.logo_url}>\n"
  162. " </div>\n"
  163. " %endif\n"
  164. "</div>\n"
  165. " "
  166. #. module: beesdoo_shift
  167. #: model:mail.template,body_html:beesdoo_shift.email_template_non_validated_sheet
  168. msgid "\n"
  169. "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  170. "\n"
  171. " <p>${object.day}\n"
  172. " <br/><br/>The attendance sheet for ${object.time_slot} is not validated.\n"
  173. " <br/><br/>Please, do it as soon as possible so as to update workers' status.\n"
  174. " </p>\n"
  175. "\n"
  176. "</div>\n"
  177. " "
  178. msgstr "\n"
  179. "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  180. "\n"
  181. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;font-size:13px;font-family:&quot;Lucida Grande&quot;, Helvetica, Verdana, Arial, sans-serif;\">${object.day}\n"
  182. " <br><br>La feuille de présence pour ${object.time_slot} n'est pas validée.\n"
  183. " <br><br>Veuillez la valider le plus rapidement possible pour que les statuts des travailleurs puissent être adaptés.\n"
  184. " </p>\n"
  185. "\n"
  186. "</div>\n"
  187. " "
  188. #. module: beesdoo_shift
  189. #: model:mail.template,body_html:beesdoo_shift.email_template_shift_summary
  190. msgid "\n"
  191. "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  192. "\n"
  193. " <p>Hello ${object.worker_id.name},</p>\n"
  194. "\n"
  195. " <p>You are awaited the ${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y')}\n"
  196. " for the shift starting at ${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%H:%M')}.\n"
  197. "\n"
  198. " <br/><br/>Please contact us at ${object.worker_id.company_id.email} if you have any trouble attending the shift.\n"
  199. " </p>\n"
  200. " <br/>\n"
  201. " <p>Sustainably yours,</p>\n"
  202. " <p>${object.worker_id.company_id.name}.</p>\n"
  203. "\n"
  204. " % if object.worker_id.company_id.street:\n"
  205. " ${object.worker_id.company_id.street}\n"
  206. " % endif\n"
  207. " % if object.worker_id.company_id.street2:\n"
  208. " ${object.worker_id.company_id.street2}<br/>\n"
  209. " % endif\n"
  210. " % if object.worker_id.company_id.city or object.worker_id.company_id.zip:\n"
  211. " ${object.worker_id.company_id.zip} ${object.worker_id.company_id.city}<br/>\n"
  212. " % endif\n"
  213. " % if object.worker_id.company_id.country_id:\n"
  214. " ${object.worker_id.company_id.state_id and ('%s, ' % object.worker_id.company_id.state_id.name) or ''} ${object.worker_id.company_id.country_id.name or ''}<br/>\n"
  215. " % endif\n"
  216. " % if object.worker_id.company_id.phone:\n"
  217. " Phone:&nbsp; ${object.worker_id.company_id.phone}\n"
  218. " % endif\n"
  219. "\n"
  220. " % if object.worker_id.company_id.website:\n"
  221. " <div>\n"
  222. " Web :&nbsp;<a href=\"${object.worker_id.company_id.website}\">${object.worker_id.company_id.website}</a>\n"
  223. " </div>\n"
  224. " %endif\n"
  225. " % if object.worker_id.company_id.logo_url:\n"
  226. " <div>\n"
  227. " <img src=${object.worker_id.company_id.logo_url}>\n"
  228. " </div>\n"
  229. " %endif\n"
  230. "</div>\n"
  231. " "
  232. msgstr "\n"
  233. "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  234. "\n"
  235. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">Bonjour ${object.worker_id.name},</p>\n"
  236. "\n"
  237. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">Vous êtes attendu(e) au magasin le ${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y')} à ${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%H:%M')}.\n"
  238. "\n"
  239. " <br><br>En cas d'indisponibilité, vous pouvez nous contacter à l'adresse suivante : ${object.worker_id.company_id.email}.\n"
  240. " </p>\n"
  241. " <br>\n"
  242. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">Coopérativement vôtre,</p>\n"
  243. " <p style=\"margin:0px 0px 10px 0px;\">${object.worker_id.company_id.name}.</p>\n"
  244. "\n"
  245. " % if object.worker_id.company_id.street:\n"
  246. " ${object.worker_id.company_id.street}\n"
  247. " % endif\n"
  248. " % if object.worker_id.company_id.street2:\n"
  249. " ${object.worker_id.company_id.street2}<br>\n"
  250. " % endif\n"
  251. " % if object.worker_id.company_id.city or object.worker_id.company_id.zip:\n"
  252. " ${object.worker_id.company_id.zip} ${object.worker_id.company_id.city}<br>\n"
  253. " % endif\n"
  254. " % if object.worker_id.company_id.country_id:\n"
  255. " ${object.worker_id.company_id.state_id and ('%s, ' % object.worker_id.company_id.state_id.name) or ''} ${object.worker_id.company_id.country_id.name or ''}<br>\n"
  256. " % endif\n"
  257. " % if object.worker_id.company_id.phone:\n"
  258. " Phone:&nbsp; ${object.worker_id.company_id.phone}\n"
  259. " % endif\n"
  260. "\n"
  261. " % if object.worker_id.company_id.website:\n"
  262. " <div>\n"
  263. " Web :&nbsp;<a href=\"${object.worker_id.company_id.website}\" style=\"text-decoration-thickness:auto;text-decoration-color:currentcolor;text-decoration-style:solid;text-decoration-line:none;color:rgb(51, 122, 183);background-color:transparent;\">${object.worker_id.company_id.website}</a>\n"
  264. " </div>\n"
  265. " %endif\n"
  266. " % if object.worker_id.company_id.logo_url:\n"
  267. " <div>\n"
  268. " <img src=\"${object.worker_id.company_id.logo_url}\" style=\"vertical-align:middle;border-image-width:1;border-image-source:none;border-image-slice:100%;border-image-repeat:stretch;border-image-outset:0;border-left-width:0px;border-left-style:none;border-left-color:currentcolor;border-bottom-width:0px;border-bottom-style:none;border-bottom-color:currentcolor;border-right-width:0px;border-right-style:none;border-right-color:currentcolor;border-top-width:0px;border-top-style:none;border-top-color:currentcolor;\">\n"
  269. " </div>\n"
  270. " %endif\n"
  271. "</div>\n"
  272. " "
  273. #. module: beesdoo_shift
  274. #: code:addons/beesdoo_shift/models/planning.py:193
  275. #, python-format
  276. msgid " is already assigned to "
  277. msgstr " est déjà assigné à "
  278. #. module: beesdoo_shift
  279. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_issue_count
  280. msgid "# Issues"
  281. msgstr "Nb. d'incidents"
  282. #. module: beesdoo_shift
  283. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:519
  284. #, python-format
  285. msgid "%s (added)"
  286. msgstr "%s (added)"
  287. #. module: beesdoo_shift
  288. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:359
  289. #, python-format
  290. msgid "%s is %s and should be regular or irregular."
  291. msgstr "%s est %s et devrait être régulier ou volant."
  292. #. module: beesdoo_shift
  293. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:374
  294. #, python-format
  295. msgid "%s was expected as replaced."
  296. msgstr "%s devait être remplacé."
  297. #. module: beesdoo_shift
  298. #: code:addons/beesdoo_shift/models/task.py:145
  299. #, python-format
  300. msgid "'Now' must be a datetime."
  301. msgstr "'Now' must be a datetime."
  302. #. module: beesdoo_shift
  303. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  304. msgid "4 next days"
  305. msgstr "4 prochains jours"
  306. #. module: beesdoo_shift
  307. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  308. msgid "<br/>\n"
  309. " <strong>Recurring Workers</strong>"
  310. msgstr "<br/>\n"
  311. " <strong>Recurring Workers</strong>"
  312. #. module: beesdoo_shift
  313. #: selection:beesdoo.shift.sheet.added,state:0
  314. #: selection:beesdoo.shift.sheet.expected,state:0
  315. #: selection:beesdoo.shift.sheet.shift,state:0
  316. msgid "Absent"
  317. msgstr "Absent"
  318. #. module: beesdoo_shift
  319. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  320. msgid "Absent - 0 compensation"
  321. msgstr "Absent - 0 compensation"
  322. #. module: beesdoo_shift
  323. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  324. msgid "Absent - 1 compensation"
  325. msgstr "Absent - 1 compensation"
  326. #. module: beesdoo_shift
  327. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  328. msgid "Absent - 2 compensations"
  329. msgstr "Absent - 2 compensations"
  330. #. module: beesdoo_shift
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_needaction
  332. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_needaction
  333. msgid "Action Needed"
  334. msgstr "A besoin d'une action"
  335. #. module: beesdoo_shift
  336. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_active
  337. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_active
  338. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_active
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_active
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_active
  341. msgid "Active"
  342. msgstr "Actif"
  343. #. module: beesdoo_shift
  344. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_active_sheet
  345. msgid "Active sheet"
  346. msgstr "Active sheet"
  347. #. module: beesdoo_shift
  348. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_sheet_added
  349. msgid "Added Shift"
  350. msgstr "Shift ajouté"
  351. #. module: beesdoo_shift
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_shift_ids
  353. msgid "Added Shifts"
  354. msgstr "Shifts ajoutés"
  355. #. module: beesdoo_shift
  356. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  357. msgid "Added workers"
  358. msgstr "Travailleurs ajoutés"
  359. #. module: beesdoo_shift
  360. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  361. msgid "Additional informations"
  362. msgstr "Informations supplémentaires"
  363. #. module: beesdoo_shift
  364. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_cooperative_status_time_extension
  365. msgid "Addtional days to the automatic extension, 5 mean that you have a total of 15 extension days of default one is set to 10"
  366. msgstr "Nombre de jours ajoutés à l'extension automatique, 5 signifiant que vous avez un total de 15 jours d'extension si le nombre par défaut est 10"
  367. #. module: beesdoo_shift
  368. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.journal_form_view
  369. msgid "Assigned cooperator"
  370. msgstr "Cooperator affecté"
  371. #. module: beesdoo_shift
  372. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_age
  373. msgid "Age"
  374. msgstr "Age"
  375. #. module: beesdoo_shift
  376. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_alert_start_time
  377. msgid "Alert Start Day"
  378. msgstr "Début d'alerte"
  379. #. module: beesdoo_shift
  380. #: selection:cooperative.status,status:0
  381. msgid "Alerte"
  382. msgstr "Alerte"
  383. #. module: beesdoo_shift
  384. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_sheet_admin_list
  385. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_sheet_admin_list
  386. msgid "All sheets"
  387. msgstr "Toutes les feuilles"
  388. #. module: beesdoo_shift
  389. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  390. msgid "Annotated (read)"
  391. msgstr "Annotées (lues)"
  392. #. module: beesdoo_shift
  393. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  394. msgid "Annotated (unread)"
  395. msgstr "Annotées (non-lues)"
  396. #. module: beesdoo_shift
  397. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.shift_settings_view_form
  398. msgid "Apply"
  399. msgstr "Appliquer"
  400. #. module: beesdoo_shift
  401. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_generation_view_form
  402. msgid "Apply for Days"
  403. msgstr "Apply for Days"
  404. #. module: beesdoo_shift
  405. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  406. msgid "Archived"
  407. msgstr "Archivé"
  408. #. module: beesdoo_shift
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_unsubscribed
  410. msgid "Are you sure to unsubscribe this cooperator"
  411. msgstr "Etes-vous sûr de vouloir désinscrire ce coopérateur ?"
  412. #. module: beesdoo_shift
  413. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.subscribe_coop_wizard_view_form
  414. msgid "Are you sure to unsubscribe this cooperator ?"
  415. msgstr "Etes-vous sûr de vouloir désinscrire ce coopérateur ?"
  416. #. module: beesdoo_shift
  417. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  418. msgid "Assigned"
  419. msgstr "Assigné"
  420. #. module: beesdoo_shift
  421. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_attendance_sheet_id
  422. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_attendance_sheet_id
  423. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_attendance_sheet_id
  424. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_attendance_sheet_id
  425. msgid "Attendance Sheet"
  426. msgstr "Feuille de présence"
  427. #. module: beesdoo_shift
  428. #: model:res.groups,name:beesdoo_shift.group_shift_attendance_sheet
  429. msgid "Attendance Sheet Generic Access"
  430. msgstr "Feuilles de présence"
  431. #. module: beesdoo_shift
  432. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_sheet_top
  433. msgid "Attendance Sheets"
  434. msgstr "Feuilles de présence"
  435. #. module: beesdoo_shift
  436. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_sheet
  437. msgid "Attendance sheet"
  438. msgstr "Feuille de présence"
  439. #. module: beesdoo_shift
  440. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  441. msgid "Attended"
  442. msgstr "Présent"
  443. #. module: beesdoo_shift
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_auto
  445. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  446. msgid "Auto Extension"
  447. msgstr "Extension auto"
  448. #. module: beesdoo_shift
  449. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_barcode
  450. msgid "Barcode"
  451. msgstr "Code-barre"
  452. #. module: beesdoo_shift
  453. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet__barcode_scanned
  454. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate__barcode_scanned
  455. msgid "Barcode Scanned"
  456. msgstr "Code-barre scanné"
  457. #. module: beesdoo_shift
  458. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  459. msgid "Beware : a validated sheet cannot be edited anymore and you won't be able to add any latecomers. The counters of those who didn't attend will be updated and they will get warning emails."
  460. msgstr "Attention : une feuille de présence validée ne peut plus être modifiée et tu ne pourras pas ajouter de retardataires. Le compteur des travailleurs absents sera mis à jour et ils recevront et un e-mail d'avertissement."
  461. #. module: beesdoo_shift
  462. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:352
  463. #, python-format
  464. msgid "Beware, you are recorded as resigning. Please contact member's office if this is incorrect. Thank you."
  465. msgstr "Attention, ton compte est "en démission". Contacte le Bureau des Membres si c'est incorrect. Merci"
  466. #. module: beesdoo_shift
  467. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:342
  468. #, python-format
  469. msgid "Beware, your account is frozen because your shift counter is at %s. Please contact Members Office to unfreeze it. If you want to attend this shift, your supercoop can write your name in the notes field during validation."
  470. msgstr "Attention, ton compte est gelé parce que ton compteur est à %s. Contacte le Bureau des Membres pour dégeler ton compte. Si tu souhaites participer à ce shift, ton supercoop peut écrire ton nom dans la case "Information concernant les présences" au moment de la validation."
  471. #. module: beesdoo_shift
  472. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_calendar
  473. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_calendar
  474. msgid "Calendar View"
  475. msgstr "Vue calendrier"
  476. #. module: beesdoo_shift
  477. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_can_shop
  478. msgid "Can shop"
  479. msgstr "Peut faire ses courses"
  480. #. module: beesdoo_shift
  481. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.assign_super_coop_view_form
  482. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.extension_coop_wizard_view_form
  483. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.holiday_coop_wizard_view_form
  484. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_instanciate_view_form
  485. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.shift_settings_view_form
  486. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.subscribe_coop_wizard_view_form
  487. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_generation_view_form
  488. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.temporary_exemption_wizard_view_form
  489. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  490. msgid "Cancel"
  491. msgstr "Annuler"
  492. #. module: beesdoo_shift
  493. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  494. msgid "Cancelled"
  495. msgstr "Annulé"
  496. #. module: beesdoo_shift
  497. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_card_support
  498. msgid "Card support"
  499. msgstr "Support des cartes de membre"
  500. #. module: beesdoo_shift
  501. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_change
  502. msgid "Change"
  503. msgstr "Changement"
  504. #. module: beesdoo_shift
  505. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.act_assign_new_super_coop
  506. msgid "Change Super Coop"
  507. msgstr "Changer de supercoopérateur"
  508. #. module: beesdoo_shift
  509. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_sheet_validate
  510. msgid "Check the user name and validate sheet.\n"
  511. " Useless for users in group_cooperative_admin"
  512. msgstr "Vérifie le nom d'utilisateur et valide la feuille de présence.\n"
  513. " Inutile pour les utilisateurs appartenant à group_cooperative_admin"
  514. #. module: beesdoo_shift
  515. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_res_users_old_member
  516. msgid "Check this box if this cooperator is no more an effective member."
  517. msgstr "Cocher cette case si le coopérateur n'est plus un membre effectif."
  518. #. module: beesdoo_shift
  519. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_child_eater_ids
  520. msgid "Child eater ids"
  521. msgstr "Child eater ids"
  522. #. module: beesdoo_shift
  523. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  524. msgid "Clear History"
  525. msgstr "Nettoyer l'historique"
  526. #. module: beesdoo_shift
  527. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_color
  528. msgid "Color"
  529. msgstr "Couleur"
  530. #. module: beesdoo_shift
  531. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_color
  532. msgid "Color Index"
  533. msgstr "Couleur"
  534. #. module: beesdoo_shift
  535. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_feedback
  536. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_feedback
  537. msgid "Comments about the shift"
  538. msgstr "Commentaires à propos du shift"
  539. #. module: beesdoo_shift
  540. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:582
  541. #, python-format
  542. msgid "Compensation number is missing for %s"
  543. msgstr "Veuillez entrer un nombre de compensations pour %s"
  544. #. module: beesdoo_shift
  545. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_is_compensation
  546. msgid "Compensation shift"
  547. msgstr "Shift de compensation"
  548. #. module: beesdoo_shift
  549. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_is_compensation
  550. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_is_compensation
  551. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_is_compensation
  552. msgid "Compensation shift ?"
  553. msgstr "Shift de compensation ?"
  554. #. module: beesdoo_shift
  555. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_compensation_no
  556. msgid "Compensations"
  557. msgstr "Compensations"
  558. #. module: beesdoo_shift
  559. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_sc
  560. msgid "Compensation shifts counter"
  561. msgstr "Compteur shifts de compensation"
  562. #. module: beesdoo_shift
  563. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_sr
  564. msgid "Regular shifts counter"
  565. msgstr "Compteur shifts réguliers"
  566. #. module: beesdoo_shift
  567. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_week
  568. msgid "Computed from planning names"
  569. msgstr "Calculé à partir du nom du planning"
  570. #. module: beesdoo_shift
  571. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_configuration_top
  572. msgid "Configuration"
  573. msgstr "Configuration"
  574. #. module: beesdoo_shift
  575. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.assign_super_coop_view_form
  576. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.extension_coop_wizard_view_form
  577. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.holiday_coop_wizard_view_form
  578. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_instanciate_view_form
  579. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.subscribe_coop_wizard_view_form
  580. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_generation_view_form
  581. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.temporary_exemption_wizard_view_form
  582. msgid "Confirm"
  583. msgstr "Confirmer"
  584. #. module: beesdoo_shift
  585. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  586. msgid "Confirmed"
  587. msgstr "Confirmé"
  588. #. module: beesdoo_shift
  589. #: model:res.groups,name:beesdoo_shift.group_cooperative_admin
  590. msgid "Cooperative Admin"
  591. msgstr "Shifts - Administrateur"
  592. #. module: beesdoo_shift
  593. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_status
  594. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_state
  595. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_status
  596. msgid "Cooperative Status"
  597. msgstr "Statut du coopérateur"
  598. #. module: beesdoo_shift
  599. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_cooperative_status_ids
  600. msgid "Cooperative status ids"
  601. msgstr "Ids statut de coopérateur"
  602. #. module: beesdoo_shift
  603. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_coop_status
  604. msgid "Cooperator Status"
  605. msgstr "Statut du coopérateur"
  606. #. module: beesdoo_shift
  607. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_cooperator_type
  608. msgid "Cooperator Type"
  609. msgstr "Type de coopérateur"
  610. #. module: beesdoo_shift
  611. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_action_mixin_cooperator_id
  612. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_cooperator_id
  613. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_cooperator_id
  614. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_cooperator_id
  615. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_cooperator_id
  616. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_cooperator_id
  617. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_cooperator_id
  618. msgid "Cooperator id"
  619. msgstr "Coopérateur"
  620. #. module: beesdoo_shift
  621. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_sheet_shift
  622. msgid "Copy of an actual shift into an attendance sheet"
  623. msgstr "Copie d'un shift réel dans une feuille de présence"
  624. #. module: beesdoo_shift
  625. #: selection:cooperative.status.history,type:0
  626. msgid "Counter Change"
  627. msgstr "Changement de compteur"
  628. #. module: beesdoo_shift
  629. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_journal
  630. msgid "Counter Journal"
  631. msgstr "Journal des compteurs"
  632. #. module: beesdoo_shift
  633. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_journal
  634. msgid "Counter Update Journal"
  635. msgstr "Journal de mise à jour des compteurs"
  636. #. module: beesdoo_shift
  637. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  638. msgid "Counter and Status"
  639. msgstr "Compteur et statut"
  640. #. module: beesdoo_shift
  641. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_create_uid
  642. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_create_uid
  643. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_create_uid
  644. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_create_uid
  645. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_create_uid
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_create_uid
  647. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_create_uid
  648. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_create_uid
  649. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_create_uid
  650. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_create_uid
  651. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_create_uid
  652. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_create_uid
  653. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_create_uid
  654. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_create_uid
  655. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_create_uid
  656. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_create_uid
  657. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_create_uid
  658. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_create_uid
  659. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_create_uid
  660. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_create_uid
  661. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_create_uid
  662. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_create_uid
  663. msgid "Created by"
  664. msgstr "Créé par"
  665. #. module: beesdoo_shift
  666. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_create_date
  667. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_create_date
  668. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_create_date
  669. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_create_date
  670. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_create_date
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_create_date
  672. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_create_date
  673. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_create_date
  674. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_create_date
  675. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_create_date
  676. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_create_date
  677. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_create_date
  678. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_create_date
  679. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_create_date
  680. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_create_date
  681. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_create_date
  682. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_create_date
  683. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_create_date
  684. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_create_date
  685. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_create_date
  686. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_create_date
  687. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_create_date
  688. msgid "Created on"
  689. msgstr "Créé le"
  690. #. module: beesdoo_shift
  691. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.subscribe_coop_wizard_view_form
  692. msgid "Current worker has more than one shift, subscribing him to a new shift will erase all previous shifts."
  693. msgstr "Le travailleur actual a plus d'un seul shift, l'inscription à un nouveau créneau supprimera tous ses shifts précédents."
  694. #. module: beesdoo_shift
  695. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_generation_view_form
  696. msgid "Daily Schedule"
  697. msgstr "Agenda journalier"
  698. #. module: beesdoo_shift
  699. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_sheet_daily
  700. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_sheet
  701. msgid "Daily Feuilles de présence"
  702. msgstr "Feuilles de présence du jour"
  703. #. module: beesdoo_shift
  704. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_date
  705. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  706. msgid "Date"
  707. msgstr "Date"
  708. #. module: beesdoo_shift
  709. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_info_session_date
  710. msgid "Date of information session"
  711. msgstr "Date de la session d'information"
  712. #. module: beesdoo_shift
  713. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_last_post
  714. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_last_post
  715. msgid "Date of the last message posted on the record."
  716. msgstr "Date du dernier message posté sur cet enregistrement"
  717. #. module: beesdoo_shift
  718. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_day
  719. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_day_nb_id
  720. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  721. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  722. msgid "Day"
  723. msgstr "Jour"
  724. #. module: beesdoo_shift
  725. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_day_abbrevation
  726. msgid "Day Abbrevation"
  727. msgstr "Abbrévation du jour"
  728. #. module: beesdoo_shift
  729. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_day_number
  730. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_number
  731. msgid "Day Number"
  732. msgstr "Numéro du jour"
  733. #. module: beesdoo_shift
  734. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_day_ids
  735. msgid "Day ids"
  736. msgstr "Ids des jours"
  737. #. module: beesdoo_shift
  738. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_task_type_default_id
  739. msgid "Default Task Type"
  740. msgstr "Type de tâche par défaut"
  741. #. module: beesdoo_shift
  742. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_task_type_default_id
  743. msgid "Default task type for attendance sheet pre-filling"
  744. msgstr "Type de shift par défaut pour le remplissage automatique des feuilles de présence"
  745. #. module: beesdoo_shift
  746. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  747. msgid "Delete"
  748. msgstr "Supprimer"
  749. #. module: beesdoo_shift
  750. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_property_delivery_carrier_id
  751. msgid "Delivery Method"
  752. msgstr "Méthode de livraison"
  753. #. module: beesdoo_shift
  754. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_description
  755. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.type_view_form
  756. msgid "Description"
  757. msgstr "Description"
  758. #. module: beesdoo_shift
  759. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_display_name
  760. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_display_name
  761. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_display_name
  762. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_display_name
  763. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_action_mixin_display_name
  764. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_display_name
  765. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_display_name
  766. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_display_name
  767. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_display_name
  768. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_display_name
  769. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_display_name
  770. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_display_name
  771. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_display_name
  772. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_display_name
  773. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_display_name
  774. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_display_name
  775. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_display_name
  776. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_display_name
  777. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_display_name
  778. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_display_name
  779. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_display_name
  780. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_display_name
  781. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_display_name
  782. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_display_name
  783. msgid "Display Name"
  784. msgstr "Nom affiché"
  785. #. module: beesdoo_shift
  786. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_duration
  787. msgid "Duration"
  788. msgstr "Durée"
  789. #. module: beesdoo_shift
  790. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_duration
  791. msgid "Duration in Hour"
  792. msgstr "Durée en heures"
  793. #. module: beesdoo_shift
  794. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_eater
  795. msgid "Eater/Worker"
  796. msgstr "Mangeur/Travailleur"
  797. #. module: beesdoo_shift
  798. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  799. msgid "Edit Shift"
  800. msgstr "Editer le shift"
  801. #. module: beesdoo_shift
  802. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  803. msgid "Edit Shift\n"
  804. msgstr "Editer le modèle de shift\n"
  805. #. module: beesdoo_shift
  806. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_effective_date
  807. msgid "Effective date"
  808. msgstr "Date effective"
  809. #. module: beesdoo_shift
  810. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_shift
  811. msgid "Email Thread"
  812. msgstr "Discussion par courriel"
  813. #. module: beesdoo_shift
  814. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_end_time
  815. msgid "End Time"
  816. msgstr "Date et horaire de fin"
  817. #. module: beesdoo_shift
  818. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_end_date
  819. msgid "End date"
  820. msgstr "Fin"
  821. #. module: beesdoo_shift
  822. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_holiday_end_day
  823. msgid "End date for the holiday (included)"
  824. msgstr "Fin des vacances (inclue)"
  825. #. module: beesdoo_shift
  826. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_end_time
  827. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_end_time
  828. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_end_time
  829. msgid "End time"
  830. msgstr "Date et horaire de fin"
  831. #. module: beesdoo_shift
  832. #: selection:beesdoo.shift.sheet,worker_nb_feedback:0
  833. msgid "Enough workers"
  834. msgstr " Assez de travailleurs"
  835. #. module: beesdoo_shift
  836. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_exempt_reason
  837. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_exempt_reason_id
  838. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_temporary_exempt_reason_id
  839. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_exempt_reason_id
  840. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_temporary_exempt_reason_id
  841. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_exempt_reason_id
  842. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_exempt_reason
  843. msgid "Exempt Reason"
  844. msgstr "Raison d'exemption"
  845. #. module: beesdoo_shift
  846. #: selection:beesdoo.shift.subscribe,working_mode:0
  847. #: selection:cooperative.status,status:0
  848. #: selection:cooperative.status,working_mode:0
  849. msgid "Exempted"
  850. msgstr "Exempté"
  851. #. module: beesdoo_shift
  852. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_sheet_expected
  853. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_expected_view_form
  854. msgid "Expected Shift"
  855. msgstr "Shift attendu"
  856. #. module: beesdoo_shift
  857. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_shift_ids
  858. msgid "Expected Shifts"
  859. msgstr "Shifts attendus"
  860. #. module: beesdoo_shift
  861. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  862. msgid "Expected workers"
  863. msgstr "Travailleurs attendus"
  864. #. module: beesdoo_shift
  865. #: selection:cooperative.status,status:0
  866. msgid "Extension"
  867. msgstr "Extension"
  868. #. module: beesdoo_shift
  869. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_time_extension
  870. msgid "Extension Days NB"
  871. msgstr "Nombre de jours d'extension"
  872. #. module: beesdoo_shift
  873. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_extension_start_time
  874. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_extension_start_time
  875. msgid "Extension Start Day"
  876. msgstr "Début d'extension"
  877. #. module: beesdoo_shift
  878. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_extension_days
  879. msgid "Extension days"
  880. msgstr "Jours d'extension"
  881. #. module: beesdoo_shift
  882. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  883. msgid "Feedback"
  884. msgstr "Retour"
  885. #. module: beesdoo_shift
  886. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  887. msgid "Feedback on number of workers"
  888. msgstr "Retour sur le nombre de travailleurs"
  889. #. module: beesdoo_shift
  890. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_cooperative_status_today
  891. msgid "Field that allow to compute field and store them even if they are based on the current date"
  892. msgstr "Field that allow to compute field and store them even if they are based on the current date"
  893. #. module: beesdoo_shift
  894. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_date_start
  895. msgid "First Day of planning"
  896. msgstr "Premier jour du planning"
  897. #. module: beesdoo_shift
  898. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_info_session
  899. msgid "Followed an information session"
  900. msgstr "A suivi une session d'information"
  901. #. module: beesdoo_shift
  902. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_follower_ids
  903. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_follower_ids
  904. msgid "Followers"
  905. msgstr "Abonnés"
  906. #. module: beesdoo_shift
  907. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_channel_ids
  908. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_channel_ids
  909. msgid "Followers (Channels)"
  910. msgstr "Abonnés (Canaux)"
  911. #. module: beesdoo_shift
  912. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_partner_ids
  913. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_partner_ids
  914. msgid "Followers (Partners)"
  915. msgstr "Abonnés (Partenaires)"
  916. #. module: beesdoo_shift
  917. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  918. msgid "For testing purpose only"
  919. msgstr "Pour test"
  920. #. module: beesdoo_shift
  921. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_first_name
  922. msgid "Frist Name (Legacy)"
  923. msgstr "First Name (Legacy)"
  924. #. module: beesdoo_shift
  925. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_number
  926. msgid "From 1 to N, When you will instanciate your planning, Day 1 will be the start date of the instance, Day 2 the second, etc..."
  927. msgstr "De 1 à N. Quand vous créerez le planning, le jour 1 sera la date de début, jour 2 la suivante, etc."
  928. #. module: beesdoo_shift
  929. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_worker_name
  930. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_worker_name
  931. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_worker_name
  932. msgid "Full Name"
  933. msgstr "Nom Complet"
  934. #. module: beesdoo_shift
  935. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_future_alert_date
  936. msgid "Future alert date"
  937. msgstr "Prochaine date d'alerte"
  938. #. module: beesdoo_shift
  939. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_gender
  940. msgid "Gender"
  941. msgstr "Genre"
  942. #. module: beesdoo_shift
  943. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.shift_settings_view_form
  944. msgid "General Settings"
  945. msgstr "Paramètres Généraux"
  946. #. module: beesdoo_shift
  947. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  948. msgid "General information"
  949. msgstr "Informations générales"
  950. #. module: beesdoo_shift
  951. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_generate_shift_template_wizard
  952. msgid "Generate Shift Template"
  953. msgstr "Générer le template de shifts"
  954. #. module: beesdoo_shift
  955. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.type_view_form
  956. msgid "Generate shift Templates"
  957. msgstr "Générer les templates de shift"
  958. #. module: beesdoo_shift
  959. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_view_form
  960. msgid "Generate shifts"
  961. msgstr "Génerer les shifts"
  962. #. module: beesdoo_shift
  963. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/instanciate_planning.py:20
  964. #, python-format
  965. msgid "Generated Shift"
  966. msgstr "Shift généré"
  967. #. module: beesdoo_shift
  968. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/batch_template.py:37
  969. #, python-format
  970. msgid "Generated Shift Template"
  971. msgstr "Modèle de shifts généré"
  972. #. module: beesdoo_shift
  973. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_search
  974. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  975. msgid "Group By"
  976. msgstr "Regrouper par"
  977. #. module: beesdoo_shift
  978. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_is_read
  979. msgid "Has notes been read by an administrator ?"
  980. msgstr "La note a-t-elle été lue par un administrateur ?"
  981. #. module: beesdoo_shift
  982. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  983. msgid "History"
  984. msgstr "Historique"
  985. #. module: beesdoo_shift
  986. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_ids
  987. msgid "History ids"
  988. msgstr "History ids"
  989. #. module: beesdoo_shift
  990. #: selection:cooperative.status,status:0
  991. msgid "Holidays"
  992. msgstr "Vacances"
  993. #. module: beesdoo_shift
  994. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_holiday_end_time
  995. msgid "Holidays End Day"
  996. msgstr "Date de fin des vacances"
  997. #. module: beesdoo_shift
  998. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_holiday_start_time
  999. msgid "Holidays Start Day"
  1000. msgstr "Début des vacances"
  1001. #. module: beesdoo_shift
  1002. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_id
  1003. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_id
  1004. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_id
  1005. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_id
  1006. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_action_mixin_id
  1007. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_id
  1008. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_id
  1009. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_id
  1010. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_id
  1011. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_id
  1012. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_id
  1013. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_id
  1014. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_id
  1015. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_id
  1016. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_id
  1017. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_id
  1018. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_id
  1019. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_id
  1020. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_id
  1021. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_id
  1022. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_id
  1023. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_id
  1024. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_id
  1025. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_id
  1026. msgid "ID"
  1027. msgstr "ID"
  1028. #. module: beesdoo_shift
  1029. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_unread
  1030. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_unread
  1031. msgid "If checked new messages require your attention."
  1032. msgstr "Si elle est cochée, de nouveaux messages demandent votre attention."
  1033. #. module: beesdoo_shift
  1034. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_needaction
  1035. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_needaction
  1036. msgid "If checked, new messages require your attention."
  1037. msgstr "si elle est cochée, de nouveaux messages requièrent votre attention."
  1038. #. module: beesdoo_shift
  1039. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_max_worker_no
  1040. msgid "Indicative maximum number of workers."
  1041. msgstr "Nombre de travailleurs maximal indicatif."
  1042. #. module: beesdoo_shift
  1043. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_info_session
  1044. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_info_session
  1045. msgid "Information Session ?"
  1046. msgstr "Session d'information ?"
  1047. #. module: beesdoo_shift
  1048. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_info_session_date
  1049. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_info_session_date
  1050. msgid "Information Session Date"
  1051. msgstr "Date de la session d'information"
  1052. #. module: beesdoo_shift
  1053. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_generate_shift_wizard
  1054. msgid "Instanciate Planning Action"
  1055. msgstr "Instancier Planning Action"
  1056. #. module: beesdoo_shift
  1057. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_irregular_absence_counter
  1058. msgid "Irregular absence counter"
  1059. msgstr "Compteur d'absences (volant)"
  1060. #. module: beesdoo_shift
  1061. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_irregular_absence_date
  1062. msgid "Irregular absence date"
  1063. msgstr "Date d'absence (volant)"
  1064. #. module: beesdoo_shift
  1065. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_irregular_start_date
  1066. msgid "Irregular start date"
  1067. msgstr "Date de début (volant)"
  1068. #. module: beesdoo_shift
  1069. #: selection:beesdoo.shift.subscribe,working_mode:0
  1070. #: selection:cooperative.status,working_mode:0
  1071. msgid "Irregular worker"
  1072. msgstr "Travailleur volant"
  1073. #. module: beesdoo_shift
  1074. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:207
  1075. #, python-format
  1076. msgid "Irregular workers must have an irregular start date."
  1077. msgstr "Les travailleurs volants doivent avoir une date de début."
  1078. #. module: beesdoo_shift
  1079. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_is_follower
  1080. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_is_follower
  1081. msgid "Is Follower"
  1082. msgstr "Est un abonné"
  1083. #. module: beesdoo_shift
  1084. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_is_annotated
  1085. msgid "Is annotated"
  1086. msgstr "Est annotée"
  1087. #. module: beesdoo_shift
  1088. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_warning_regular_workers
  1089. msgid "Is any regular worker doing its regular shift as an added one ?"
  1090. msgstr "Est-ce que le travailleur régulier réalise son shift habituel sans être attendu ?"
  1091. #. module: beesdoo_shift
  1092. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1093. msgid "J-1"
  1094. msgstr "J-1"
  1095. #. module: beesdoo_shift
  1096. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1097. msgid "J-2"
  1098. msgstr "J-2"
  1099. #. module: beesdoo_shift
  1100. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1101. msgid "J-3"
  1102. msgstr "J-3"
  1103. #. module: beesdoo_shift
  1104. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1105. msgid "J-4"
  1106. msgstr "J-4"
  1107. #. module: beesdoo_shift
  1108. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1109. msgid "J-5"
  1110. msgstr "J-5"
  1111. #. module: beesdoo_shift
  1112. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_last_post
  1113. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_last_post
  1114. msgid "Last Message Date"
  1115. msgstr "Date du dernier message"
  1116. #. module: beesdoo_shift
  1117. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop___last_update
  1118. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning___last_update
  1119. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template___last_update
  1120. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line___last_update
  1121. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_action_mixin___last_update
  1122. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings___last_update
  1123. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber___last_update
  1124. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension___last_update
  1125. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday___last_update
  1126. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal___last_update
  1127. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning___last_update
  1128. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet___last_update
  1129. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added___last_update
  1130. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected___last_update
  1131. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift___last_update
  1132. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate___last_update
  1133. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift___last_update
  1134. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe___last_update
  1135. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template___last_update
  1136. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption___last_update
  1137. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type___last_update
  1138. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason___last_update
  1139. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status___last_update
  1140. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history___last_update
  1141. msgid "Last Modified on"
  1142. msgstr "Dernière modification le"
  1143. #. module: beesdoo_shift
  1144. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_last_name
  1145. msgid "Last Name (Legacy)"
  1146. msgstr "Last Name (Legacy)"
  1147. #. module: beesdoo_shift
  1148. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_write_uid
  1149. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_write_uid
  1150. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_write_uid
  1151. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_write_uid
  1152. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_write_uid
  1153. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_write_uid
  1154. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_write_uid
  1155. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_write_uid
  1156. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_write_uid
  1157. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_write_uid
  1158. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_write_uid
  1159. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_write_uid
  1160. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_write_uid
  1161. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_write_uid
  1162. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_write_uid
  1163. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_write_uid
  1164. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_write_uid
  1165. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_write_uid
  1166. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_write_uid
  1167. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_write_uid
  1168. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_write_uid
  1169. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_write_uid
  1170. msgid "Last Updated by"
  1171. msgstr "Mis à jour par"
  1172. #. module: beesdoo_shift
  1173. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_write_date
  1174. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_write_date
  1175. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_write_date
  1176. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_write_date
  1177. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_write_date
  1178. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_write_date
  1179. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_write_date
  1180. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_write_date
  1181. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_write_date
  1182. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_write_date
  1183. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_write_date
  1184. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_write_date
  1185. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_write_date
  1186. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_write_date
  1187. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_write_date
  1188. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_write_date
  1189. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_write_date
  1190. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_write_date
  1191. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_write_date
  1192. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_write_date
  1193. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_write_date
  1194. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_write_date
  1195. msgid "Last Updated on"
  1196. msgstr "Mis à jour le"
  1197. #. module: beesdoo_shift
  1198. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_last_printed
  1199. msgid "Last printed on"
  1200. msgstr "Dernière impression le"
  1201. #. module: beesdoo_shift
  1202. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_ids
  1203. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_journal_line_ids
  1204. msgid "Line ids"
  1205. msgstr "Ids des lignes"
  1206. #. module: beesdoo_shift
  1207. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_login
  1208. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  1209. msgid "Login"
  1210. msgstr "Identifiant"
  1211. #. module: beesdoo_shift
  1212. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:461
  1213. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1214. #, python-format
  1215. msgid "Manual Extension"
  1216. msgstr "Extension manuelle"
  1217. #. module: beesdoo_shift
  1218. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_cooperative_status_unsubscribed
  1219. msgid "Manually unsubscribed"
  1220. msgstr "Manuellement gelé"
  1221. #. module: beesdoo_shift
  1222. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_is_read
  1223. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  1224. msgid "Mark as read"
  1225. msgstr "Marquer comme lu"
  1226. #. module: beesdoo_shift
  1227. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_worker_nb
  1228. msgid "Max number of worker for this task"
  1229. msgstr "Nombre maximal de travailleur pour cette tâche"
  1230. #. module: beesdoo_shift
  1231. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_max_worker_no
  1232. msgid "Maximum number of workers"
  1233. msgstr "Maximum de travailleurs"
  1234. #. module: beesdoo_shift
  1235. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_member_card_ids
  1236. msgid "Member card ids"
  1237. msgstr "Ids des cartes de membre"
  1238. #. module: beesdoo_shift
  1239. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_ids
  1240. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_ids
  1241. msgid "Messages"
  1242. msgstr "Messages"
  1243. #. module: beesdoo_shift
  1244. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:333
  1245. #, python-format
  1246. msgid "Multiple workers are corresponding this barcode."
  1247. msgstr "Plusieurs travailleurs correspondent à ce code-barre."
  1248. #. module: beesdoo_shift
  1249. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1250. msgid "My Shift"
  1251. msgstr "Mes shifts"
  1252. #. module: beesdoo_shift
  1253. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_search
  1254. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1255. msgid "My Team Shift"
  1256. msgstr "Les shifts de mon équipe"
  1257. #. module: beesdoo_shift
  1258. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_daynumber_name
  1259. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_name
  1260. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_name
  1261. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_name
  1262. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_name
  1263. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_type_name
  1264. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_exempt_reason_name
  1265. msgid "Name"
  1266. msgstr "Nom"
  1267. #. module: beesdoo_shift
  1268. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_super_coop_id
  1269. msgid "New Super Cooperative"
  1270. msgstr "Nouveau Supercoopérateur"
  1271. #. module: beesdoo_shift
  1272. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_next_countdown_date
  1273. msgid "Next countdown date"
  1274. msgstr "Prochaine date de décompte"
  1275. #. module: beesdoo_shift
  1276. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:220
  1277. #: sql_constraint:beesdoo.shift.sheet:0
  1278. #, python-format
  1279. msgid "Non-annotated sheets can't be marked as read."
  1280. msgstr "Les feuilles de présences non-annotées ne peuvent pas êtres marquées comme lues."
  1281. #. module: beesdoo_shift
  1282. #: model:mail.template,subject:beesdoo_shift.email_template_non_attendance
  1283. msgid "Non-attendance to your last shift."
  1284. msgstr "Absence à votre dernier shift."
  1285. #. module: beesdoo_shift
  1286. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_sheet_admin_non_validated
  1287. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_sheet_admin_non_validated
  1288. msgid "Non-validated sheets"
  1289. msgstr "Non-validées"
  1290. #. module: beesdoo_shift
  1291. #: selection:beesdoo.shift.sheet,state:0
  1292. msgid "Not Validated"
  1293. msgstr "Non validée"
  1294. #. module: beesdoo_shift
  1295. #: selection:beesdoo.shift.sheet,worker_nb_feedback:0
  1296. msgid "Not enough workers"
  1297. msgstr "Pas assez de travailleurs"
  1298. #. module: beesdoo_shift
  1299. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_notes
  1300. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_notes
  1301. msgid "Notes"
  1302. msgstr "Notes pour le Bureau des Membres"
  1303. #. module: beesdoo_shift
  1304. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_notes
  1305. msgid "Notes about the attendance for the Members Office"
  1306. msgstr "Information concernant les présences"
  1307. #. module: beesdoo_shift
  1308. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_needaction_counter
  1309. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_needaction_counter
  1310. msgid "Number of Actions"
  1311. msgstr "Nombre d'Actions"
  1312. #. module: beesdoo_shift
  1313. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_needaction_counter
  1314. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_needaction_counter
  1315. msgid "Number of messages which requires an action"
  1316. msgstr "Nombre de messages demandant une action"
  1317. #. module: beesdoo_shift
  1318. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_nb_shifts
  1319. msgid "Number of shifts"
  1320. msgstr "Nombre de shifts"
  1321. #. module: beesdoo_shift
  1322. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_unread_counter
  1323. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_unread_counter
  1324. msgid "Number of unread messages"
  1325. msgstr "Nombre de messages non lus"
  1326. #. module: beesdoo_shift
  1327. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_worker_nb
  1328. msgid "Number of worker"
  1329. msgstr "Nombre de travailleurs"
  1330. #. module: beesdoo_shift
  1331. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_old_member
  1332. msgid "Old cooperator"
  1333. msgstr "Ancien cooperateur"
  1334. #. module: beesdoo_shift
  1335. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_is_compensation
  1336. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_is_compensation
  1337. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_is_compensation
  1338. msgid "Only for regular workers"
  1339. msgstr "Seulement pour les travailleurs réguliers"
  1340. #. module: beesdoo_shift
  1341. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/validate_attendance_sheet.py:110
  1342. #, python-format
  1343. msgid "Only super-cooperators and administrators can validate attendance sheets."
  1344. msgstr "Seuls les supercoopérateurs et les administrateurs peuvent valider les feuilles de présence."
  1345. #. module: beesdoo_shift
  1346. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_parent_barcode
  1347. msgid "Parent Barcode"
  1348. msgstr "Code-barre du parent"
  1349. #. module: beesdoo_shift
  1350. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_parent_eater_id
  1351. msgid "Parent Worker"
  1352. msgstr "Parent du travailleur"
  1353. #. module: beesdoo_shift
  1354. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_res_partner
  1355. msgid "Partner"
  1356. msgstr "Partenaire"
  1357. #. module: beesdoo_shift
  1358. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_password
  1359. msgid "Password"
  1360. msgstr "Mot de passe"
  1361. #. module: beesdoo_shift
  1362. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_search
  1363. msgid "Place Available"
  1364. msgstr "Place disponible"
  1365. #. module: beesdoo_shift
  1366. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_task_top
  1367. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_search
  1368. msgid "Planning"
  1369. msgstr "Planning"
  1370. #. module: beesdoo_shift
  1371. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_planning
  1372. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_shift_template
  1373. msgid "Planning Action"
  1374. msgstr "Planning Action"
  1375. #. module: beesdoo_shift
  1376. #: model:res.groups,name:beesdoo_shift.group_planning_management
  1377. msgid "Planning Management"
  1378. msgstr "Shifts - Planning"
  1379. #. module: beesdoo_shift
  1380. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_planning
  1381. msgid "Planning Week"
  1382. msgstr "Planning par semaines"
  1383. #. module: beesdoo_shift
  1384. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_planning_planning_id
  1385. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_planning_id
  1386. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_planning_id
  1387. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_planning_id
  1388. msgid "Planning id"
  1389. msgstr "Id du planning"
  1390. #. module: beesdoo_shift
  1391. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/validate_attendance_sheet.py:99
  1392. #, python-format
  1393. msgid "Please enter your login."
  1394. msgstr "Veuillez entrer votre login."
  1395. #. module: beesdoo_shift
  1396. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:590
  1397. #, python-format
  1398. msgid "Please give your feedback about the number of workers."
  1399. msgstr "Veuillez remplir votre retour concernant le nombre de travailleurs."
  1400. #. module: beesdoo_shift
  1401. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/validate_attendance_sheet.py:94
  1402. #, python-format
  1403. msgid "Please set a correct barcode."
  1404. msgstr "Veuillez entrer un code-barre valide."
  1405. #. module: beesdoo_shift
  1406. #: selection:beesdoo.shift.sheet.added,state:0
  1407. #: selection:beesdoo.shift.sheet.expected,state:0
  1408. #: selection:beesdoo.shift.sheet.shift,state:0
  1409. msgid "Present"
  1410. msgstr "Présent"
  1411. #. module: beesdoo_shift
  1412. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_member_card_to_be_printed
  1413. msgid "Print BEES card?"
  1414. msgstr "Imprimer la carte BEES ?"
  1415. #. module: beesdoo_shift
  1416. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_private
  1417. msgid "Private Profile"
  1418. msgstr "Profil privé"
  1419. #. module: beesdoo_shift
  1420. #: model:res.groups,comment:beesdoo_shift.group_shift_attendance
  1421. msgid "Read only sur worker.info "
  1422. msgstr "Lecture seule sur worker.info + Delay de Grâce"
  1423. #. module: beesdoo_shift
  1424. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_worker_ids
  1425. msgid "Recurrent worker assigned"
  1426. msgstr "Travailleur récurrent assigné"
  1427. #. module: beesdoo_shift
  1428. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_form
  1429. msgid "Recurring Workers"
  1430. msgstr "Travailleurs récurrents"
  1431. #. module: beesdoo_shift
  1432. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:479
  1433. #, python-format
  1434. msgid "Register Holiday"
  1435. msgstr "Enregistrer des vacances"
  1436. #. module: beesdoo_shift
  1437. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1438. msgid "Register Holidays"
  1439. msgstr "Enregistrer des vacances"
  1440. #. module: beesdoo_shift
  1441. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  1442. msgid "Regular Shift"
  1443. msgstr "Shift régulier"
  1444. #. module: beesdoo_shift
  1445. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_is_regular
  1446. msgid "Regular shift"
  1447. msgstr "Shift régulier"
  1448. #. module: beesdoo_shift
  1449. #: selection:beesdoo.shift.subscribe,working_mode:0
  1450. #: selection:cooperative.status,working_mode:0
  1451. msgid "Regular worker"
  1452. msgstr "Travailleur régulier"
  1453. #. module: beesdoo_shift
  1454. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_remaining_worker
  1455. msgid "Remaining Place"
  1456. msgstr "Places restantes"
  1457. #. module: beesdoo_shift
  1458. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_replaced_id
  1459. msgid "Replaced id"
  1460. msgstr "Id du remplaçant"
  1461. #. module: beesdoo_shift
  1462. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_replacement_worker_id
  1463. msgid "Replacement Worker"
  1464. msgstr "Travailleur remplaçant"
  1465. #. module: beesdoo_shift
  1466. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_replacement_worker_id
  1467. msgid "Replacement Worker (must be regular)"
  1468. msgstr "Travailleur remplaçant (doit être régulier)"
  1469. #. module: beesdoo_shift
  1470. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  1471. msgid "Replacement worker:"
  1472. msgstr "Travailleur remplaçant:"
  1473. #. module: beesdoo_shift
  1474. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_reset_compensation_counter
  1475. msgid "Reset compensation counter"
  1476. msgstr "Réinitialiser le compteur de compensations"
  1477. #. module: beesdoo_shift
  1478. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_reset_counter
  1479. msgid "Reset counter"
  1480. msgstr "Réinitialiser le compteur"
  1481. #. module: beesdoo_shift
  1482. #: selection:cooperative.status,status:0
  1483. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_resigning
  1484. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_resigning
  1485. msgid "Resigning"
  1486. msgstr "Démissionnaire"
  1487. #. module: beesdoo_shift
  1488. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_revert_info
  1489. msgid "Revert info"
  1490. msgstr "Revert info"
  1491. #. module: beesdoo_shift
  1492. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.journal_form_view
  1493. msgid "Run again for this day"
  1494. msgstr "Lancer à nouveau pour aujourd'hui"
  1495. #. module: beesdoo_shift
  1496. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  1497. msgid "Save"
  1498. msgstr "Sauvegarder"
  1499. #. module: beesdoo_shift
  1500. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_card_support
  1501. msgid "Scan cooperators cards instead of login for sheets validation"
  1502. msgstr "Scanner les cartes de membres à la place du login pour la validation des feuilles de présence."
  1503. #. module: beesdoo_shift
  1504. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  1505. msgid "Scan your card"
  1506. msgstr "Scannez votre carte"
  1507. #. module: beesdoo_shift
  1508. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_sequence
  1509. msgid "Sequence"
  1510. msgstr "Séquence"
  1511. #. module: beesdoo_shift
  1512. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_shift_settings
  1513. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_shift_settings
  1514. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.shift_settings_view_form
  1515. msgid "Settings"
  1516. msgstr "Configuration"
  1517. #. module: beesdoo_shift
  1518. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_task
  1519. msgid "Shifts"
  1520. msgstr "Shifts"
  1521. #. module: beesdoo_shift
  1522. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_configuration_day
  1523. msgid "Shift Day"
  1524. msgstr "Jours des shifts"
  1525. #. module: beesdoo_shift
  1526. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_root
  1527. #: model:res.groups,name:beesdoo_shift.group_shift_management
  1528. msgid "Shift Management"
  1529. msgstr "Gestion des shifts"
  1530. #. module: beesdoo_shift
  1531. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_state
  1532. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_state
  1533. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_state
  1534. msgid "Shift State"
  1535. msgstr "État du shift"
  1536. #. module: beesdoo_shift
  1537. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:574
  1538. #, python-format
  1539. msgid "Shift State is missing for %s"
  1540. msgstr "État du shift manquant pour %s"
  1541. #. module: beesdoo_shift
  1542. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:557
  1543. #, python-format
  1544. msgid "Shift State is missing or wrong for %s"
  1545. msgstr "État du shift manquant ou incorrect pour %s"
  1546. #. module: beesdoo_shift
  1547. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1548. msgid "Shift Template"
  1549. msgstr "Template de shifts"
  1550. #. module: beesdoo_shift
  1551. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_type
  1552. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_configuration_type
  1553. msgid "Shift Type"
  1554. msgstr "Type de shifts"
  1555. #. module: beesdoo_shift
  1556. #: model:res.groups,name:beesdoo_shift.group_shift_attendance
  1557. msgid "Shift and Worker Access"
  1558. msgstr "Shifts - Présences"
  1559. #. module: beesdoo_shift
  1560. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_shift_id
  1561. msgid "Shift id"
  1562. msgstr "Id du shift"
  1563. #. module: beesdoo_shift
  1564. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_assign_super_coop_shift_ids
  1565. msgid "Shift ids"
  1566. msgstr "Ids des shifts"
  1567. #. module: beesdoo_shift
  1568. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_view_form
  1569. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_view_tree
  1570. msgid "Shifts Template"
  1571. msgstr "Planning"
  1572. #. module: beesdoo_shift
  1573. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_irregular_start_date
  1574. msgid "Start Date"
  1575. msgstr "Date et horaire de début"
  1576. #. module: beesdoo_shift
  1577. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_start_time
  1578. msgid "Start Time"
  1579. msgstr "Date et horaire de début"
  1580. #. module: beesdoo_shift
  1581. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_start_date
  1582. msgid "Start date"
  1583. msgstr "Début"
  1584. #. module: beesdoo_shift
  1585. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_extension_extension_start_date
  1586. msgid "Start date for the extension"
  1587. msgstr "Date de début de l'extension"
  1588. #. module: beesdoo_shift
  1589. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_holiday_holiday_start_day
  1590. msgid "Start date for the holiday"
  1591. msgstr "Date de début des vacances"
  1592. #. module: beesdoo_shift
  1593. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_start_time
  1594. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_start_time
  1595. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_start_time
  1596. msgid "Start time"
  1597. msgstr "Date et horaire de début"
  1598. #. module: beesdoo_shift
  1599. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_state
  1600. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_state
  1601. msgid "State"
  1602. msgstr "État"
  1603. #. module: beesdoo_shift
  1604. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_status_top
  1605. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1606. msgid "Status"
  1607. msgstr "Statut"
  1608. #. module: beesdoo_shift
  1609. #: selection:cooperative.status.history,type:0
  1610. msgid "Status Change"
  1611. msgstr "Changement de statut"
  1612. #. module: beesdoo_shift
  1613. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_status_id
  1614. msgid "Status id"
  1615. msgstr "Id du statut"
  1616. #. module: beesdoo_shift
  1617. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  1618. msgid "Status:"
  1619. msgstr "Statut :"
  1620. #. module: beesdoo_shift
  1621. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:444
  1622. #, python-format
  1623. msgid "Subscribe Cooperator"
  1624. msgstr "Inscrire le coopérateur"
  1625. #. module: beesdoo_shift
  1626. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1627. msgid "Subscribe to shift"
  1628. msgstr "Inscription à un régime de travail ou à un créneau"
  1629. #. module: beesdoo_shift
  1630. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1631. msgid "Subscribed Shift"
  1632. msgstr "Subscribed Shift"
  1633. #. module: beesdoo_shift
  1634. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_subscribed_shift_ids
  1635. msgid "Subscribed shift ids"
  1636. msgstr "Subscribed shift ids"
  1637. #. module: beesdoo_shift
  1638. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  1639. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  1640. msgid "Super Coop:"
  1641. msgstr "Supercoopérateur :"
  1642. #. module: beesdoo_shift
  1643. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_super_coop_id
  1644. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_super_coop_id
  1645. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_super_coop_id
  1646. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_super
  1647. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_super
  1648. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_super
  1649. msgid "Super Cooperative"
  1650. msgstr "Supercoopérateur"
  1651. #. module: beesdoo_shift
  1652. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_super
  1653. msgid "Super Cooperator"
  1654. msgstr "Supercoopérateur"
  1655. #. module: beesdoo_shift
  1656. #: selection:cooperative.status,status:0
  1657. msgid "Suspended"
  1658. msgstr "Suspendu"
  1659. #. module: beesdoo_shift
  1660. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_task_id
  1661. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_task_id
  1662. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_task_id
  1663. msgid "Task"
  1664. msgstr "Tâche"
  1665. #. module: beesdoo_shift
  1666. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_task
  1667. msgid "Shifts"
  1668. msgstr "Shifts"
  1669. #. module: beesdoo_shift
  1670. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_task_type_id
  1671. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_task_type_id
  1672. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_task_type_id
  1673. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_task_type_id
  1674. msgid "Task Type"
  1675. msgstr "Type de tâche"
  1676. #. module: beesdoo_shift
  1677. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:562
  1678. #, python-format
  1679. msgid "Task Type is missing for %s"
  1680. msgstr "Le type de tâche est manquant pour %s"
  1681. #. module: beesdoo_shift
  1682. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_task_template_id
  1683. msgid "Task template id"
  1684. msgstr "Id du template de tâche"
  1685. #. module: beesdoo_shift
  1686. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_planning_task_template_ids
  1687. msgid "Task template ids"
  1688. msgstr "Ids des templates de tâche"
  1689. #. module: beesdoo_shift
  1690. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_template_top
  1691. msgid "Templates"
  1692. msgstr "Templates"
  1693. #. module: beesdoo_shift
  1694. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:490
  1695. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  1696. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1697. #, python-format
  1698. msgid "Temporary Exemption"
  1699. msgstr "Exemption temporaire"
  1700. #. module: beesdoo_shift
  1701. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_temporary_exempt_end_date
  1702. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_temporary_exempt_end_date
  1703. msgid "Temporary exempt end date"
  1704. msgstr "Fin de l'exemption temporaire"
  1705. #. module: beesdoo_shift
  1706. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_temporary_exemption_temporary_exempt_start_date
  1707. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_temporary_exempt_start_date
  1708. msgid "Temporary exempt start date"
  1709. msgstr "Début de l'exemption temporaire"
  1710. #. module: beesdoo_shift
  1711. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_res_users_website_url
  1712. msgid "The full URL to access the document through the website."
  1713. msgstr "L'URL complète afin d'accéder au document à travers le site web."
  1714. #. module: beesdoo_shift
  1715. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:438
  1716. #, python-format
  1717. msgid "The sheet has already been marked as read."
  1718. msgstr "La feuille de présence a déjà été marquée comme lue."
  1719. #. module: beesdoo_shift
  1720. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:319
  1721. #, python-format
  1722. msgid "The sheet has already been validated and can't be edited."
  1723. msgstr "La feuille de présence a déjà été validée et ne peut plus être modifiée."
  1724. #. module: beesdoo_shift
  1725. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:543
  1726. #, python-format
  1727. msgid "The sheet has already been validated."
  1728. msgstr "La feuille de présence a déjà été validée."
  1729. #. module: beesdoo_shift
  1730. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/subscribe.py:105
  1731. #, python-format
  1732. msgid "There is no remaining space for this shift"
  1733. msgstr "Il n'y a plus de places disponibles pour ce shift."
  1734. #. module: beesdoo_shift
  1735. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_res_users_property_delivery_carrier_id
  1736. msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
  1737. msgstr "Cette méthode de livraison sera utilisée lorsqu'on facturera sur base du colisage."
  1738. #. module: beesdoo_shift
  1739. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_time_slot
  1740. msgid "Time Slot"
  1741. msgstr "Horaire"
  1742. #. module: beesdoo_shift
  1743. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_attendance_sheet_generation_interval
  1744. msgid "Time interval expressed in minutes"
  1745. msgstr "Intervalle de temps exprimé en minutes"
  1746. #. module: beesdoo_shift
  1747. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_config_settings_attendance_sheet_generation_interval
  1748. msgid "Time interval for attendance sheet generation"
  1749. msgstr "Générer les feuilles de présences ... minutes avant le début des shifts"
  1750. #. module: beesdoo_shift
  1751. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.coop_status_form_view
  1752. msgid "Timing information"
  1753. msgstr "Informations sur le timing"
  1754. #. module: beesdoo_shift
  1755. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_today
  1756. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1757. msgid "Today"
  1758. msgstr "Aujourd'hui"
  1759. #. module: beesdoo_shift
  1760. #: selection:beesdoo.shift.sheet,worker_nb_feedback:0
  1761. msgid "Too many workers"
  1762. msgstr "Trop de travailleurs"
  1763. #. module: beesdoo_shift
  1764. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:473
  1765. #, python-format
  1766. msgid "Trigger Grace Delay"
  1767. msgstr "Déclencher le délai de grâce"
  1768. #. module: beesdoo_shift
  1769. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_task_type_id
  1770. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_type
  1771. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1772. msgid "Type"
  1773. msgstr "Type"
  1774. #. module: beesdoo_shift
  1775. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_type_id
  1776. msgid "Type id"
  1777. msgstr "Id du Type"
  1778. #. module: beesdoo_shift
  1779. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  1780. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  1781. msgid "Type:"
  1782. msgstr "Type :"
  1783. #. module: beesdoo_shift
  1784. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_view_search
  1785. msgid "Unassigned"
  1786. msgstr "Non assigné"
  1787. #. module: beesdoo_shift
  1788. #: selection:beesdoo.shift.shift,state:0
  1789. msgid "Unconfirmed"
  1790. msgstr "Non confirmé"
  1791. #. module: beesdoo_shift
  1792. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_unread
  1793. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_unread
  1794. msgid "Unread Messages"
  1795. msgstr "Messages non lus"
  1796. #. module: beesdoo_shift
  1797. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_message_unread_counter
  1798. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_message_unread_counter
  1799. msgid "Unread Messages Counter"
  1800. msgstr "Compteur de messages non lus"
  1801. #. module: beesdoo_shift
  1802. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_sheet_admin_annotated
  1803. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_sheet_admin_annotated
  1804. msgid "Unread notes"
  1805. msgstr "Notes non lues"
  1806. #. module: beesdoo_shift
  1807. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.super_coop_partner_inherited_view_form
  1808. msgid "Unsubscribe"
  1809. msgstr "Se désabonner"
  1810. #. module: beesdoo_shift
  1811. #: selection:cooperative.status,status:0
  1812. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_unsubscribed
  1813. msgid "Unsubscribed"
  1814. msgstr "Gelé"
  1815. #. module: beesdoo_shift
  1816. #: selection:cooperative.status,status:0
  1817. msgid "Up to Date"
  1818. msgstr "A jour"
  1819. #. module: beesdoo_shift
  1820. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_history_user_id
  1821. msgid "User"
  1822. msgstr "Utilisateur"
  1823. #. module: beesdoo_shift
  1824. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_res_users
  1825. msgid "Users"
  1826. msgstr "Utilisateurs"
  1827. #. module: beesdoo_shift
  1828. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  1829. msgid "Validate"
  1830. msgstr "Valider"
  1831. #. module: beesdoo_shift
  1832. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  1833. msgid "Validate Sheet"
  1834. msgstr "Valider la feuille de présence"
  1835. #. module: beesdoo_shift
  1836. #: selection:beesdoo.shift.sheet,state:0
  1837. msgid "Validated"
  1838. msgstr "Validée"
  1839. #. module: beesdoo_shift
  1840. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validated_by
  1841. msgid "Validated by"
  1842. msgstr "Validée par"
  1843. #. module: beesdoo_shift
  1844. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.validate_attendance_sheet_form
  1845. msgid "Validation"
  1846. msgstr "Validation"
  1847. #. module: beesdoo_shift
  1848. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet__barcode_scanned
  1849. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate__barcode_scanned
  1850. msgid "Value of the last barcode scanned."
  1851. msgstr "Valeur du dernier code-barres scanné"
  1852. #. module: beesdoo_shift
  1853. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_published
  1854. msgid "Visible in Website"
  1855. msgstr "Visible sur le site web"
  1856. #. module: beesdoo_shift
  1857. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_resigning
  1858. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_cooperative_status_resigning
  1859. msgid "Want to leave the beescoop"
  1860. msgstr "Désire quitter la BEES"
  1861. #. module: beesdoo_shift
  1862. #: code:addons/beesdoo_shift/models/planning.py:198
  1863. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_warning_regular_workers
  1864. #, python-format
  1865. msgid "Warning"
  1866. msgstr "Avertissement"
  1867. #. module: beesdoo_shift
  1868. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_validate_worker_nb_feedback
  1869. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_worker_nb_feedback
  1870. msgid "Was your team big enough ?"
  1871. msgstr "L'équipe était-elle assez nombreuse ?"
  1872. #. module: beesdoo_shift
  1873. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_website_message_ids
  1874. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_website_message_ids
  1875. msgid "Website Messages"
  1876. msgstr "Messages du site web"
  1877. #. module: beesdoo_shift
  1878. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_description
  1879. msgid "Website Partner Full Description"
  1880. msgstr "Description complète du site web partenaire"
  1881. #. module: beesdoo_shift
  1882. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_short_description
  1883. msgid "Website Partner Short Description"
  1884. msgstr "Description courte du site web partenaire"
  1885. #. module: beesdoo_shift
  1886. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_url
  1887. msgid "Website URL"
  1888. msgstr "URL du site"
  1889. #. module: beesdoo_shift
  1890. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_website_message_ids
  1891. #: model:ir.model.fields,help:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_website_message_ids
  1892. msgid "Website communication history"
  1893. msgstr "Historique de communication du site web"
  1894. #. module: beesdoo_shift
  1895. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_meta_description
  1896. msgid "Website meta description"
  1897. msgstr "Méta description du site web"
  1898. #. module: beesdoo_shift
  1899. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_meta_keywords
  1900. msgid "Website meta keywords"
  1901. msgstr "Mots clefs du site web"
  1902. #. module: beesdoo_shift
  1903. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_website_meta_title
  1904. msgid "Website meta title"
  1905. msgstr "Titre du site web"
  1906. #. module: beesdoo_shift
  1907. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_week
  1908. msgid "Week"
  1909. msgstr "Semaine"
  1910. #. module: beesdoo_shift
  1911. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_search
  1912. msgid "Week Day"
  1913. msgstr "Jour de la semaine"
  1914. #. module: beesdoo_shift
  1915. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_wizard_id
  1916. msgid "Wizard id"
  1917. msgstr "Wizard id"
  1918. #. module: beesdoo_shift
  1919. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_worker
  1920. #: model:ir.ui.menu,name:beesdoo_shift.menu_worker_top
  1921. msgid "Worker"
  1922. msgstr "Travailleurs"
  1923. #. module: beesdoo_shift
  1924. #: model:ir.actions.act_window,name:beesdoo_shift.action_worker
  1925. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_worker_id
  1926. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_worker_id
  1927. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_worker_id
  1928. msgid "Worker"
  1929. msgstr "Travailleur"
  1930. #. module: beesdoo_shift
  1931. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_kanban
  1932. msgid "Worker Number:"
  1933. msgstr "Nombre de travailleurs :"
  1934. #. module: beesdoo_shift
  1935. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_worker_id
  1936. msgid "Worker id"
  1937. msgstr "Id du travailleur"
  1938. #. module: beesdoo_shift
  1939. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_template_worker_name
  1940. msgid "Worker name"
  1941. msgstr "Nom du travailleur"
  1942. #. module: beesdoo_shift
  1943. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:553
  1944. #, python-format
  1945. msgid "Worker name is missing for an added shift."
  1946. msgstr "Le nom d'un des travailleurs manque pour un shift ajouté."
  1947. #. module: beesdoo_shift
  1948. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesddoo_shift_generate_shift_template_line_worker_nb
  1949. msgid "Worker nb"
  1950. msgstr "Nombre de travailleurs"
  1951. #. module: beesdoo_shift
  1952. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:330
  1953. #, python-format
  1954. msgid "Worker not found (invalid barcode or status)."
  1955. msgstr "Aucun travailleur trouvé (code-barre ou statut invalide)."
  1956. #. module: beesdoo_shift
  1957. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_shift_view_kanban
  1958. msgid "Worker:"
  1959. msgstr "Travailleur :"
  1960. #. module: beesdoo_shift
  1961. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_added_working_mode
  1962. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_expected_working_mode
  1963. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_sheet_shift_working_mode
  1964. msgid "Working Mode"
  1965. msgstr "Régime de travail"
  1966. #. module: beesdoo_shift
  1967. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_shift_working_mode
  1968. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_beesdoo_shift_subscribe_working_mode
  1969. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_cooperative_status_working_mode
  1970. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_partner_working_mode
  1971. msgid "Working mode"
  1972. msgstr "Régime de travail"
  1973. #. module: beesdoo_shift
  1974. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:567
  1975. #, python-format
  1976. msgid "Working mode is missing for %s"
  1977. msgstr "Le régime de travail n'est pas indiqué pour %s"
  1978. #. module: beesdoo_shift
  1979. #: code:addons/beesdoo_shift/models/task.py:266
  1980. #, python-format
  1981. msgid "Working mode is not properly defined. Please check if the worker is subscribed"
  1982. msgstr "Le régime de travail n'est pas défini. Veuillez regarder si le travailleur est inscrit."
  1983. #. module: beesdoo_shift
  1984. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:418
  1985. #: sql_constraint:beesdoo.shift.journal:0
  1986. #, python-format
  1987. msgid "You can only create one journal per day"
  1988. msgstr "Vous ne pouvez créer qu'un seul journal par jour."
  1989. #. module: beesdoo_shift
  1990. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:363
  1991. #: sql_constraint:cooperative.status:0
  1992. #, python-format
  1993. msgid "You can only set one cooperator status per cooperator"
  1994. msgstr "Vous ne pouvez inscrire qu'un seul statut de coopérateur par coopérateur"
  1995. #. module: beesdoo_shift
  1996. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:304
  1997. #, python-format
  1998. msgid "You can't add the same worker more than once to an attendance sheet."
  1999. msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter le même travailleur plus d'une fois à une feuille de présence."
  2000. #. module: beesdoo_shift
  2001. #: code:addons/beesdoo_shift/models/task.py:225
  2002. #, python-format
  2003. msgid "You cannot change to the status %s if no worker is defined for the shift"
  2004. msgstr "Vous ne pouvez encoder le statut %s si aucun travailleur n'est défini pour le shift."
  2005. #. module: beesdoo_shift
  2006. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/holiday.py:17
  2007. #, python-format
  2008. msgid "You cannot encode new holidays since the previous holidays encoded are not over yet"
  2009. msgstr "Vous ne pouvez pas encoder de vacances tant que les précédentes ne sont pas encore terminées."
  2010. #. module: beesdoo_shift
  2011. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/temporary_exemption.py:18
  2012. #, python-format
  2013. msgid "You cannot encode new temporary exemptuon since the previous one are not over yet"
  2014. msgstr "Vous ne pouvez pas encoder d'exemption temporaire tant que la précédente n'est pas encore terminée."
  2015. #. module: beesdoo_shift
  2016. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:325
  2017. #, python-format
  2018. msgid "A validated attendance sheet can't be modified"
  2019. msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une feuille de présence validée"
  2020. #. module: beesdoo_shift
  2021. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/subscribe.py:15
  2022. #, python-format
  2023. msgid "You cannot perform this operation on yourself"
  2024. msgstr "Vous ne pouvez réaliser cette opération sur vous-même."
  2025. #. module: beesdoo_shift
  2026. #: code:addons/beesdoo_shift/models/task.py:89
  2027. #, python-format
  2028. msgid "Shift state of a future shift can't be set to 'present' or 'absent'."
  2029. msgstr "Vous ne pouvez inscrire un shift futur comme 'present' ou 'absent'."
  2030. #. module: beesdoo_shift
  2031. #: code:addons/beesdoo_shift/models/cooperative_status.py:425
  2032. #, python-format
  2033. msgid "You don't have the access to perform this action"
  2034. msgstr "Vous n'avez pas les accès nécessaires pour effectuer cette opération."
  2035. #. module: beesdoo_shift
  2036. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/subscribe.py:13
  2037. #, python-format
  2038. msgid "You don't have the required access for this operation."
  2039. msgstr "Vous n'avez pas les accès nécessaires pour effectuer cette opération."
  2040. #. module: beesdoo_shift
  2041. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:103
  2042. #, python-format
  2043. msgid "A compensation number is required"
  2044. msgstr "Vous devez choisir un nombre de compensations"
  2045. #. module: beesdoo_shift
  2046. #: code:addons/beesdoo_shift/models/attendance_sheet.py:546
  2047. #, python-format
  2048. msgid "Attendance sheet can only be validated once the shifts have started."
  2049. msgstr "Vous devez attendre que le créneau ait débuté pour valider la feuille de présence."
  2050. #. module: beesdoo_shift
  2051. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/extension.py:29
  2052. #, python-format
  2053. msgid "You should not make a manual extension when the grace delay has not been triggered yet"
  2054. msgstr "Vous ne devriez pas réaliser d'extension manuelle tant que le délai de grâce n'a pas été déclenché."
  2055. #. module: beesdoo_shift
  2056. #: code:addons/beesdoo_shift/wizard/extension.py:34
  2057. #, python-format
  2058. msgid "You should not start a manual extension during the grace delay"
  2059. msgstr "Vous ne devriez pas réaliser d'extension manuelle durant le délai de grâce."
  2060. #. module: beesdoo_shift
  2061. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.sheet_view_form
  2062. msgid "You will be able to write notes about what you cannot encode here when clicking on 'validate'."
  2063. msgstr "En cliquant sur 'Valider', tu pourras noter ce que tu ne peux pas encoder ici."
  2064. #. module: beesdoo_shift
  2065. #: model:mail.template,subject:beesdoo_shift.email_template_shift_summary
  2066. msgid "Your next shift (${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y - %H:%M')})"
  2067. msgstr "Votre prochain shift (${format_tz(object.start_time,object.worker_id.tz or 'Europe/Brussels','%d.%m.%Y - %H:%M')})"
  2068. #. module: beesdoo_shift
  2069. #: model:mail.template,subject:beesdoo_shift.email_template_non_validated_sheet
  2070. msgid "[${object.day}] Non-validated sheet ${object.time_slot}"
  2071. msgstr "[${object.day}] Non-validated sheet ${object.time_slot}"
  2072. #. module: beesdoo_shift
  2073. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesddoo_shift_assign_super_coop
  2074. msgid "beesddoo.shift.assign_super_coop"
  2075. msgstr "beesddoo.shift.assign_super_coop"
  2076. #. module: beesdoo_shift
  2077. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesddoo_shift_generate_planning
  2078. msgid "beesddoo.shift.generate_planning"
  2079. msgstr "beesddoo.shift.generate_planning"
  2080. #. module: beesdoo_shift
  2081. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesddoo_shift_generate_shift_template
  2082. msgid "beesddoo.shift.generate_shift_template"
  2083. msgstr "beesddoo.shift.generate_shift_template"
  2084. #. module: beesdoo_shift
  2085. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesddoo_shift_generate_shift_template_line
  2086. msgid "beesddoo.shift.generate_shift_template.line"
  2087. msgstr "beesddoo.shift.generate_shift_template.line"
  2088. #. module: beesdoo_shift
  2089. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_action_mixin
  2090. msgid "beesdoo.shift.action_mixin"
  2091. msgstr "beesdoo.shift.action_mixin"
  2092. #. module: beesdoo_shift
  2093. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_config_settings
  2094. msgid "beesdoo.shift.config.settings"
  2095. msgstr "beesdoo.shift.config.settings"
  2096. #. module: beesdoo_shift
  2097. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_daynumber
  2098. msgid "beesdoo.shift.daynumber"
  2099. msgstr "beesdoo.shift.daynumber"
  2100. #. module: beesdoo_shift
  2101. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_extension
  2102. msgid "beesdoo.shift.extension"
  2103. msgstr "beesdoo.shift.extension"
  2104. #. module: beesdoo_shift
  2105. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_holiday
  2106. msgid "beesdoo.shift.holiday"
  2107. msgstr "beesdoo.shift.holiday"
  2108. #. module: beesdoo_shift
  2109. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_journal
  2110. msgid "beesdoo.shift.journal"
  2111. msgstr "beesdoo.shift.journal"
  2112. #. module: beesdoo_shift
  2113. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_planning
  2114. msgid "beesdoo.shift.planning"
  2115. msgstr "beesdoo.shift.planning"
  2116. #. module: beesdoo_shift
  2117. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_stage
  2118. msgid "beesdoo.shift.stage"
  2119. msgstr "beesdoo.shift.stage"
  2120. #. module: beesdoo_shift
  2121. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_subscribe
  2122. msgid "beesdoo.shift.subscribe"
  2123. msgstr "beesdoo.shift.subscribe"
  2124. #. module: beesdoo_shift
  2125. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_template
  2126. msgid "beesdoo.shift.template"
  2127. msgstr "beesdoo.shift.template"
  2128. #. module: beesdoo_shift
  2129. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_temporary_exemption
  2130. msgid "beesdoo.shift.temporary_exemption"
  2131. msgstr "beesdoo.shift.temporary_exemption"
  2132. #. module: beesdoo_shift
  2133. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_beesdoo_shift_type
  2134. msgid "beesdoo.shift.type"
  2135. msgstr "beesdoo.shift.type"
  2136. #. module: beesdoo_shift
  2137. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_cooperative_exempt_reason
  2138. msgid "cooperative.exempt.reason"
  2139. msgstr "cooperative.exempt.reason"
  2140. #. module: beesdoo_shift
  2141. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_cooperative_status
  2142. msgid "cooperative.status"
  2143. msgstr "cooperative.status"
  2144. #. module: beesdoo_shift
  2145. #: model:ir.model,name:beesdoo_shift.model_cooperative_status_history
  2146. msgid "cooperative.status.history"
  2147. msgstr "cooperative.status.history"
  2148. #. module: beesdoo_shift
  2149. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_view_form
  2150. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_view_form
  2151. msgid "name"
  2152. msgstr "nom"
  2153. #. module: beesdoo_shift
  2154. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.assign_super_coop_view_form
  2155. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.extension_coop_wizard_view_form
  2156. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.planning_instanciate_view_form
  2157. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.subscribe_coop_wizard_view_form
  2158. #: model:ir.ui.view,arch_db:beesdoo_shift.task_template_generation_view_form
  2159. msgid "or"
  2160. msgstr "ou"
  2161. #. module: beesdoo_shift
  2162. #: model:ir.model.fields,field_description:beesdoo_shift.field_res_users_self
  2163. msgid "unknown"
  2164. msgstr "inconnu"
  2165. #. module: beesdoo_shift
  2166. #: code:addons/beesdoo_shift/models/planning.py:142
  2167. #, python-format
  2168. msgid "you cannot assign more worker then the number maximal define on the template"
  2169. msgstr "you cannot assign more worker then the number maximal define on the template"