|
|
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * theme_common # # Translators: # Martin Trigaux, 2019 # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019 # Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019 # Cas Vissers <c.vissers@brahoo.nl>, 2019 # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-24 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-24 11:21+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "$15/mo" msgstr "$15/mnd"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "$29/mo" msgstr "$29/mnd"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "$69/mo" msgstr "$69/mnd"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "$99/mo" msgstr "$99/mnd"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "- ART DIRECTOR -" msgstr "- ART DIRECTOR -"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "- PARTNER -" msgstr "- PARTNER -"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "- TRAINEE -" msgstr "- STAGIAR -"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "-50% OFF" msgstr "-50% KORTING"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs." msgstr "... en wissel de tijdslijn inhoud naar uw vereisten."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "/// 03-11-2014 ///" msgstr "/// 03-11-2014 ///"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "/// 08-11-2014 ///" msgstr "/// 08-11-2014 ///"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "/// 22-10-2014 ///" msgstr "/// 22-10-2014 ///"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "/// 28-10-2014 ///" msgstr "/// 28-10-2014 ///"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "02" msgstr "02"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "05" msgstr "05"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "1000 Apps" msgstr "1000 Apps"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "12:00 AM" msgstr "12:00"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "18" msgstr "18"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "20.000 Users" msgstr "20.000 Gebruikers"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "2014" msgstr "2014"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "21" msgstr "21"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "234 Clients" msgstr "234 klanten"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "25%" msgstr "25%"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "30 Countries" msgstr "30 landen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "30%" msgstr "30%"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "50$" msgstr "50$"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "75 Partners" msgstr "75 Partners"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Page Title</font>" msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Pagina titel</font>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map msgid "" "<font>Visit us:</font>\n" " <span>Our office is located in the northeast of Brussels. TEL (555) 432 2365</span>" msgstr "" "<font>Bezoek ons:</font>\n" "<span>Ons kantoor bevind zich in het noord-oosten van Brussel. TEL (555) 432 2365</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "<i class=\"fa fa-1x fa-calendar fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n" " <small>Date</small>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-1x fa-calendar fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n" " <small>Datum</small>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-camera text-alpha mr-2\"/><b>Images</b>" msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-camera text-alpha mr-2\"/><b>Afbeeldingen</b>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n" " <small>Time</small>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n" " <small>Tijd</small>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-cog\"/> More Details" msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-cog\"/> Meer Details"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-file-o text-alpha mr-2\"/><b>Notes</b>" msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-file-o text-alpha mr-2\"/><b>Notities</b>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "<i class=\"fa fa-1x fa-map-marker fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n" " <small>Location</small>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-1x fa-map-marker fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n" " <small>Locatie</small>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "<i class=\"fa fa-1x fa-microphone fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n" " <small>100+ conferences</small>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-1x fa-microphone fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n" " <small>100+ conferenties</small>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-newspaper-o text-alpha mr-2\"/><b>News</b>" msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-newspaper-o text-alpha mr-2\"/><b>Nieuws</b>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-pencil-square-o text-alpha mr-2\"/><b>Edit</b>" msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-pencil-square-o text-alpha mr-2\"/><b>Wijzig</b>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "<i class=\"fa fa-1x fa-users fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n" " <small>2,000+ attendees</small>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-1x fa-users fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n" " <small>2,000+ deelnemers</small>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline msgid "<i class=\"fa fa-align-left\"/>Position" msgstr "<i class=\"fa fa-align-left\"/> Positie"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options msgid "<i class=\"fa fa-bolt\"/> Autoplay" msgstr "<i class=\"fa fa-bolt\"/>Automatisch afspelen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "<i class=\"fa fa-exchange\"/>Image position" msgstr "<i class=\"fa fa-exchange\"/>Positie afbeelding"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt msgid "<i class=\"fa fa-expand\"/>Inner Spacing" msgstr "<i class=\"fa fa-expand\"/>Binnenste tussenruimte"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles_options msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Color" msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Kleur"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Colors" msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/> Kleuren"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<i class=\"fa fa-facebook-square\"/> Facebook" msgstr "<i class=\"fa fa-facebook-square\"/> Facebook"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Map Options" msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Map opties"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_block_option msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Video Options" msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Video Opties"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-road\"/>Type" msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-road\"/>Soort"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-search\"/>Zoom" msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-search\"/>Zoom"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<i class=\"fa fa-git-square\"/> GitHub" msgstr "<i class=\"fa fa-git-square\"/> GitHub"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel msgid "" "<i class=\"fa fa-info-circle fa-1x text-primary\"/> - <b>An additional " "information</b>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-info-circle fa-1x text-primary\"/> - <b>Extra " "informatie</b>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "" "<i class=\"fa fa-info-circle mr-1\"/> <small>An additional " "information</small>" msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle mr-1\"/> <small>Extra informatie</small>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<i class=\"fa fa-linkedin-square\"/> Linkedin" msgstr "<i class=\"fa fa-linkedin-square\"/> Linkedin"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar msgid "<i class=\"fa fa-magic\"/>Styles" msgstr "<i class=\"fa fa-magic\"/>Stijlen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes_options msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add Slide" msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Dia toevoegen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add a new Slide" msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Nieuwe slide toevoegen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "<i class=\"fa fa-tag\"/>Caption position" msgstr "<i class=\"fa fa-tag\"/>Positie onderschrift"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes_options msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Delete Slide" msgstr "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Slide verwijderen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Remove current slide" msgstr "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Huidige slide verwijderen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "<small>* Conditions and restrictions apply.</small>" msgstr "<small>* Condities en restricties toepassen.</small>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<small>Clients</small>" msgstr "<small>Klanten</small>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<small>Followers</small>" msgstr "<small>Volgers</small>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<small>Projects</small>" msgstr "<small>Projecten</small>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>" msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>" msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>" msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Next</span>" msgstr "" "<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Volgende</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "" "<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Next</span>" msgstr "" "<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Volgende</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Previous</span>" msgstr "" "<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Vorige</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "" "<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Previous</span>" msgstr "" "<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n" " <span class=\"sr-only\">Vorige</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-fw fa-desktop\"/>First feature" msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-fw fa-desktop\"/>Eerste optie"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-heart\"/>Another feature" msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-heart\"/>Een andere optie"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-paint-brush \"/>Second feature" msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-paint-brush \"/>Tweede optie"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-sliders \"/>Last Feature" msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-sliders \"/>Laatste optie"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "<span class=\"fa fa-globe\"/> Link" msgstr "<span class=\"fa fa-globe\"/> Link"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Info" msgstr "<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Info"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "<span class=\"menu-item\">Chardonnay</span>\n" " <span class=\"menu-item\">Sonoma Coast, 2012</span>" msgstr "" "<span class=\"menu-item\">Chardonnay</span>\n" "<span class=\"menu-item\">Sonoma kust, 2012</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "<span class=\"menu-item\">Malbec</span>\n" " <span class=\"menu-item\">Mendoza, 2012</span>" msgstr "" "<span class=\"menu-item\">Malbec</span>\n" "<span class=\"menu-item\">Mendoza, 2012</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "<span class=\"menu-item\">Pinot Noir</span>\n" " <span class=\"menu-item\">California, 2012</span>" msgstr "" "<span class=\"menu-item\">Pinot Noir</span>\n" "<span class=\"menu-item\">Californië, 2012</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "<span class=\"menu-item\">Rose</span>\n" " <span class=\"menu-item\">Napa, 2012</span>" msgstr "" "<span class=\"menu-item\">Rose</span>\n" "<span class=\"menu-item\">Napa, 2012</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "<span class=\"menu-item\">rum, lime, juice cane sugar</span>\n" " <span class=\"menu-item\">fresh mint, soda, ice</span>" msgstr "" "<span class=\"menu-item\">rum, limoen, sap rietsuiker</span>\n" "<span class=\"menu-item\">verse munt, frisdrank, ijs</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "<span class=\"menu-item\">whiskey, vermouth, angostura,</span>\n" " <span class=\"menu-item\">maraschino cherry</span>" msgstr "" "<span class=\"menu-item\">Whiskey, vermouth, angostura,</span>\n" "<span class=\"menu-item\">Maraschino Kersen</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "<span class=\"menu-item\">white tequila, frenadine,</span>\n" " <span class=\"menu-item\">orange juice, soda, ice</span>" msgstr "" "<span class=\"menu-item\">witte tequila, frenadine,</span>\n" "<span class=\"menu-item\">sinaasappelsap, soda, ijs</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "<span class=\"menu-item\">white tequila, triple sec,</span>\n" " <span class=\"menu-item\">lime juice, ice</span>" msgstr "" "<span class=\"menu-item\">witte tequila, triple sec,</span>\n" " <span class=\"menu-item\">limoensap, ijs</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header msgid "" "<span class=\"s_badge badge bg-alpha\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-tag\"/>Tag\n" " </span>\n" " <span class=\"s_badge badge bg-gamma\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Category\n" " </span>" msgstr "" "<span class=\"s_badge badge bg-alpha\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-tag\"/>Label\n" " </span>\n" " <span class=\"s_badge badge bg-gamma\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Categorie\n" " </span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-clock-o\"/>3 months ago\n" " </span>\n" " <span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-user\"/>by John DOE\n" " </span>" msgstr "" "<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-clock-o\"/>3 maanden geleden\n" " </span>\n" " <span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-user\"/>door John DOE\n" " </span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_badge msgid "" "<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Category\n" " </span>" msgstr "" "<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Categorie\n" " </span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "<span class=\"s_badge badge bg-secondary pull-right\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-exclamation-circle\"/>New\n" " </span>" msgstr "" "<span class=\"s_badge badge bg-secondary pull-right\">\n" " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-exclamation-circle\"/>Nieuw\n" " </span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">18</span>\n" " <span class=\"s_news_carousel_month\">December</span>" msgstr "" "<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">18</span>\n" " <span class=\"s_news_carousel_month\">December</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">3</span>\n" " <span class=\"s_news_carousel_month\">January</span>" msgstr "" "<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">3</span>\n" " <span class=\"s_news_carousel_month\">Januari</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">12</span>" msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">12</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">45</span>" msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">45</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "<span class=\"s_number display-4 text-gamma\">37</span>" msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-gamma\">37</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "<span class=\"text-center\">01.</span>" msgstr "<span class=\"text-center\">01.</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "<span class=\"text-center\">02.</span>" msgstr "<span class=\"text-center\">02.</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider msgid "<span href=\"#0\" class=\"s_ss_close fa fa-times\">Close</span>" msgstr "<span href=\"#0\" class=\"s_ss_close fa fa-times\">Sluiten</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress_bar msgid "<span>80% Development</span>" msgstr "<span>80% ontwkkeling</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<span>80% Html5/CSS3</span>" msgstr "<span>80% Html5/CSS3</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<span>85% Bootstrap</span>" msgstr "<span>85% Bootstrap</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<span>99% COMPLETE</span>" msgstr "<span>99% VOLTOOID</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel msgid "<span>A <b>caption</b> for this image</span>" msgstr "<span>Een <b>bijschrift</b> voor deze afbeelding</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<strong> 20,7K </strong>" msgstr "<strong> 20,7K </strong>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "<strong>120GB</strong> Disk Space" msgstr "<strong>120GB</strong> opslagruimte"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<strong>143</strong>" msgstr "<strong>143</strong>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<strong>245</strong>" msgstr "<strong>245</strong>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "<strong>50GB</strong> Disk Space" msgstr "<strong>50GB</strong> opslagruimte"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "<strong>80GB</strong> Disk Space" msgstr "<strong>80GB</strong> opslagruimte"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<strong>COMPANY: </strong> Odoo" msgstr "<strong>BEDRIJF: </strong> Odoo"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "<strong>FUNCTION: </strong> Web Designer / UI." msgstr "<strong>FUNCTIE: </strong> Web Designer / UI."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "<strong>Free</strong> Billing Systems" msgstr "<strong>Gratis</strong> facturatiesystemen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "" "<strong>Increase the amount of your visitors by offering them great discount.</strong>\n" " <br/>Let them find the coupon code." msgstr "" "<strong>Verhoog het aantal bezoekers door ze een geweldige korting aan te bieden.</strong>\n" "<br/>Laat ze de kortingscode vinden."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes msgid "<strong>My great button</strong>" msgstr "<strong>Mijn geweldige knop</strong>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "" "<strong>Skills: </strong><span class=\"tags\">html5, css3, jquery, " "bootstrap3</span>" msgstr "" "<strong>Skills: </strong><span class=\"tags\">html5, css3, jquery, " "bootstrap3</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "<strong>Unlimited </strong> Email Addresses" msgstr "<strong>Ongelimiteerde </strong> e-mailadressen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "<strong>Unlimited</strong> Domains" msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> domeinen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "<strong>Unlimited</strong> Email Addresses" msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> e-mailadressen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "<strong>Unlimited</strong> MySQL Databases" msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> MySQL databases"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "" "<strong>Write something about you.</strong>This is a good way to briefly " "tell your visitors who you are and what you do. Link Clean Flat Profile to " "your social networks and use the customizable progress bars to show your " "skills." msgstr "" "<strong>Schrijf iets over u.</strong>Dit is een goede manier om uw bezoekers" " te vertellen wie u bent en wat u doet. Link profielen naar uw sociale " "netwerken en gebruik de personaliseerbare voortgangsbalken om uw " "vaardigheden te tonen."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column msgid "A Big Image and a Paragraph" msgstr "Een grote afbeelding en een paragraaf"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image_parallax msgid "A Business Theme For Odoo CMS" msgstr "Een bedrijfsthema voor Odoo CMS"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4 msgid "A COLOR BLOCK" msgstr "EEN KLEUR BLOK"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "A Great Way to Present Your Team" msgstr "Een geweldige manier om uw team te presenteren"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "A Great Way to Show Your Numbers" msgstr "Een geweldige manier om uw cijfers te tonen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "A Great way to show your range" msgstr "Een geweldige manier om uw aanbod te tonen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block msgid "A great title" msgstr "Een goede titel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything " "you consider writing can be told as a story." msgstr "" "Een geweldige manier om de aandacht van uw lezer te krijgen is om een " "verhaal te vertellen. Alles wat je bedenkt om te schrijven kan worden " "verteld als een verhaal."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything " "you consider writing can be told as a story. Write one or two paragraphs " "describing your product or services. To be successful your content needs to " "be useful to your readers. Start with the customer. Find out what they want " "and give it to them." msgstr "" "Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te trekken is door een " "verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te schrijven kan als een " "verhaal geschreven worden. Schrijf één of twee paragrafen die uw product of " "diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud bruikbaar zijn " "voor lezers. Start met de klant. Vind wat ze willen en geef het aan hen."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything " "you consider writing can be told as a story. Write one or two paragraphs " "describing your product or services. To be successful your content needs to " "be useful to your readers. Start with the customer. Find out what they want " "and give it to them. A great way to catch your reader's attention is to tell" " a story. Everything you consider writing can be told as a story. Write one " "or two paragraphs describing your product or services. To be successful your" " content needs to be useful to your readers. Start with the customer. Find " "out what they want and give it to them." msgstr "" "Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te krijgen is door een " "verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te vertellen kan geschreven " "worden als een verhaal. Schrijf één of twee paragrafen die uw producten of " "diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud handig zijn voor " "de lezer. Start met de klant. Ontdek wat de klant wilt en geef het aan hem. " "Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te krijgen is door een " "verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te vertellen kan geschreven " "worden als een verhaal. Schrijf één of twee paragrafen die uw producten of " "diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud handig zijn voor " "de lezer. Start met de klant. Ontdek wat de klant wilt en geef het aan hem. "
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "" "A timeline is a graphical representation on which important events are " "marked." msgstr "" "Een tijdslijn is een grafische voorstelling voor een tijdsperiode, waarop " "belangrijke momenten aangeduid zijn."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "ALL DAY" msgstr "HELE DAG"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "About Me" msgstr "Over mij"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider_options msgid "Add Slide" msgstr "Slide toevoegen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider msgid "Add to cart" msgstr "Voeg toe aan mandje"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:31 #, python-format msgid "" "Add videos, playlists or other contents pasting the iframe code or video url" " into the box." msgstr "" "Voeg video's, afspeellijsten of andere inhoud toe door de iframe code of " "video url in het vak te plakken."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "Add your co-Workers and a link to their profiles." msgstr "Voeg uw medewerkers toe en voeg een link toe aan uw profielen."
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:5 #, python-format msgid "Address" msgstr "Adres"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "Amazing pages" msgstr "Geweldige pagina's"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 msgid "An Other Color Block" msgstr "Een andere kleur blok"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block msgid "And a great subtitle" msgstr "En een geweldige ondertitel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "Animal Cannibals" msgstr "Animal Cannibals"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar msgid "Animated" msgstr "Geanimeer"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:109 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Toepassen"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:81 #, python-format msgid "Autoplay" msgstr "Automatisch afspelen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "BLACKBIRD VINEYARDS<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> " "11.00</span>" msgstr "" "BLACKBIRD VINEYARDS<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> " "11.00</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "Basement Jaxx" msgstr "Basement Jaxx"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "Beautiful snippets" msgstr "Prachtige snippets"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "Big Icons" msgstr "Grote iconen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt msgid "Bigger" msgstr "Groter"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Bottom Left" msgstr "Linksonder"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Bottom Right" msgstr "Rechtsonder"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_clonable_boxes msgid "Box Description" msgstr "Box omschrijving"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_clonable_boxes msgid "Box title" msgstr "Box titel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "Build relationships and recognition by staying in touch with your customers." msgstr "" "Bouw relaties en erkenningen door in contact te blijven met uw klanten."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "COLORES DEL SOL <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> " "12.00</span>" msgstr "" "COLORES DEL SOL <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> " "12.00</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "COUPON" msgstr "KORTINGSBON"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:53 #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:108 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_frontend.js:51 #, python-format msgid "Cannot load google map, check your configuration !" msgstr "Kan Google maps niet laden, controleer uw configuratie!"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight msgid "Change the color of this box" msgstr "Wijzig de kleur van deze box"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "Click here" msgstr "Klik hier"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Click on the icon to adapt it <br/>to your purpose." msgstr "Klik op het icoon om het te wijzigen <br/> aan uw doel."
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34 #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35 #, python-format msgid "Click the" msgstr "Klik op de"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:8 #, python-format msgid "Close" msgstr "Afsluiten"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "Cocktails" msgstr "Cocktails"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "Collapsable Tab Code" msgstr "Inklapbare tab code"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 msgid "" "Color blocks are a simple and effective way to <strong>present and highlight" " your content</strong>. Choose an image or a color for the background. You " "can even resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add " "images or icons to customize the blocks." msgstr "" "Kleurblokken zijn een gemakkelijke en effectieve manier om <strong>uw inhoud" " te tonen en presenteren</strong>. Kies een afbeelding of een kleur voor de " "achtergrond. U kan zelfs de blokken herschalen en dupliceren om uw eigen " "layout te maken. Voeg afbeeldingen of iconen toe om de blokken te " "personaliseren."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_pricing msgid "Colors" msgstr "Kleuren"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ml-1\"/>" msgstr "" "Ga verder met lezen <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ml-1\"/>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "Convert your visitors to customers." msgstr "Converteer uw bezoekers naar klanten."
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:36 #, python-format msgid "Copy the code provided in the expanded box." msgstr "Kopieer de code uit de uitgeklapte box."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "Create an irresistible website." msgstr "Bouw een onweerstaanbare website."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4 msgid "Customize Backgrounds" msgstr "Aanpasbare achtergronden"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:37 #, python-format msgid "Customize your map" msgstr "Personaliseer uw kaart"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel msgid "Cycling through elements" msgstr "Fietsen door elementen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "DECISIONS, DECISIONS, AND EVEN MORE DECISIONS" msgstr "BESLISSINGEN, BESLISSINGEN, EN NOG MEER BESLISSINGEN"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "DESIGN, DESIGN, AND EVEN MORE DESIGN" msgstr "DESIGN, DESIGN, EN NOG MEER DESIGN"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text msgid "DISCOVER THE PRODUCT" msgstr "ONTDEK HET PRODUCT"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Deciding the features" msgstr "De mogelijkheden beslissen"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:24 #, python-format msgid "Default" msgstr "Standaard"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture msgid "" "Design expression comes from the combined effect of all elements in a " "product. Colour tone, shape and size should direct a person's thoughts " "towards buying the product. Therefore it is in the product designer's best " "interest to consider the audiences who are most likely to be the product's " "end consumers. Keeping in mind how consumers will perceive the product " "during the design process will direct towards the product’s success in the " "market. However, even within a specific audience, it is challenging to cater" " to each possible personality within that group." msgstr "" "Ontwerp uitdrukkingen komen vanuit het gecombineerde effect van alle " "elementen in een product. Kleurtoon, vorm en grootte moeten een koper zijn " "aandacht richten op het product kopen. Daarom is het in het belang van de " "product ontwerpen om de doelgroepen in het oog te houden die waarschijnlijk " "de eindklant zijn. In het achterhoofd houden hoe de consumenten het product " "zullen zien tijdens het product zal bijdragen aan het product zijn succes. " "Hoewel, zelfs met een specifieke doelgroep, het een uitdaging is om elke " "persoonlijkheid te verzorgen binnen de doelgroep."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "Discover" msgstr "Ontdek"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "Discover all the features" msgstr "Ontdek alle mogelijkheden"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Display Your Last Activities" msgstr "Toon uw laatste activiteiten"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "Double-click an icon to change it." msgstr "Dubbelklik op een icoon om het te wijzigen."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "Drink menu" msgstr "Drinken menu"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Duplicate blocks <br/>to add more steps." msgstr "Dupliceer bouwblokken<br/> om meer stappen toe te voegen."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "Edit this text and change it with your content." msgstr "Wijzig deze tekst en voeg uw content toe."
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35 #, python-format msgid "Embed" msgstr "Insluiten"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "Event Heading" msgstr "Event hoofding"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "FRANCIS FORD COPPOLA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span>" " 9.00</span>" msgstr "" "FRANCIS FORD COPPOLA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span>" " 9.00</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options msgid "False" msgstr "Onwaar"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "Features" msgstr "Mogelijkheden"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:92 #, python-format msgid "Fill container with video" msgstr "Vul container met video"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:23 #, python-format msgid "Flat" msgstr "Vast"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "Fleetwood Mac" msgstr "Fleetwood Mac"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "" "Focus on what the customer would like to know, not what you want to show. " "Write a small explanation of this great feature" msgstr "" "Focus op wat de klant zou willen weten, niet wat u wilt tonen. Schrijf een " "korte uitleg van deze geweldige optie"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "Freak!" msgstr "Freak!"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Full Detailed Price List" msgstr "Volledig gedetailleerde prijslijst"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "GIFT" msgstr "CADEAU"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Get Delivered" msgstr "Krijg geleverd"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "Get a code" msgstr "Krijg een code"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Getting feedback" msgstr "Feedback krijgen"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:22 #, python-format msgid "HTML5 Video - Youtube - Vimeo - Dailymotion" msgstr "HTML5 Video - Youtube - Vimeo - Dailymotion"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu msgid "Hamburgers" msgstr "Hamburgers"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:32 #, python-format msgid "Here’s how to embed a Youtube video:" msgstr "Hier is hoe u een Youtube video insluit:"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4 msgid "Highlight Your Content" msgstr "Highlight uw inhoud"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu msgid "" "Honey Dijon Chicken Burger<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | " "€</span> 12.00</span>" msgstr "" "Honey Dijon Chicken Burger<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | " "€</span> 12.00</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "Hybrid" msgstr "Hybride"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Icon Box / Features List" msgstr "Icoon vak / Mogelijkheden lijst"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel msgid "Images Carousel" msgstr "Afbeelding carousel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text msgid "" "In a systematic approach, product designers conceptualize and evaluate " "ideas, turning them into tangible inventions and products. The product " "designer's role is to combine art, science, and technology to create new " "products that other people can use." msgstr "" "In een systematische aanpak conceptualiseren product ontwerpers en evalueren" " ze ideeën; om ze om te vormen in tastbare uitvindingen en producten. De rol" " van de product ontwerpen is om kunst, wetenschap en technologie te " "combineren om nieuwe producten te maken die andere mensen kunnen gebruiken."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header msgid "Introduce your content in few lines." msgstr "Introduceer uw inhoud in een paar lijnen."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "It is super easy to resize and/or duplicate each box." msgstr "" "Het is enorm gemakkelijk te wijzigen van grootte en/of om elke box te " "dupliceren."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "John DOE" msgstr "John DOE"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_blockquote msgid "John DOE • CEO of MyCompany" msgstr "John DOE • CEO van MijnBedrijf"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "John Doe" msgstr "John Doe"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Jul" msgstr "Jul"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "LV5MAY14" msgstr "LV5MAY14"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Layout" msgstr "Layout"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Left" msgstr "Links"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Let your customers follow <br/>and understand your process." msgstr "Laat uw klanten uw proces <br/> volgen en begrijpen."
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:74 #, python-format msgid "Loop video" msgstr "Video loopen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Iste eius, nam " "optio dolor mollitia, consectetur asperiores libero illum. Repellendus, " "molestias consequatur rem ipsa. Tempora omnis eius, ipsam quaerat optio " "suscipit necessitatibus aliquam obcaecati. Vero quia mollitia repellendus " "maxime, alias. Harum!" msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Iste eius, nam " "optio dolor mollitia, consectetur asperiores libero illum. Repellendus, " "molestias consequatur rem ipsa. Tempora omnis eius, ipsam quaerat optio " "suscipit necessitatibus aliquam obcaecati. Vero quia mollitia repellendus " "maxime, alias. Harum!"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Laboriosam " "repellendus sunt nobis libero delectus aperiam animi porro, optio expedita " "odio impedit quae praesentium fugit consequuntur vero architecto, excepturi," " maiores aliquid." msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Laboriosam " "repellendus sunt nobis libero delectus aperiam animi porro, optio expedita " "odio impedit quae praesentium fugit consequuntur vero architecto, excepturi," " maiores aliquid."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Perspiciatis " "nobis, tempore voluptatem qui dolorum quae." msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Perspiciatis " "nobis, tempore voluptatem qui dolorum quae."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Repellendus ullam " "minus qui aliquid optio, animi nam odio iste quisquam voluptas laudantium, " "magni recusandae nemo eligendi!" msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Repellendus ullam " "minus qui aliquid optio, animi nam odio iste quisquam voluptas laudantium, " "magni recusandae nemo eligendi!"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Rerum incidunt, " "eum quae neque officiis dignissimos, veritatis amet, dolorum aperiam tempore" " sed. Modi rerum velit itaque ex nobis vero necessitatibus adipisci eaque " "cum iste nisi molestias quibusdam, voluptate odit deserunt, beatae." msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Rerum incidunt, " "eum quae neque officiis dignissimos, veritatis amet, dolorum aperiam tempore" " sed. Modi rerum velit itaque ex nobis vero necessitatibus adipisci eaque " "cum iste nisi molestias quibusdam, voluptate odit deserunt, beatae."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Vitae, inventore " "accusantium dolores. Ad non necessitatibus recusandae cupiditate animi " "quibusdam enim earum, nulla, qui. Dolorem sunt impedit similique a quia " "earum fuga unde, repellendus omnis iure." msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Vitae, inventore " "accusantium dolores. Ad non necessitatibus recusandae cupiditate animi " "quibusdam enim earum, nulla, qui. Dolorem sunt impedit similique a quia " "earum fuga unde, repellendus omnis iure."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "MANHATTAN <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.50</span>" msgstr "" "MANHATTAN <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> " "12.50</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "MARGARITA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 9.00</span>" msgstr "MARGARITA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 9.00</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "MOJITO <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.00</span>" msgstr "MOJITO <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.00</span>"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:20 #, python-format msgid "Marker Style" msgstr "Markeer stijl"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "Media heading" msgstr "Media hoofding"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Medium" msgstr "Medium"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu msgid "Menu A'la carte" msgstr "Menu A'la carte"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "More Features" msgstr "Meer features"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:60 #, python-format msgid "Muted" msgstr "Gedempt"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider msgid "My Title" msgstr "Mijn titel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "Next" msgstr "Volgende"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "Nice % Discount Tables" msgstr "Mooie % kortingstabellen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Nice and Efficient Events List" msgstr "Mooie en efficiënte evenement lijsten"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt msgid "Normal" msgstr "Normaal"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "OLV4SY3R" msgstr "OLV4SY3R"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image msgid "OUR CATALOG" msgstr "ONZE CATALOGUS"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:54 #, python-format msgid "Options" msgstr "Opties"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle msgid "Organize Your Content with These Three Columns" msgstr "Organiseer uw inhoud met deze drie kolommen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns msgid "Organize Your Content with These Two Columns" msgstr "Organiseer uw inhoud met deze twee kolommen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "Outstanding images" msgstr "Uitgaande afbeeldingen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "PATZ AND HALL<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> " "12.50</span>" msgstr "" "PATZ AND HALL<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> " "12.50</span>"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:37 #, python-format msgid "Paste the code into the box." msgstr "Plak de code in deze box."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Pay" msgstr "Betaal"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Planning" msgstr "Planning"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "Post heading" msgstr "Post hoofding"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "Prepare for the future of eCommerce." msgstr "Bereid u voor op de toekomst van e-commerce."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiding"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_banner_parallax msgid "Present your products" msgstr "Presenteer uw producten"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "Present your products online!" msgstr "Presenteer uw producten online!"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "Previous" msgstr "Vorige"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Pro" msgstr "Pro"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Producing" msgstr "Produceren"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text msgid "" "Product design is the process of creating a new product to be sold by a " "business to its customers. A very broad concept, it is essentially the " "efficient and effective generation and development of ideas through a " "process that leads to new products." msgstr "" "Product ontwerp is het proces van het maken van een nieuw product dat " "verkocht wordt door een bedrijf aan zijn klanten. Een breed concept, het is " "in essentie het efficiënt en effectief genereren en ontwerpen van ideeën " "tijdens een proces dat lijdt tot nieuwe producten."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "Project 01" msgstr "Project 01"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "Project 02" msgstr "Project 02"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "Project 03" msgstr "Project 03"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight msgid "Put the focus on what you have to say!" msgstr "Plaats de focus op wat u te zeggen hebt!"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:98 #, python-format msgid "Put video in container" msgstr "Plaats video in een container"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "REGISTER <i class=\"fa fa-1x fa-caret-right ml-2\"/>" msgstr "REGISTREER <i class=\"fa fa-1x fa-caret-right ml-2\"/>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "Read more" msgstr "Lees meer"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "Register" msgstr "Registreer"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider_options msgid "Remove current slide" msgstr "Verwijder huidige dia"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4 msgid "Resize and Duplicate" msgstr "Resize en dupliceren"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column msgid "Resume with A Nice Subtitle" msgstr "Hervat met een leuke subtitel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns msgid "Resume with a Subtitle" msgstr "Hervat met een subtitel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Right" msgstr "Rechts"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "RoadMap" msgstr "Wegenkaart"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "Sample Title" msgstr "Voorbeeld titel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "Sample description" msgstr "Voorbeeld omschrijving"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu msgid "" "Sandwich with Ham and Cheese<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | " "€</span> 9.00</span>" msgstr "" "Sandwich met ham en kaas <span class=\"slash\"><span class=\"price\">| " "€</span>9.00</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "Satellite" msgstr "Satelliet"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:39 #, python-format msgid "Save" msgstr "Opslaan"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 1" msgstr "Sectie 1"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 2" msgstr "Sectie 2"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 3" msgstr "Sectie 3"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 4" msgstr "Sectie 4"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 5" msgstr "Sectie 5"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 6" msgstr "Sectie 6"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:9 #, python-format msgid "Select a video" msgstr "Selecteer een video"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Select and delete blocks <br/>to remove some steps." msgstr "Selecteer en verwijder bouwblokken <br/> om stappen te verwijderen."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4 msgid "Select the Colors" msgstr "Selecteer de kleuren"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Select your favorite font combination to emphase your texts." msgstr "Selecteer uw favoriete lettertype om uw teksten te benadrukken."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Sep" msgstr "Sep"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_block msgid "Set a catchy headline" msgstr "Stel een aantrekkelijke kop in"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34 #, python-format msgid "Share" msgstr "Delen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "Shipping" msgstr "Afleveradres"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:67 #, python-format msgid "Show controls" msgstr "Toon controls"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Showcase Your Services and Features" msgstr "Toon uw diensten en functies"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider msgid "Slide Description" msgstr "Slide omschrijving"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider msgid "Slide Title" msgstr "Dia titel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes msgid "Slide title" msgstr "Dia titel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Small" msgstr "Klein"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring " "talks on various topics." msgstr "" "Sprekers van over de hele wereld zullen samen met onze experts inspirerende " "presentaties geven over verschillende onderwerpen."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar msgid "Striped" msgstr "Gestreept"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Style" msgstr "Stijl"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "TEQUILA SUNRISE <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> " "11.00</span>" msgstr "" "TEQUILA SUNRISE <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> " "11.00</span>"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_menu_three_columns msgid "Take a tour" msgstr "Volg een rondleiding"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "Terrain" msgstr "Terrein"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Testing" msgstr "Testen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight msgid "Text Highlight" msgstr "Tekst highlight"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text msgid "The best approach" msgstr "De beste aanpak"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "The famous band comes last time in this year, don't miss it!" msgstr "De beroemde band komt dit jaar voor de laatste keer, mis het niet!"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text msgid "The latest technology" msgstr "De laatste technologie"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "The process from paper version" msgstr "Het proces vanuit papier versie"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture msgid "The product which fits your needs" msgstr "Het product dat aan uw noden voldoet"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture msgid "" "The solution to that is to create a product that, in its designed appearance" " and function, expresses a personality or tells a story. Products that carry" " such attributes are more likely to give off a stronger expression that will" " attract more consumers. On that note it is important to keep in mind that " "design expression does not only concern the appearance of a product, but " "also its function. For example, as humans our appearance as well as our " "actions are subject to people's judgment when they are making a first " "impression of us." msgstr "" "De oplossing is om een product aan te maken dat, in zijn ontwerp en functie," " een persoonlijkheid uitdrukt of een verhaal verteld. Producten die zulke " "kenmerken vertonen geven een sterkere expressie die meer klanten aantrekt. " "Het is belangrijk dat de ontwerp expressie niet alleen het voorkomen van het" " product aangaat, maar ook zijn functionaliteit. Bijvoorbeeld, als mensen is" " onze verschijning alsook onze acties blootgesteld aan mensen hun oordeel " "wanneer ze een eerste impressie vormen van ons."
#. module: theme_common #: model:ir.model,name:theme_common.model_theme_utils msgid "Theme Utils" msgstr "Thema tools"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 msgid "This Is a Color Block" msgstr "Dit is een kleurblok"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns msgid "This Is a Column" msgstr "Dit is een kolom"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "" "This theme does not limit you to one setup, we prefer to give you options. " "From boxed layout to wide, left sidebars to right and multiple headers; we " "let you decide. That’s right, you can have your cake and eat some too." msgstr "" "Dit thema limiteert u niet tot één opstelling, wij geven u graag opties. Van" " geboxte layouts tot brede layouts, linkse menubalken of rechtse en meerdere" " hoofdingen; we laten u kiezen."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Tiny" msgstr "Klein"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_separator_nav msgid "Top" msgstr "Bovenaan"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Top Left" msgstr "Links bovenaan"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Top Right" msgstr "Rechts bovenaan"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options msgid "True" msgstr "Waar"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "Upcoming Events" msgstr "Aankomende evenementen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "Use newsletters to increase your popularity" msgstr "Gebruik nieuwsbrieven om uw populariteit te verhogen"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:14 #, python-format msgid "" "Use the 'Customize 'menu to define a fallback background image for not " "compatible devices" msgstr "" "Gebruik het 'Personaliseer' menu om een achtergrondafbeelding in te stellen " "voor niet compatibele toestellen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel msgid "" "Use this building block to showcase your content with an images carousel. " "You can edit, add or remove images using the customize options." msgstr "" "Gebruik deze bouwstenen om uw inhoud te tonen met een afbeeldingen carousel." " U kan afbeeldingen wijzigen, toevoegen of verwijderen via de personaliseer " "opties."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" "Gebruik deze component voor het aanmaken van een lijst met voorgestelde " "elementen welke u onder de aandacht wilt brengen"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "" "Use this paragraph to write a short, sweet and successful resume about this " "member of your team." msgstr "" "Gebruik deze paragraaf om een korte, leuke en succesvolle samenvatting te " "schrijven over dit teamlid."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "Use this snippet to build various types of components that feature a left- " "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fit your needs." msgstr "" "Gebruik deze snippet om verschillende soorten componenten te bouwen die " "links of rechts uitgelijnde afbeelding tonen naast tekst. Dupliceer het " "element om een lijst te maken die voldoet aan uw noden."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "" "Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what " "you've done in the past." msgstr "" "Gebruik deze tijdlijn als een deel van uw CV, om bezoekers te tonen wat u in" " het verleden heeft gedaan."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "Useful options" msgstr "Handige opties"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:17 #, python-format msgid "Video" msgstr "Video"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_product_list msgid "View item" msgstr "Bekijk item"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image msgid "We have Awesome Products" msgstr "We hebben geweldige producten"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "Which trends to follow? Which ideas will work? <br/>Opening Keynote - " "Presented by John DOE." msgstr "" "Welke trends moet u volgen? Welke ideeën zullen werken?<br/>Opening keynote " "- gepresenteerd door John DOE."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "Wine" msgstr "Wijn"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "" "With Theme Clean you get a list of your events with date, time, description, etc. Select the simple or image mode and edit your content.\n" " <br/>You can link your events to your favorite social network." msgstr "" "Met dit thema krijgt u een lijst van evenementen met datum, tijd, omschrijving, enz. Selecteer de gemakkelijke of afbeeldingsmodus en wijzig uw inhoud.\n" "<br/>U kan uw evenementen linken aan uw favoriete sociale netwerk."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "With a great subtitle" msgstr "Met een geweldige subtitel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "With the most effective technique" msgstr "Met de meest effectieve techniek"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns msgid "Write Something Nice for Your Users" msgstr "Schrijf iets leuk voor uw gebruikers"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Write a description of your event here." msgstr "Schrijf hier een omschrijving voor uw evenement."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_blockquote msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to " "build confidence in your products or services." msgstr "" "Schrijf hier een citaat van één van uw klanten. Citaten zijn een geweldige " "manier om het vertrouwen in uw producten of diensten te vergroten."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "Write one or two paragraphs describing your product" msgstr "Schrijf één of twee paragrafen die uw product omschrijven"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature. To be successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" "Schrijf één of meer paragrafen die uw product, dienst of een specifieke " "kenmerk te omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud bruikbaar zijn " "voor uw gebruikers."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "You can change the box color by using the customize option." msgstr "U kan de box kleur wijzigen door de personaliseer optie te gebruiken."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "You can edit, duplicate..." msgstr "U kan wijzigen, dupliceren..."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "You can even replace the icon by one of your choice." msgstr "U kan zelfs het icoon wijzigen voor één van uw keuze."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "You get a free drink with your entrance!" msgstr "U krijgt een gratis drankje bij uw entree!"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Your Event Name" msgstr "Uw evenementsnaam"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:11 #, python-format msgid "Your address" msgstr "Uw adres"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "Your title" msgstr "Uw titel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "Your website is where almost all of your customers will end up first. " "<br/>Let's clear up what it takes to give them the best experience with it." msgstr "" "Uw website is waar bijna al uw klanten eerst op uitkomen.<br/> Laten we " "uitklaren wat er nodig is om hem de beste ervaring hiermee te geven."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "ZUY4OPLQ" msgstr "ZUY4OPLQ"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "card" msgstr "kaart"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:16 #, python-format msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium" msgstr "b.v De Brouckere, Brussel, België"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:44 #, python-format msgid "iframe" msgstr "iframe"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34 #, python-format msgid "link under the video." msgstr "link onder de video."
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35 #, python-format msgid "link." msgstr "link."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "off" msgstr "uit"
#. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:41 #, python-format msgid "share" msgstr "deel"
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_banner_parallax msgid "with this theme." msgstr "met dit thema."
#. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "worldwilde" msgstr "wereldweid"
|