- Repo for opensource odoo website theme (since V13.0)
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

2324 lines
80 KiB

5 years ago
  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * theme_common
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Martin Trigaux, 2019
  7. # Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
  8. # Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019
  9. # Cas Vissers <c.vissers@brahoo.nl>, 2019
  10. # Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
  11. #
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  16. "POT-Creation-Date: 2019-04-24 09:00+0000\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2019-04-24 11:21+0000\n"
  18. "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
  19. "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
  20. "MIME-Version: 1.0\n"
  21. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  22. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  23. "Language: nl\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  25. #. module: theme_common
  26. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  27. msgid "$15/mo"
  28. msgstr "$15/mnd"
  29. #. module: theme_common
  30. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  31. msgid "$29/mo"
  32. msgstr "$29/mnd"
  33. #. module: theme_common
  34. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  35. msgid "$69/mo"
  36. msgstr "$69/mnd"
  37. #. module: theme_common
  38. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  39. msgid "$99/mo"
  40. msgstr "$99/mnd"
  41. #. module: theme_common
  42. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
  43. msgid "- ART DIRECTOR -"
  44. msgstr "- ART DIRECTOR -"
  45. #. module: theme_common
  46. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
  47. msgid "- PARTNER -"
  48. msgstr "- PARTNER -"
  49. #. module: theme_common
  50. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
  51. msgid "- TRAINEE -"
  52. msgstr "- STAGIAR -"
  53. #. module: theme_common
  54. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  55. msgid "-50% OFF"
  56. msgstr "-50% KORTING"
  57. #. module: theme_common
  58. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
  59. msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs."
  60. msgstr "... en wissel de tijdslijn inhoud naar uw vereisten."
  61. #. module: theme_common
  62. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  63. msgid "/// 03-11-2014 ///"
  64. msgstr "/// 03-11-2014 ///"
  65. #. module: theme_common
  66. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  67. msgid "/// 08-11-2014 ///"
  68. msgstr "/// 08-11-2014 ///"
  69. #. module: theme_common
  70. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  71. msgid "/// 22-10-2014 ///"
  72. msgstr "/// 22-10-2014 ///"
  73. #. module: theme_common
  74. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  75. msgid "/// 28-10-2014 ///"
  76. msgstr "/// 28-10-2014 ///"
  77. #. module: theme_common
  78. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  79. msgid "02"
  80. msgstr "02"
  81. #. module: theme_common
  82. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  83. msgid "05"
  84. msgstr "05"
  85. #. module: theme_common
  86. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
  87. msgid "1000 Apps"
  88. msgstr "1000 Apps"
  89. #. module: theme_common
  90. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  91. msgid "12:00 AM"
  92. msgstr "12:00"
  93. #. module: theme_common
  94. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  95. msgid "18"
  96. msgstr "18"
  97. #. module: theme_common
  98. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
  99. msgid "20.000 Users"
  100. msgstr "20.000 Gebruikers"
  101. #. module: theme_common
  102. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  103. msgid "2014"
  104. msgstr "2014"
  105. #. module: theme_common
  106. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  107. msgid "21"
  108. msgstr "21"
  109. #. module: theme_common
  110. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
  111. msgid "234 Clients"
  112. msgstr "234 klanten"
  113. #. module: theme_common
  114. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  115. msgid "25%"
  116. msgstr "25%"
  117. #. module: theme_common
  118. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
  119. msgid "30 Countries"
  120. msgstr "30 landen"
  121. #. module: theme_common
  122. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  123. msgid "30%"
  124. msgstr "30%"
  125. #. module: theme_common
  126. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  127. msgid "50$"
  128. msgstr "50$"
  129. #. module: theme_common
  130. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
  131. msgid "75 Partners"
  132. msgstr "75 Partners"
  133. #. module: theme_common
  134. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header
  135. msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Page Title</font>"
  136. msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Pagina titel</font>"
  137. #. module: theme_common
  138. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map
  139. msgid ""
  140. "<font>Visit us:</font>\n"
  141. " <span>Our office is located in the northeast of Brussels. TEL (555) 432 2365</span>"
  142. msgstr ""
  143. "<font>Bezoek ons:</font>\n"
  144. "<span>Ons kantoor bevind zich in het noord-oosten van Brussel. TEL (555) 432 2365</span>"
  145. #. module: theme_common
  146. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  147. msgid ""
  148. "<i class=\"fa fa-1x fa-calendar fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
  149. " <small>Date</small>"
  150. msgstr ""
  151. "<i class=\"fa fa-1x fa-calendar fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
  152. " <small>Datum</small>"
  153. #. module: theme_common
  154. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
  155. msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-camera text-alpha mr-2\"/><b>Images</b>"
  156. msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-camera text-alpha mr-2\"/><b>Afbeeldingen</b>"
  157. #. module: theme_common
  158. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  159. msgid ""
  160. "<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
  161. " <small>Time</small>"
  162. msgstr ""
  163. "<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
  164. " <small>Tijd</small>"
  165. #. module: theme_common
  166. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
  167. msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-cog\"/> More Details"
  168. msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-cog\"/> Meer Details"
  169. #. module: theme_common
  170. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
  171. msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-file-o text-alpha mr-2\"/><b>Notes</b>"
  172. msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-file-o text-alpha mr-2\"/><b>Notities</b>"
  173. #. module: theme_common
  174. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  175. msgid ""
  176. "<i class=\"fa fa-1x fa-map-marker fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
  177. " <small>Location</small>"
  178. msgstr ""
  179. "<i class=\"fa fa-1x fa-map-marker fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
  180. " <small>Locatie</small>"
  181. #. module: theme_common
  182. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  183. msgid ""
  184. "<i class=\"fa fa-1x fa-microphone fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
  185. " <small>100+ conferences</small>"
  186. msgstr ""
  187. "<i class=\"fa fa-1x fa-microphone fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
  188. " <small>100+ conferenties</small>"
  189. #. module: theme_common
  190. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
  191. msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-newspaper-o text-alpha mr-2\"/><b>News</b>"
  192. msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-newspaper-o text-alpha mr-2\"/><b>Nieuws</b>"
  193. #. module: theme_common
  194. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
  195. msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-pencil-square-o text-alpha mr-2\"/><b>Edit</b>"
  196. msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-pencil-square-o text-alpha mr-2\"/><b>Wijzig</b>"
  197. #. module: theme_common
  198. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  199. msgid ""
  200. "<i class=\"fa fa-1x fa-users fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
  201. " <small>2,000+ attendees</small>"
  202. msgstr ""
  203. "<i class=\"fa fa-1x fa-users fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
  204. " <small>2,000+ deelnemers</small>"
  205. #. module: theme_common
  206. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline
  207. msgid "<i class=\"fa fa-align-left\"/>Position"
  208. msgstr "<i class=\"fa fa-align-left\"/> Positie"
  209. #. module: theme_common
  210. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
  211. msgid "<i class=\"fa fa-bolt\"/> Autoplay"
  212. msgstr "<i class=\"fa fa-bolt\"/>Automatisch afspelen"
  213. #. module: theme_common
  214. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
  215. msgid "<i class=\"fa fa-exchange\"/>Image position"
  216. msgstr "<i class=\"fa fa-exchange\"/>Positie afbeelding"
  217. #. module: theme_common
  218. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt
  219. msgid "<i class=\"fa fa-expand\"/>Inner Spacing"
  220. msgstr "<i class=\"fa fa-expand\"/>Binnenste tussenruimte"
  221. #. module: theme_common
  222. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles_options
  223. msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Color"
  224. msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Kleur"
  225. #. module: theme_common
  226. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
  227. msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Colors"
  228. msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/> Kleuren"
  229. #. module: theme_common
  230. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  231. msgid "<i class=\"fa fa-facebook-square\"/> Facebook"
  232. msgstr "<i class=\"fa fa-facebook-square\"/> Facebook"
  233. #. module: theme_common
  234. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
  235. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Map Options"
  236. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Map opties"
  237. #. module: theme_common
  238. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_block_option
  239. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Video Options"
  240. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Video Opties"
  241. #. module: theme_common
  242. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
  243. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-road\"/>Type"
  244. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-road\"/>Soort"
  245. #. module: theme_common
  246. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
  247. msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-search\"/>Zoom"
  248. msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-search\"/>Zoom"
  249. #. module: theme_common
  250. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  251. msgid "<i class=\"fa fa-git-square\"/> GitHub"
  252. msgstr "<i class=\"fa fa-git-square\"/> GitHub"
  253. #. module: theme_common
  254. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
  255. msgid ""
  256. "<i class=\"fa fa-info-circle fa-1x text-primary\"/> - <b>An additional "
  257. "information</b>"
  258. msgstr ""
  259. "<i class=\"fa fa-info-circle fa-1x text-primary\"/> - <b>Extra "
  260. "informatie</b>"
  261. #. module: theme_common
  262. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
  263. msgid ""
  264. "<i class=\"fa fa-info-circle mr-1\"/> <small>An additional "
  265. "information</small>"
  266. msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle mr-1\"/> <small>Extra informatie</small>"
  267. #. module: theme_common
  268. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  269. msgid "<i class=\"fa fa-linkedin-square\"/> Linkedin"
  270. msgstr "<i class=\"fa fa-linkedin-square\"/> Linkedin"
  271. #. module: theme_common
  272. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
  273. msgid "<i class=\"fa fa-magic\"/>Styles"
  274. msgstr "<i class=\"fa fa-magic\"/>Stijlen"
  275. #. module: theme_common
  276. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes_options
  277. msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add Slide"
  278. msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Dia toevoegen"
  279. #. module: theme_common
  280. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
  281. msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add a new Slide"
  282. msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Nieuwe slide toevoegen"
  283. #. module: theme_common
  284. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
  285. msgid "<i class=\"fa fa-tag\"/>Caption position"
  286. msgstr "<i class=\"fa fa-tag\"/>Positie onderschrift"
  287. #. module: theme_common
  288. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes_options
  289. msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Delete Slide"
  290. msgstr "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Slide verwijderen"
  291. #. module: theme_common
  292. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
  293. msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Remove current slide"
  294. msgstr "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Huidige slide verwijderen"
  295. #. module: theme_common
  296. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  297. msgid "<small>* Conditions and restrictions apply.</small>"
  298. msgstr "<small>* Condities en restricties toepassen.</small>"
  299. #. module: theme_common
  300. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  301. msgid "<small>Clients</small>"
  302. msgstr "<small>Klanten</small>"
  303. #. module: theme_common
  304. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  305. msgid "<small>Followers</small>"
  306. msgstr "<small>Volgers</small>"
  307. #. module: theme_common
  308. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  309. msgid "<small>Projects</small>"
  310. msgstr "<small>Projecten</small>"
  311. #. module: theme_common
  312. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
  313. msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>"
  314. msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>"
  315. #. module: theme_common
  316. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
  317. msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>"
  318. msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>"
  319. #. module: theme_common
  320. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
  321. msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>"
  322. msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>"
  323. #. module: theme_common
  324. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
  325. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  326. msgid ""
  327. "<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
  328. " <span class=\"sr-only\">Next</span>"
  329. msgstr ""
  330. "<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
  331. " <span class=\"sr-only\">Volgende</span>"
  332. #. module: theme_common
  333. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
  334. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
  335. msgid ""
  336. "<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
  337. " <span class=\"sr-only\">Next</span>"
  338. msgstr ""
  339. "<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
  340. " <span class=\"sr-only\">Volgende</span>"
  341. #. module: theme_common
  342. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
  343. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  344. msgid ""
  345. "<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
  346. " <span class=\"sr-only\">Previous</span>"
  347. msgstr ""
  348. "<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
  349. " <span class=\"sr-only\">Vorige</span>"
  350. #. module: theme_common
  351. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
  352. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
  353. msgid ""
  354. "<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
  355. " <span class=\"sr-only\">Previous</span>"
  356. msgstr ""
  357. "<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
  358. " <span class=\"sr-only\">Vorige</span>"
  359. #. module: theme_common
  360. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
  361. msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-fw fa-desktop\"/>First feature"
  362. msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-fw fa-desktop\"/>Eerste optie"
  363. #. module: theme_common
  364. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
  365. msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-heart\"/>Another feature"
  366. msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-heart\"/>Een andere optie"
  367. #. module: theme_common
  368. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
  369. msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-paint-brush \"/>Second feature"
  370. msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-paint-brush \"/>Tweede optie"
  371. #. module: theme_common
  372. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
  373. msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-sliders \"/>Last Feature"
  374. msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-sliders \"/>Laatste optie"
  375. #. module: theme_common
  376. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  377. msgid "<span class=\"fa fa-globe\"/> Link"
  378. msgstr "<span class=\"fa fa-globe\"/> Link"
  379. #. module: theme_common
  380. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  381. msgid "<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Info"
  382. msgstr "<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Info"
  383. #. module: theme_common
  384. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  385. msgid ""
  386. "<span class=\"menu-item\">Chardonnay</span>\n"
  387. " <span class=\"menu-item\">Sonoma Coast, 2012</span>"
  388. msgstr ""
  389. "<span class=\"menu-item\">Chardonnay</span>\n"
  390. "<span class=\"menu-item\">Sonoma kust, 2012</span>"
  391. #. module: theme_common
  392. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  393. msgid ""
  394. "<span class=\"menu-item\">Malbec</span>\n"
  395. " <span class=\"menu-item\">Mendoza, 2012</span>"
  396. msgstr ""
  397. "<span class=\"menu-item\">Malbec</span>\n"
  398. "<span class=\"menu-item\">Mendoza, 2012</span>"
  399. #. module: theme_common
  400. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  401. msgid ""
  402. "<span class=\"menu-item\">Pinot Noir</span>\n"
  403. " <span class=\"menu-item\">California, 2012</span>"
  404. msgstr ""
  405. "<span class=\"menu-item\">Pinot Noir</span>\n"
  406. "<span class=\"menu-item\">Californië, 2012</span>"
  407. #. module: theme_common
  408. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  409. msgid ""
  410. "<span class=\"menu-item\">Rose</span>\n"
  411. " <span class=\"menu-item\">Napa, 2012</span>"
  412. msgstr ""
  413. "<span class=\"menu-item\">Rose</span>\n"
  414. "<span class=\"menu-item\">Napa, 2012</span>"
  415. #. module: theme_common
  416. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  417. msgid ""
  418. "<span class=\"menu-item\">rum, lime, juice cane sugar</span>\n"
  419. " <span class=\"menu-item\">fresh mint, soda, ice</span>"
  420. msgstr ""
  421. "<span class=\"menu-item\">rum, limoen, sap rietsuiker</span>\n"
  422. "<span class=\"menu-item\">verse munt, frisdrank, ijs</span>"
  423. #. module: theme_common
  424. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  425. msgid ""
  426. "<span class=\"menu-item\">whiskey, vermouth, angostura,</span>\n"
  427. " <span class=\"menu-item\">maraschino cherry</span>"
  428. msgstr ""
  429. "<span class=\"menu-item\">Whiskey, vermouth, angostura,</span>\n"
  430. "<span class=\"menu-item\">Maraschino Kersen</span>"
  431. #. module: theme_common
  432. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  433. msgid ""
  434. "<span class=\"menu-item\">white tequila, frenadine,</span>\n"
  435. " <span class=\"menu-item\">orange juice, soda, ice</span>"
  436. msgstr ""
  437. "<span class=\"menu-item\">witte tequila, frenadine,</span>\n"
  438. "<span class=\"menu-item\">sinaasappelsap, soda, ijs</span>"
  439. #. module: theme_common
  440. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  441. msgid ""
  442. "<span class=\"menu-item\">white tequila, triple sec,</span>\n"
  443. " <span class=\"menu-item\">lime juice, ice</span>"
  444. msgstr ""
  445. "<span class=\"menu-item\">witte tequila, triple sec,</span>\n"
  446. " <span class=\"menu-item\">limoensap, ijs</span>"
  447. #. module: theme_common
  448. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header
  449. msgid ""
  450. "<span class=\"s_badge badge bg-alpha\">\n"
  451. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-tag\"/>Tag\n"
  452. " </span>\n"
  453. " <span class=\"s_badge badge bg-gamma\">\n"
  454. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Category\n"
  455. " </span>"
  456. msgstr ""
  457. "<span class=\"s_badge badge bg-alpha\">\n"
  458. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-tag\"/>Label\n"
  459. " </span>\n"
  460. " <span class=\"s_badge badge bg-gamma\">\n"
  461. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Categorie\n"
  462. " </span>"
  463. #. module: theme_common
  464. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  465. msgid ""
  466. "<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
  467. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-clock-o\"/>3 months ago\n"
  468. " </span>\n"
  469. " <span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
  470. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-user\"/>by John DOE\n"
  471. " </span>"
  472. msgstr ""
  473. "<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
  474. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-clock-o\"/>3 maanden geleden\n"
  475. " </span>\n"
  476. " <span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
  477. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-user\"/>door John DOE\n"
  478. " </span>"
  479. #. module: theme_common
  480. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_badge
  481. msgid ""
  482. "<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
  483. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Category\n"
  484. " </span>"
  485. msgstr ""
  486. "<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
  487. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Categorie\n"
  488. " </span>"
  489. #. module: theme_common
  490. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  491. msgid ""
  492. "<span class=\"s_badge badge bg-secondary pull-right\">\n"
  493. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-exclamation-circle\"/>New\n"
  494. " </span>"
  495. msgstr ""
  496. "<span class=\"s_badge badge bg-secondary pull-right\">\n"
  497. " <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-exclamation-circle\"/>Nieuw\n"
  498. " </span>"
  499. #. module: theme_common
  500. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  501. msgid ""
  502. "<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">18</span>\n"
  503. " <span class=\"s_news_carousel_month\">December</span>"
  504. msgstr ""
  505. "<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">18</span>\n"
  506. " <span class=\"s_news_carousel_month\">December</span>"
  507. #. module: theme_common
  508. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  509. msgid ""
  510. "<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">3</span>\n"
  511. " <span class=\"s_news_carousel_month\">January</span>"
  512. msgstr ""
  513. "<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">3</span>\n"
  514. " <span class=\"s_news_carousel_month\">Januari</span>"
  515. #. module: theme_common
  516. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
  517. msgid "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">12</span>"
  518. msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">12</span>"
  519. #. module: theme_common
  520. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
  521. msgid "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">45</span>"
  522. msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">45</span>"
  523. #. module: theme_common
  524. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
  525. msgid "<span class=\"s_number display-4 text-gamma\">37</span>"
  526. msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-gamma\">37</span>"
  527. #. module: theme_common
  528. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
  529. msgid "<span class=\"text-center\">01.</span>"
  530. msgstr "<span class=\"text-center\">01.</span>"
  531. #. module: theme_common
  532. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
  533. msgid "<span class=\"text-center\">02.</span>"
  534. msgstr "<span class=\"text-center\">02.</span>"
  535. #. module: theme_common
  536. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
  537. msgid "<span href=\"#0\" class=\"s_ss_close fa fa-times\">Close</span>"
  538. msgstr "<span href=\"#0\" class=\"s_ss_close fa fa-times\">Sluiten</span>"
  539. #. module: theme_common
  540. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress_bar
  541. msgid "<span>80% Development</span>"
  542. msgstr "<span>80% ontwkkeling</span>"
  543. #. module: theme_common
  544. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  545. msgid "<span>80% Html5/CSS3</span>"
  546. msgstr "<span>80% Html5/CSS3</span>"
  547. #. module: theme_common
  548. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  549. msgid "<span>85% Bootstrap</span>"
  550. msgstr "<span>85% Bootstrap</span>"
  551. #. module: theme_common
  552. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  553. msgid "<span>99% COMPLETE</span>"
  554. msgstr "<span>99% VOLTOOID</span>"
  555. #. module: theme_common
  556. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
  557. msgid "<span>A <b>caption</b> for this image</span>"
  558. msgstr "<span>Een <b>bijschrift</b> voor deze afbeelding</span>"
  559. #. module: theme_common
  560. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  561. msgid "<strong> 20,7K </strong>"
  562. msgstr "<strong> 20,7K </strong>"
  563. #. module: theme_common
  564. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  565. msgid "<strong>120GB</strong> Disk Space"
  566. msgstr "<strong>120GB</strong> opslagruimte"
  567. #. module: theme_common
  568. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  569. msgid "<strong>143</strong>"
  570. msgstr "<strong>143</strong>"
  571. #. module: theme_common
  572. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  573. msgid "<strong>245</strong>"
  574. msgstr "<strong>245</strong>"
  575. #. module: theme_common
  576. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  577. msgid "<strong>50GB</strong> Disk Space"
  578. msgstr "<strong>50GB</strong> opslagruimte"
  579. #. module: theme_common
  580. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  581. msgid "<strong>80GB</strong> Disk Space"
  582. msgstr "<strong>80GB</strong> opslagruimte"
  583. #. module: theme_common
  584. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  585. msgid "<strong>COMPANY: </strong> Odoo"
  586. msgstr "<strong>BEDRIJF: </strong> Odoo"
  587. #. module: theme_common
  588. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  589. msgid "<strong>FUNCTION: </strong> Web Designer / UI."
  590. msgstr "<strong>FUNCTIE: </strong> Web Designer / UI."
  591. #. module: theme_common
  592. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  593. msgid "<strong>Free</strong> Billing Systems"
  594. msgstr "<strong>Gratis</strong> facturatiesystemen"
  595. #. module: theme_common
  596. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  597. msgid ""
  598. "<strong>Increase the amount of your visitors by offering them great discount.</strong>\n"
  599. " <br/>Let them find the coupon code."
  600. msgstr ""
  601. "<strong>Verhoog het aantal bezoekers door ze een geweldige korting aan te bieden.</strong>\n"
  602. "<br/>Laat ze de kortingscode vinden."
  603. #. module: theme_common
  604. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
  605. msgid "<strong>My great button</strong>"
  606. msgstr "<strong>Mijn geweldige knop</strong>"
  607. #. module: theme_common
  608. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  609. msgid ""
  610. "<strong>Skills: </strong><span class=\"tags\">html5, css3, jquery, "
  611. "bootstrap3</span>"
  612. msgstr ""
  613. "<strong>Skills: </strong><span class=\"tags\">html5, css3, jquery, "
  614. "bootstrap3</span>"
  615. #. module: theme_common
  616. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  617. msgid "<strong>Unlimited </strong> Email Addresses"
  618. msgstr "<strong>Ongelimiteerde </strong> e-mailadressen"
  619. #. module: theme_common
  620. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  621. msgid "<strong>Unlimited</strong> Domains"
  622. msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> domeinen"
  623. #. module: theme_common
  624. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  625. msgid "<strong>Unlimited</strong> Email Addresses"
  626. msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> e-mailadressen"
  627. #. module: theme_common
  628. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  629. msgid "<strong>Unlimited</strong> MySQL Databases"
  630. msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> MySQL databases"
  631. #. module: theme_common
  632. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  633. msgid ""
  634. "<strong>Write something about you.</strong>This is a good way to briefly "
  635. "tell your visitors who you are and what you do. Link Clean Flat Profile to "
  636. "your social networks and use the customizable progress bars to show your "
  637. "skills."
  638. msgstr ""
  639. "<strong>Schrijf iets over u.</strong>Dit is een goede manier om uw bezoekers"
  640. " te vertellen wie u bent en wat u doet. Link profielen naar uw sociale "
  641. "netwerken en gebruik de personaliseerbare voortgangsbalken om uw "
  642. "vaardigheden te tonen."
  643. #. module: theme_common
  644. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column
  645. msgid "A Big Image and a Paragraph"
  646. msgstr "Een grote afbeelding en een paragraaf"
  647. #. module: theme_common
  648. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image_parallax
  649. msgid "A Business Theme For Odoo CMS"
  650. msgstr "Een bedrijfsthema voor Odoo CMS"
  651. #. module: theme_common
  652. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
  653. msgid "A COLOR BLOCK"
  654. msgstr "EEN KLEUR BLOK"
  655. #. module: theme_common
  656. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  657. msgid "A Great Way to Present Your Team"
  658. msgstr "Een geweldige manier om uw team te presenteren"
  659. #. module: theme_common
  660. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
  661. msgid "A Great Way to Show Your Numbers"
  662. msgstr "Een geweldige manier om uw cijfers te tonen"
  663. #. module: theme_common
  664. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  665. msgid "A Great way to show your range"
  666. msgstr "Een geweldige manier om uw aanbod te tonen"
  667. #. module: theme_common
  668. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block
  669. msgid "A great title"
  670. msgstr "Een goede titel"
  671. #. module: theme_common
  672. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
  673. msgid ""
  674. "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
  675. "you consider writing can be told as a story."
  676. msgstr ""
  677. "Een geweldige manier om de aandacht van uw lezer te krijgen is om een "
  678. "verhaal te vertellen. Alles wat je bedenkt om te schrijven kan worden "
  679. "verteld als een verhaal."
  680. #. module: theme_common
  681. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
  682. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
  683. msgid ""
  684. "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
  685. "you consider writing can be told as a story. Write one or two paragraphs "
  686. "describing your product or services. To be successful your content needs to "
  687. "be useful to your readers. Start with the customer. Find out what they want "
  688. "and give it to them."
  689. msgstr ""
  690. "Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te trekken is door een "
  691. "verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te schrijven kan als een "
  692. "verhaal geschreven worden. Schrijf één of twee paragrafen die uw product of "
  693. "diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud bruikbaar zijn "
  694. "voor lezers. Start met de klant. Vind wat ze willen en geef het aan hen."
  695. #. module: theme_common
  696. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column
  697. msgid ""
  698. "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
  699. "you consider writing can be told as a story. Write one or two paragraphs "
  700. "describing your product or services. To be successful your content needs to "
  701. "be useful to your readers. Start with the customer. Find out what they want "
  702. "and give it to them. A great way to catch your reader's attention is to tell"
  703. " a story. Everything you consider writing can be told as a story. Write one "
  704. "or two paragraphs describing your product or services. To be successful your"
  705. " content needs to be useful to your readers. Start with the customer. Find "
  706. "out what they want and give it to them."
  707. msgstr ""
  708. "Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te krijgen is door een "
  709. "verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te vertellen kan geschreven "
  710. "worden als een verhaal. Schrijf één of twee paragrafen die uw producten of "
  711. "diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud handig zijn voor "
  712. "de lezer. Start met de klant. Ontdek wat de klant wilt en geef het aan hem. "
  713. "Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te krijgen is door een "
  714. "verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te vertellen kan geschreven "
  715. "worden als een verhaal. Schrijf één of twee paragrafen die uw producten of "
  716. "diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud handig zijn voor "
  717. "de lezer. Start met de klant. Ontdek wat de klant wilt en geef het aan hem. "
  718. #. module: theme_common
  719. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
  720. msgid ""
  721. "A timeline is a graphical representation on which important events are "
  722. "marked."
  723. msgstr ""
  724. "Een tijdslijn is een grafische voorstelling voor een tijdsperiode, waarop "
  725. "belangrijke momenten aangeduid zijn."
  726. #. module: theme_common
  727. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  728. msgid "ALL DAY"
  729. msgstr "HELE DAG"
  730. #. module: theme_common
  731. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  732. msgid "About Me"
  733. msgstr "Over mij"
  734. #. module: theme_common
  735. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider_options
  736. msgid "Add Slide"
  737. msgstr "Slide toevoegen"
  738. #. module: theme_common
  739. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
  740. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
  741. msgid "Add to cart"
  742. msgstr "Voeg toe aan mandje"
  743. #. module: theme_common
  744. #. openerp-web
  745. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:31
  746. #, python-format
  747. msgid ""
  748. "Add videos, playlists or other contents pasting the iframe code or video url"
  749. " into the box."
  750. msgstr ""
  751. "Voeg video's, afspeellijsten of andere inhoud toe door de iframe code of "
  752. "video url in het vak te plakken."
  753. #. module: theme_common
  754. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  755. msgid "Add your co-Workers and a link to their profiles."
  756. msgstr "Voeg uw medewerkers toe en voeg een link toe aan uw profielen."
  757. #. module: theme_common
  758. #. openerp-web
  759. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:5
  760. #, python-format
  761. msgid "Address"
  762. msgstr "Adres"
  763. #. module: theme_common
  764. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
  765. msgid "Amazing pages"
  766. msgstr "Geweldige pagina's"
  767. #. module: theme_common
  768. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
  769. msgid "An Other Color Block"
  770. msgstr "Een andere kleur blok"
  771. #. module: theme_common
  772. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block
  773. msgid "And a great subtitle"
  774. msgstr "En een geweldige ondertitel"
  775. #. module: theme_common
  776. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  777. msgid "Animal Cannibals"
  778. msgstr "Animal Cannibals"
  779. #. module: theme_common
  780. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
  781. msgid "Animated"
  782. msgstr "Geanimeer"
  783. #. module: theme_common
  784. #. openerp-web
  785. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:109
  786. #, python-format
  787. msgid "Apply"
  788. msgstr "Toepassen"
  789. #. module: theme_common
  790. #. openerp-web
  791. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:81
  792. #, python-format
  793. msgid "Autoplay"
  794. msgstr "Automatisch afspelen"
  795. #. module: theme_common
  796. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  797. msgid ""
  798. "BLACKBIRD VINEYARDS<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
  799. "11.00</span>"
  800. msgstr ""
  801. "BLACKBIRD VINEYARDS<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
  802. "11.00</span>"
  803. #. module: theme_common
  804. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  805. msgid "Basement Jaxx"
  806. msgstr "Basement Jaxx"
  807. #. module: theme_common
  808. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
  809. msgid "Beautiful snippets"
  810. msgstr "Prachtige snippets"
  811. #. module: theme_common
  812. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
  813. msgid "Big Icons"
  814. msgstr "Grote iconen"
  815. #. module: theme_common
  816. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt
  817. msgid "Bigger"
  818. msgstr "Groter"
  819. #. module: theme_common
  820. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
  821. msgid "Bottom Left"
  822. msgstr "Linksonder"
  823. #. module: theme_common
  824. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
  825. msgid "Bottom Right"
  826. msgstr "Rechtsonder"
  827. #. module: theme_common
  828. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
  829. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_clonable_boxes
  830. msgid "Box Description"
  831. msgstr "Box omschrijving"
  832. #. module: theme_common
  833. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
  834. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_clonable_boxes
  835. msgid "Box title"
  836. msgstr "Box titel"
  837. #. module: theme_common
  838. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  839. msgid ""
  840. "Build relationships and recognition by staying in touch with your customers."
  841. msgstr ""
  842. "Bouw relaties en erkenningen door in contact te blijven met uw klanten."
  843. #. module: theme_common
  844. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  845. msgid ""
  846. "COLORES DEL SOL <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
  847. "12.00</span>"
  848. msgstr ""
  849. "COLORES DEL SOL <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
  850. "12.00</span>"
  851. #. module: theme_common
  852. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  853. msgid "COUPON"
  854. msgstr "KORTINGSBON"
  855. #. module: theme_common
  856. #. openerp-web
  857. #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:53
  858. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:108
  859. #, python-format
  860. msgid "Cancel"
  861. msgstr "Annuleren"
  862. #. module: theme_common
  863. #. openerp-web
  864. #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_frontend.js:51
  865. #, python-format
  866. msgid "Cannot load google map, check your configuration !"
  867. msgstr "Kan Google maps niet laden, controleer uw configuratie!"
  868. #. module: theme_common
  869. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight
  870. msgid "Change the color of this box"
  871. msgstr "Wijzig de kleur van deze box"
  872. #. module: theme_common
  873. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
  874. msgid "Click here"
  875. msgstr "Klik hier"
  876. #. module: theme_common
  877. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
  878. msgid "Click on the icon to adapt it <br/>to your purpose."
  879. msgstr "Klik op het icoon om het te wijzigen <br/> aan uw doel."
  880. #. module: theme_common
  881. #. openerp-web
  882. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34
  883. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35
  884. #, python-format
  885. msgid "Click the"
  886. msgstr "Klik op de"
  887. #. module: theme_common
  888. #. openerp-web
  889. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:8
  890. #, python-format
  891. msgid "Close"
  892. msgstr "Afsluiten"
  893. #. module: theme_common
  894. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  895. msgid "Cocktails"
  896. msgstr "Cocktails"
  897. #. module: theme_common
  898. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  899. msgid "Collapsable Tab Code"
  900. msgstr "Inklapbare tab code"
  901. #. module: theme_common
  902. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
  903. msgid ""
  904. "Color blocks are a simple and effective way to <strong>present and highlight"
  905. " your content</strong>. Choose an image or a color for the background. You "
  906. "can even resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add "
  907. "images or icons to customize the blocks."
  908. msgstr ""
  909. "Kleurblokken zijn een gemakkelijke en effectieve manier om <strong>uw inhoud"
  910. " te tonen en presenteren</strong>. Kies een afbeelding of een kleur voor de "
  911. "achtergrond. U kan zelfs de blokken herschalen en dupliceren om uw eigen "
  912. "layout te maken. Voeg afbeeldingen of iconen toe om de blokken te "
  913. "personaliseren."
  914. #. module: theme_common
  915. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
  916. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_pricing
  917. msgid "Colors"
  918. msgstr "Kleuren"
  919. #. module: theme_common
  920. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  921. msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ml-1\"/>"
  922. msgstr ""
  923. "Ga verder met lezen <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ml-1\"/>"
  924. #. module: theme_common
  925. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
  926. msgid "Convert your visitors to customers."
  927. msgstr "Converteer uw bezoekers naar klanten."
  928. #. module: theme_common
  929. #. openerp-web
  930. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:36
  931. #, python-format
  932. msgid "Copy the code provided in the expanded box."
  933. msgstr "Kopieer de code uit de uitgeklapte box."
  934. #. module: theme_common
  935. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  936. msgid "Create an irresistible website."
  937. msgstr "Bouw een onweerstaanbare website."
  938. #. module: theme_common
  939. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
  940. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
  941. msgid "Customize Backgrounds"
  942. msgstr "Aanpasbare achtergronden"
  943. #. module: theme_common
  944. #. openerp-web
  945. #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:37
  946. #, python-format
  947. msgid "Customize your map"
  948. msgstr "Personaliseer uw kaart"
  949. #. module: theme_common
  950. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
  951. msgid "Cycling through elements"
  952. msgstr "Fietsen door elementen"
  953. #. module: theme_common
  954. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
  955. msgid "DECISIONS, DECISIONS, AND EVEN MORE DECISIONS"
  956. msgstr "BESLISSINGEN, BESLISSINGEN, EN NOG MEER BESLISSINGEN"
  957. #. module: theme_common
  958. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
  959. msgid "DESIGN, DESIGN, AND EVEN MORE DESIGN"
  960. msgstr "DESIGN, DESIGN, EN NOG MEER DESIGN"
  961. #. module: theme_common
  962. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
  963. msgid "DISCOVER THE PRODUCT"
  964. msgstr "ONTDEK HET PRODUCT"
  965. #. module: theme_common
  966. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
  967. msgid "Deciding the features"
  968. msgstr "De mogelijkheden beslissen"
  969. #. module: theme_common
  970. #. openerp-web
  971. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:24
  972. #, python-format
  973. msgid "Default"
  974. msgstr "Standaard"
  975. #. module: theme_common
  976. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture
  977. msgid ""
  978. "Design expression comes from the combined effect of all elements in a "
  979. "product. Colour tone, shape and size should direct a person's thoughts "
  980. "towards buying the product. Therefore it is in the product designer's best "
  981. "interest to consider the audiences who are most likely to be the product's "
  982. "end consumers. Keeping in mind how consumers will perceive the product "
  983. "during the design process will direct towards the product’s success in the "
  984. "market. However, even within a specific audience, it is challenging to cater"
  985. " to each possible personality within that group."
  986. msgstr ""
  987. "Ontwerp uitdrukkingen komen vanuit het gecombineerde effect van alle "
  988. "elementen in een product. Kleurtoon, vorm en grootte moeten een koper zijn "
  989. "aandacht richten op het product kopen. Daarom is het in het belang van de "
  990. "product ontwerpen om de doelgroepen in het oog te houden die waarschijnlijk "
  991. "de eindklant zijn. In het achterhoofd houden hoe de consumenten het product "
  992. "zullen zien tijdens het product zal bijdragen aan het product zijn succes. "
  993. "Hoewel, zelfs met een specifieke doelgroep, het een uitdaging is om elke "
  994. "persoonlijkheid te verzorgen binnen de doelgroep."
  995. #. module: theme_common
  996. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  997. msgid "Discover"
  998. msgstr "Ontdek"
  999. #. module: theme_common
  1000. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
  1001. msgid "Discover all the features"
  1002. msgstr "Ontdek alle mogelijkheden"
  1003. #. module: theme_common
  1004. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  1005. msgid "Display Your Last Activities"
  1006. msgstr "Toon uw laatste activiteiten"
  1007. #. module: theme_common
  1008. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
  1009. msgid "Double-click an icon to change it."
  1010. msgstr "Dubbelklik op een icoon om het te wijzigen."
  1011. #. module: theme_common
  1012. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  1013. msgid "Drink menu"
  1014. msgstr "Drinken menu"
  1015. #. module: theme_common
  1016. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
  1017. msgid "Duplicate blocks <br/>to add more steps."
  1018. msgstr "Dupliceer bouwblokken<br/> om meer stappen toe te voegen."
  1019. #. module: theme_common
  1020. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
  1021. msgid "Edit this text and change it with your content."
  1022. msgstr "Wijzig deze tekst en voeg uw content toe."
  1023. #. module: theme_common
  1024. #. openerp-web
  1025. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35
  1026. #, python-format
  1027. msgid "Embed"
  1028. msgstr "Insluiten"
  1029. #. module: theme_common
  1030. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  1031. msgid "Event Heading"
  1032. msgstr "Event hoofding"
  1033. #. module: theme_common
  1034. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  1035. msgid ""
  1036. "FRANCIS FORD COPPOLA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span>"
  1037. " 9.00</span>"
  1038. msgstr ""
  1039. "FRANCIS FORD COPPOLA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span>"
  1040. " 9.00</span>"
  1041. #. module: theme_common
  1042. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
  1043. msgid "False"
  1044. msgstr "Onwaar"
  1045. #. module: theme_common
  1046. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
  1047. msgid "Features"
  1048. msgstr "Mogelijkheden"
  1049. #. module: theme_common
  1050. #. openerp-web
  1051. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:92
  1052. #, python-format
  1053. msgid "Fill container with video"
  1054. msgstr "Vul container met video"
  1055. #. module: theme_common
  1056. #. openerp-web
  1057. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:23
  1058. #, python-format
  1059. msgid "Flat"
  1060. msgstr "Vast"
  1061. #. module: theme_common
  1062. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  1063. msgid "Fleetwood Mac"
  1064. msgstr "Fleetwood Mac"
  1065. #. module: theme_common
  1066. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
  1067. msgid ""
  1068. "Focus on what the customer would like to know, not what you want to show. "
  1069. "Write a small explanation of this great feature"
  1070. msgstr ""
  1071. "Focus op wat de klant zou willen weten, niet wat u wilt tonen. Schrijf een "
  1072. "korte uitleg van deze geweldige optie"
  1073. #. module: theme_common
  1074. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
  1075. msgid "Fonts"
  1076. msgstr "Lettertypes"
  1077. #. module: theme_common
  1078. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  1079. msgid "Freak!"
  1080. msgstr "Freak!"
  1081. #. module: theme_common
  1082. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  1083. msgid "Full Detailed Price List"
  1084. msgstr "Volledig gedetailleerde prijslijst"
  1085. #. module: theme_common
  1086. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  1087. msgid "GIFT"
  1088. msgstr "CADEAU"
  1089. #. module: theme_common
  1090. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
  1091. msgid "Get Delivered"
  1092. msgstr "Krijg geleverd"
  1093. #. module: theme_common
  1094. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  1095. msgid "Get a code"
  1096. msgstr "Krijg een code"
  1097. #. module: theme_common
  1098. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
  1099. msgid "Getting feedback"
  1100. msgstr "Feedback krijgen"
  1101. #. module: theme_common
  1102. #. openerp-web
  1103. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:22
  1104. #, python-format
  1105. msgid "HTML5 Video - Youtube - Vimeo - Dailymotion"
  1106. msgstr "HTML5 Video - Youtube - Vimeo - Dailymotion"
  1107. #. module: theme_common
  1108. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
  1109. msgid "Hamburgers"
  1110. msgstr "Hamburgers"
  1111. #. module: theme_common
  1112. #. openerp-web
  1113. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:32
  1114. #, python-format
  1115. msgid "Here’s how to embed a Youtube video:"
  1116. msgstr "Hier is hoe u een Youtube video insluit:"
  1117. #. module: theme_common
  1118. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
  1119. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
  1120. msgid "Highlight Your Content"
  1121. msgstr "Highlight uw inhoud"
  1122. #. module: theme_common
  1123. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
  1124. msgid ""
  1125. "Honey Dijon Chicken Burger<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | "
  1126. "€</span> 12.00</span>"
  1127. msgstr ""
  1128. "Honey Dijon Chicken Burger<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | "
  1129. "€</span> 12.00</span>"
  1130. #. module: theme_common
  1131. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
  1132. msgid "Hybrid"
  1133. msgstr "Hybride"
  1134. #. module: theme_common
  1135. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
  1136. msgid "Icon Box / Features List"
  1137. msgstr "Icoon vak / Mogelijkheden lijst"
  1138. #. module: theme_common
  1139. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
  1140. msgid "Images Carousel"
  1141. msgstr "Afbeelding carousel"
  1142. #. module: theme_common
  1143. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
  1144. msgid ""
  1145. "In a systematic approach, product designers conceptualize and evaluate "
  1146. "ideas, turning them into tangible inventions and products. The product "
  1147. "designer's role is to combine art, science, and technology to create new "
  1148. "products that other people can use."
  1149. msgstr ""
  1150. "In een systematische aanpak conceptualiseren product ontwerpers en evalueren"
  1151. " ze ideeën; om ze om te vormen in tastbare uitvindingen en producten. De rol"
  1152. " van de product ontwerpen is om kunst, wetenschap en technologie te "
  1153. "combineren om nieuwe producten te maken die andere mensen kunnen gebruiken."
  1154. #. module: theme_common
  1155. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header
  1156. msgid "Introduce your content in few lines."
  1157. msgstr "Introduceer uw inhoud in een paar lijnen."
  1158. #. module: theme_common
  1159. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
  1160. msgid "It is super easy to resize and/or duplicate each box."
  1161. msgstr ""
  1162. "Het is enorm gemakkelijk te wijzigen van grootte en/of om elke box te "
  1163. "dupliceren."
  1164. #. module: theme_common
  1165. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
  1166. msgid "John DOE"
  1167. msgstr "John DOE"
  1168. #. module: theme_common
  1169. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_blockquote
  1170. msgid "John DOE • CEO of MyCompany"
  1171. msgstr "John DOE • CEO van MijnBedrijf"
  1172. #. module: theme_common
  1173. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  1174. msgid "John Doe"
  1175. msgstr "John Doe"
  1176. #. module: theme_common
  1177. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  1178. msgid "Jul"
  1179. msgstr "Jul"
  1180. #. module: theme_common
  1181. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  1182. msgid "LV5MAY14"
  1183. msgstr "LV5MAY14"
  1184. #. module: theme_common
  1185. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
  1186. msgid "Layout"
  1187. msgstr "Layout"
  1188. #. module: theme_common
  1189. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline
  1190. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
  1191. msgid "Left"
  1192. msgstr "Links"
  1193. #. module: theme_common
  1194. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
  1195. msgid "Let your customers follow <br/>and understand your process."
  1196. msgstr "Laat uw klanten uw proces <br/> volgen en begrijpen."
  1197. #. module: theme_common
  1198. #. openerp-web
  1199. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:74
  1200. #, python-format
  1201. msgid "Loop video"
  1202. msgstr "Video loopen"
  1203. #. module: theme_common
  1204. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  1205. msgid ""
  1206. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Iste eius, nam "
  1207. "optio dolor mollitia, consectetur asperiores libero illum. Repellendus, "
  1208. "molestias consequatur rem ipsa. Tempora omnis eius, ipsam quaerat optio "
  1209. "suscipit necessitatibus aliquam obcaecati. Vero quia mollitia repellendus "
  1210. "maxime, alias. Harum!"
  1211. msgstr ""
  1212. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Iste eius, nam "
  1213. "optio dolor mollitia, consectetur asperiores libero illum. Repellendus, "
  1214. "molestias consequatur rem ipsa. Tempora omnis eius, ipsam quaerat optio "
  1215. "suscipit necessitatibus aliquam obcaecati. Vero quia mollitia repellendus "
  1216. "maxime, alias. Harum!"
  1217. #. module: theme_common
  1218. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  1219. msgid ""
  1220. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Laboriosam "
  1221. "repellendus sunt nobis libero delectus aperiam animi porro, optio expedita "
  1222. "odio impedit quae praesentium fugit consequuntur vero architecto, excepturi,"
  1223. " maiores aliquid."
  1224. msgstr ""
  1225. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Laboriosam "
  1226. "repellendus sunt nobis libero delectus aperiam animi porro, optio expedita "
  1227. "odio impedit quae praesentium fugit consequuntur vero architecto, excepturi,"
  1228. " maiores aliquid."
  1229. #. module: theme_common
  1230. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
  1231. msgid ""
  1232. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Perspiciatis "
  1233. "nobis, tempore voluptatem qui dolorum quae."
  1234. msgstr ""
  1235. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Perspiciatis "
  1236. "nobis, tempore voluptatem qui dolorum quae."
  1237. #. module: theme_common
  1238. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  1239. msgid ""
  1240. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Repellendus ullam "
  1241. "minus qui aliquid optio, animi nam odio iste quisquam voluptas laudantium, "
  1242. "magni recusandae nemo eligendi!"
  1243. msgstr ""
  1244. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Repellendus ullam "
  1245. "minus qui aliquid optio, animi nam odio iste quisquam voluptas laudantium, "
  1246. "magni recusandae nemo eligendi!"
  1247. #. module: theme_common
  1248. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
  1249. msgid ""
  1250. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Rerum incidunt, "
  1251. "eum quae neque officiis dignissimos, veritatis amet, dolorum aperiam tempore"
  1252. " sed. Modi rerum velit itaque ex nobis vero necessitatibus adipisci eaque "
  1253. "cum iste nisi molestias quibusdam, voluptate odit deserunt, beatae."
  1254. msgstr ""
  1255. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Rerum incidunt, "
  1256. "eum quae neque officiis dignissimos, veritatis amet, dolorum aperiam tempore"
  1257. " sed. Modi rerum velit itaque ex nobis vero necessitatibus adipisci eaque "
  1258. "cum iste nisi molestias quibusdam, voluptate odit deserunt, beatae."
  1259. #. module: theme_common
  1260. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  1261. msgid ""
  1262. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Vitae, inventore "
  1263. "accusantium dolores. Ad non necessitatibus recusandae cupiditate animi "
  1264. "quibusdam enim earum, nulla, qui. Dolorem sunt impedit similique a quia "
  1265. "earum fuga unde, repellendus omnis iure."
  1266. msgstr ""
  1267. "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Vitae, inventore "
  1268. "accusantium dolores. Ad non necessitatibus recusandae cupiditate animi "
  1269. "quibusdam enim earum, nulla, qui. Dolorem sunt impedit similique a quia "
  1270. "earum fuga unde, repellendus omnis iure."
  1271. #. module: theme_common
  1272. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  1273. msgid "MANHATTAN <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.50</span>"
  1274. msgstr ""
  1275. "MANHATTAN <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
  1276. "12.50</span>"
  1277. #. module: theme_common
  1278. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  1279. msgid "MARGARITA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 9.00</span>"
  1280. msgstr "MARGARITA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 9.00</span>"
  1281. #. module: theme_common
  1282. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  1283. msgid "MOJITO <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.00</span>"
  1284. msgstr "MOJITO <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.00</span>"
  1285. #. module: theme_common
  1286. #. openerp-web
  1287. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:20
  1288. #, python-format
  1289. msgid "Marker Style"
  1290. msgstr "Markeer stijl"
  1291. #. module: theme_common
  1292. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  1293. msgid "Media heading"
  1294. msgstr "Media hoofding"
  1295. #. module: theme_common
  1296. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  1297. msgid "Medium"
  1298. msgstr "Medium"
  1299. #. module: theme_common
  1300. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
  1301. msgid "Menu A'la carte"
  1302. msgstr "Menu A'la carte"
  1303. #. module: theme_common
  1304. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  1305. msgid "More Features"
  1306. msgstr "Meer features"
  1307. #. module: theme_common
  1308. #. openerp-web
  1309. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:60
  1310. #, python-format
  1311. msgid "Muted"
  1312. msgstr "Gedempt"
  1313. #. module: theme_common
  1314. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
  1315. msgid "My Title"
  1316. msgstr "Mijn titel"
  1317. #. module: theme_common
  1318. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
  1319. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
  1320. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  1321. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
  1322. msgid "Next"
  1323. msgstr "Volgende"
  1324. #. module: theme_common
  1325. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  1326. msgid "Nice % Discount Tables"
  1327. msgstr "Mooie % kortingstabellen"
  1328. #. module: theme_common
  1329. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  1330. msgid "Nice and Efficient Events List"
  1331. msgstr "Mooie en efficiënte evenement lijsten"
  1332. #. module: theme_common
  1333. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt
  1334. msgid "Normal"
  1335. msgstr "Normaal"
  1336. #. module: theme_common
  1337. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  1338. msgid "OLV4SY3R"
  1339. msgstr "OLV4SY3R"
  1340. #. module: theme_common
  1341. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image
  1342. msgid "OUR CATALOG"
  1343. msgstr "ONZE CATALOGUS"
  1344. #. module: theme_common
  1345. #. openerp-web
  1346. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:54
  1347. #, python-format
  1348. msgid "Options"
  1349. msgstr "Opties"
  1350. #. module: theme_common
  1351. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
  1352. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
  1353. msgid "Organize Your Content with These Three Columns"
  1354. msgstr "Organiseer uw inhoud met deze drie kolommen"
  1355. #. module: theme_common
  1356. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
  1357. msgid "Organize Your Content with These Two Columns"
  1358. msgstr "Organiseer uw inhoud met deze twee kolommen"
  1359. #. module: theme_common
  1360. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
  1361. msgid "Outstanding images"
  1362. msgstr "Uitgaande afbeeldingen"
  1363. #. module: theme_common
  1364. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  1365. msgid ""
  1366. "PATZ AND HALL<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
  1367. "12.50</span>"
  1368. msgstr ""
  1369. "PATZ AND HALL<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
  1370. "12.50</span>"
  1371. #. module: theme_common
  1372. #. openerp-web
  1373. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:37
  1374. #, python-format
  1375. msgid "Paste the code into the box."
  1376. msgstr "Plak de code in deze box."
  1377. #. module: theme_common
  1378. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
  1379. msgid "Pay"
  1380. msgstr "Betaal"
  1381. #. module: theme_common
  1382. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
  1383. msgid "Planning"
  1384. msgstr "Planning"
  1385. #. module: theme_common
  1386. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  1387. msgid "Post heading"
  1388. msgstr "Post hoofding"
  1389. #. module: theme_common
  1390. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  1391. msgid "Prepare for the future of eCommerce."
  1392. msgstr "Bereid u voor op de toekomst van e-commerce."
  1393. #. module: theme_common
  1394. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
  1395. msgid "Preparing"
  1396. msgstr "Voorbereiding"
  1397. #. module: theme_common
  1398. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_banner_parallax
  1399. msgid "Present your products"
  1400. msgstr "Presenteer uw producten"
  1401. #. module: theme_common
  1402. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
  1403. msgid "Present your products online!"
  1404. msgstr "Presenteer uw producten online!"
  1405. #. module: theme_common
  1406. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
  1407. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
  1408. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  1409. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
  1410. msgid "Previous"
  1411. msgstr "Vorige"
  1412. #. module: theme_common
  1413. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  1414. msgid "Pro"
  1415. msgstr "Pro"
  1416. #. module: theme_common
  1417. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
  1418. msgid "Producing"
  1419. msgstr "Produceren"
  1420. #. module: theme_common
  1421. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
  1422. msgid ""
  1423. "Product design is the process of creating a new product to be sold by a "
  1424. "business to its customers. A very broad concept, it is essentially the "
  1425. "efficient and effective generation and development of ideas through a "
  1426. "process that leads to new products."
  1427. msgstr ""
  1428. "Product ontwerp is het proces van het maken van een nieuw product dat "
  1429. "verkocht wordt door een bedrijf aan zijn klanten. Een breed concept, het is "
  1430. "in essentie het efficiënt en effectief genereren en ontwerpen van ideeën "
  1431. "tijdens een proces dat lijdt tot nieuwe producten."
  1432. #. module: theme_common
  1433. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  1434. msgid "Project 01"
  1435. msgstr "Project 01"
  1436. #. module: theme_common
  1437. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  1438. msgid "Project 02"
  1439. msgstr "Project 02"
  1440. #. module: theme_common
  1441. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
  1442. msgid "Project 03"
  1443. msgstr "Project 03"
  1444. #. module: theme_common
  1445. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight
  1446. msgid "Put the focus on what you have to say!"
  1447. msgstr "Plaats de focus op wat u te zeggen hebt!"
  1448. #. module: theme_common
  1449. #. openerp-web
  1450. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:98
  1451. #, python-format
  1452. msgid "Put video in container"
  1453. msgstr "Plaats video in een container"
  1454. #. module: theme_common
  1455. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  1456. msgid "REGISTER <i class=\"fa fa-1x fa-caret-right ml-2\"/>"
  1457. msgstr "REGISTREER <i class=\"fa fa-1x fa-caret-right ml-2\"/>"
  1458. #. module: theme_common
  1459. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  1460. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
  1461. msgid "Read more"
  1462. msgstr "Lees meer"
  1463. #. module: theme_common
  1464. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  1465. msgid "Register"
  1466. msgstr "Registreer"
  1467. #. module: theme_common
  1468. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider_options
  1469. msgid "Remove current slide"
  1470. msgstr "Verwijder huidige dia"
  1471. #. module: theme_common
  1472. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
  1473. msgid "Resize and Duplicate"
  1474. msgstr "Resize en dupliceren"
  1475. #. module: theme_common
  1476. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column
  1477. msgid "Resume with A Nice Subtitle"
  1478. msgstr "Hervat met een leuke subtitel"
  1479. #. module: theme_common
  1480. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
  1481. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
  1482. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
  1483. msgid "Resume with a Subtitle"
  1484. msgstr "Hervat met een subtitel"
  1485. #. module: theme_common
  1486. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline
  1487. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
  1488. msgid "Right"
  1489. msgstr "Rechts"
  1490. #. module: theme_common
  1491. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
  1492. msgid "RoadMap"
  1493. msgstr "Wegenkaart"
  1494. #. module: theme_common
  1495. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
  1496. msgid "Sample Title"
  1497. msgstr "Voorbeeld titel"
  1498. #. module: theme_common
  1499. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
  1500. msgid "Sample description"
  1501. msgstr "Voorbeeld omschrijving"
  1502. #. module: theme_common
  1503. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
  1504. msgid ""
  1505. "Sandwich with Ham and Cheese<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | "
  1506. "€</span> 9.00</span>"
  1507. msgstr ""
  1508. "Sandwich met ham en kaas <span class=\"slash\"><span class=\"price\">| "
  1509. "€</span>9.00</span>"
  1510. #. module: theme_common
  1511. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
  1512. msgid "Satellite"
  1513. msgstr "Satelliet"
  1514. #. module: theme_common
  1515. #. openerp-web
  1516. #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:39
  1517. #, python-format
  1518. msgid "Save"
  1519. msgstr "Opslaan"
  1520. #. module: theme_common
  1521. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
  1522. msgid "Section 1"
  1523. msgstr "Sectie 1"
  1524. #. module: theme_common
  1525. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
  1526. msgid "Section 2"
  1527. msgstr "Sectie 2"
  1528. #. module: theme_common
  1529. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
  1530. msgid "Section 3"
  1531. msgstr "Sectie 3"
  1532. #. module: theme_common
  1533. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
  1534. msgid "Section 4"
  1535. msgstr "Sectie 4"
  1536. #. module: theme_common
  1537. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
  1538. msgid "Section 5"
  1539. msgstr "Sectie 5"
  1540. #. module: theme_common
  1541. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
  1542. msgid "Section 6"
  1543. msgstr "Sectie 6"
  1544. #. module: theme_common
  1545. #. openerp-web
  1546. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:9
  1547. #, python-format
  1548. msgid "Select a video"
  1549. msgstr "Selecteer een video"
  1550. #. module: theme_common
  1551. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
  1552. msgid "Select and delete blocks <br/>to remove some steps."
  1553. msgstr "Selecteer en verwijder bouwblokken <br/> om stappen te verwijderen."
  1554. #. module: theme_common
  1555. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
  1556. msgid "Select the Colors"
  1557. msgstr "Selecteer de kleuren"
  1558. #. module: theme_common
  1559. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
  1560. msgid "Select your favorite font combination to emphase your texts."
  1561. msgstr "Selecteer uw favoriete lettertype om uw teksten te benadrukken."
  1562. #. module: theme_common
  1563. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  1564. msgid "Sep"
  1565. msgstr "Sep"
  1566. #. module: theme_common
  1567. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_block
  1568. msgid "Set a catchy headline"
  1569. msgstr "Stel een aantrekkelijke kop in"
  1570. #. module: theme_common
  1571. #. openerp-web
  1572. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34
  1573. #, python-format
  1574. msgid "Share"
  1575. msgstr "Delen"
  1576. #. module: theme_common
  1577. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  1578. msgid "Shipping"
  1579. msgstr "Afleveradres"
  1580. #. module: theme_common
  1581. #. openerp-web
  1582. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:67
  1583. #, python-format
  1584. msgid "Show controls"
  1585. msgstr "Toon controls"
  1586. #. module: theme_common
  1587. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
  1588. msgid "Showcase Your Services and Features"
  1589. msgstr "Toon uw diensten en functies"
  1590. #. module: theme_common
  1591. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
  1592. msgid "Sign in"
  1593. msgstr "Aanmelden"
  1594. #. module: theme_common
  1595. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
  1596. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider
  1597. msgid "Slide Description"
  1598. msgstr "Slide omschrijving"
  1599. #. module: theme_common
  1600. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider
  1601. msgid "Slide Title"
  1602. msgstr "Dia titel"
  1603. #. module: theme_common
  1604. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
  1605. msgid "Slide title"
  1606. msgstr "Dia titel"
  1607. #. module: theme_common
  1608. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  1609. msgid "Small"
  1610. msgstr "Klein"
  1611. #. module: theme_common
  1612. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  1613. msgid ""
  1614. "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
  1615. "talks on various topics."
  1616. msgstr ""
  1617. "Sprekers van over de hele wereld zullen samen met onze experts inspirerende "
  1618. "presentaties geven over verschillende onderwerpen."
  1619. #. module: theme_common
  1620. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
  1621. msgid "Striped"
  1622. msgstr "Gestreept"
  1623. #. module: theme_common
  1624. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
  1625. msgid "Style"
  1626. msgstr "Stijl"
  1627. #. module: theme_common
  1628. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  1629. msgid ""
  1630. "TEQUILA SUNRISE <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
  1631. "11.00</span>"
  1632. msgstr ""
  1633. "TEQUILA SUNRISE <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
  1634. "11.00</span>"
  1635. #. module: theme_common
  1636. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_menu_three_columns
  1637. msgid "Take a tour"
  1638. msgstr "Volg een rondleiding"
  1639. #. module: theme_common
  1640. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
  1641. msgid "Terrain"
  1642. msgstr "Terrein"
  1643. #. module: theme_common
  1644. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
  1645. msgid "Testing"
  1646. msgstr "Testen"
  1647. #. module: theme_common
  1648. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight
  1649. msgid "Text Highlight"
  1650. msgstr "Tekst highlight"
  1651. #. module: theme_common
  1652. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
  1653. msgid "The best approach"
  1654. msgstr "De beste aanpak"
  1655. #. module: theme_common
  1656. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  1657. msgid "The famous band comes last time in this year, don't miss it!"
  1658. msgstr "De beroemde band komt dit jaar voor de laatste keer, mis het niet!"
  1659. #. module: theme_common
  1660. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
  1661. msgid "The latest technology"
  1662. msgstr "De laatste technologie"
  1663. #. module: theme_common
  1664. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
  1665. msgid "The process from paper version"
  1666. msgstr "Het proces vanuit papier versie"
  1667. #. module: theme_common
  1668. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture
  1669. msgid "The product which fits your needs"
  1670. msgstr "Het product dat aan uw noden voldoet"
  1671. #. module: theme_common
  1672. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture
  1673. msgid ""
  1674. "The solution to that is to create a product that, in its designed appearance"
  1675. " and function, expresses a personality or tells a story. Products that carry"
  1676. " such attributes are more likely to give off a stronger expression that will"
  1677. " attract more consumers. On that note it is important to keep in mind that "
  1678. "design expression does not only concern the appearance of a product, but "
  1679. "also its function. For example, as humans our appearance as well as our "
  1680. "actions are subject to people's judgment when they are making a first "
  1681. "impression of us."
  1682. msgstr ""
  1683. "De oplossing is om een product aan te maken dat, in zijn ontwerp en functie,"
  1684. " een persoonlijkheid uitdrukt of een verhaal verteld. Producten die zulke "
  1685. "kenmerken vertonen geven een sterkere expressie die meer klanten aantrekt. "
  1686. "Het is belangrijk dat de ontwerp expressie niet alleen het voorkomen van het"
  1687. " product aangaat, maar ook zijn functionaliteit. Bijvoorbeeld, als mensen is"
  1688. " onze verschijning alsook onze acties blootgesteld aan mensen hun oordeel "
  1689. "wanneer ze een eerste impressie vormen van ons."
  1690. #. module: theme_common
  1691. #: model:ir.model,name:theme_common.model_theme_utils
  1692. msgid "Theme Utils"
  1693. msgstr "Thema tools"
  1694. #. module: theme_common
  1695. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
  1696. msgid "This Is a Color Block"
  1697. msgstr "Dit is een kleurblok"
  1698. #. module: theme_common
  1699. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
  1700. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
  1701. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
  1702. msgid "This Is a Column"
  1703. msgstr "Dit is een kolom"
  1704. #. module: theme_common
  1705. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
  1706. msgid ""
  1707. "This theme does not limit you to one setup, we prefer to give you options. "
  1708. "From boxed layout to wide, left sidebars to right and multiple headers; we "
  1709. "let you decide. That’s right, you can have your cake and eat some too."
  1710. msgstr ""
  1711. "Dit thema limiteert u niet tot één opstelling, wij geven u graag opties. Van"
  1712. " geboxte layouts tot brede layouts, linkse menubalken of rechtse en meerdere"
  1713. " hoofdingen; we laten u kiezen."
  1714. #. module: theme_common
  1715. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
  1716. msgid "Tiny"
  1717. msgstr "Klein"
  1718. #. module: theme_common
  1719. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_separator_nav
  1720. msgid "Top"
  1721. msgstr "Bovenaan"
  1722. #. module: theme_common
  1723. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
  1724. msgid "Top Left"
  1725. msgstr "Links bovenaan"
  1726. #. module: theme_common
  1727. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
  1728. msgid "Top Right"
  1729. msgstr "Rechts bovenaan"
  1730. #. module: theme_common
  1731. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
  1732. msgid "True"
  1733. msgstr "Waar"
  1734. #. module: theme_common
  1735. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  1736. msgid "Upcoming Events"
  1737. msgstr "Aankomende evenementen"
  1738. #. module: theme_common
  1739. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  1740. msgid "Use newsletters to increase your popularity"
  1741. msgstr "Gebruik nieuwsbrieven om uw populariteit te verhogen"
  1742. #. module: theme_common
  1743. #. openerp-web
  1744. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:14
  1745. #, python-format
  1746. msgid ""
  1747. "Use the 'Customize 'menu to define a fallback background image for not "
  1748. "compatible devices"
  1749. msgstr ""
  1750. "Gebruik het 'Personaliseer' menu om een achtergrondafbeelding in te stellen "
  1751. "voor niet compatibele toestellen"
  1752. #. module: theme_common
  1753. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
  1754. msgid ""
  1755. "Use this building block to showcase your content with an images carousel. "
  1756. "You can edit, add or remove images using the customize options."
  1757. msgstr ""
  1758. "Gebruik deze bouwstenen om uw inhoud te tonen met een afbeeldingen carousel."
  1759. " U kan afbeeldingen wijzigen, toevoegen of verwijderen via de personaliseer "
  1760. "opties."
  1761. #. module: theme_common
  1762. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  1763. msgid ""
  1764. "Use this component for creating a list of featured elements to which you "
  1765. "want to bring attention."
  1766. msgstr ""
  1767. "Gebruik deze component voor het aanmaken van een lijst met voorgestelde "
  1768. "elementen welke u onder de aandacht wilt brengen"
  1769. #. module: theme_common
  1770. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
  1771. msgid ""
  1772. "Use this paragraph to write a short, sweet and successful resume about this "
  1773. "member of your team."
  1774. msgstr ""
  1775. "Gebruik deze paragraaf om een korte, leuke en succesvolle samenvatting te "
  1776. "schrijven over dit teamlid."
  1777. #. module: theme_common
  1778. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
  1779. msgid ""
  1780. "Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
  1781. "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
  1782. "create a list that fit your needs."
  1783. msgstr ""
  1784. "Gebruik deze snippet om verschillende soorten componenten te bouwen die "
  1785. "links of rechts uitgelijnde afbeelding tonen naast tekst. Dupliceer het "
  1786. "element om een lijst te maken die voldoet aan uw noden."
  1787. #. module: theme_common
  1788. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
  1789. msgid ""
  1790. "Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what "
  1791. "you've done in the past."
  1792. msgstr ""
  1793. "Gebruik deze tijdlijn als een deel van uw CV, om bezoekers te tonen wat u in"
  1794. " het verleden heeft gedaan."
  1795. #. module: theme_common
  1796. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
  1797. msgid "Useful options"
  1798. msgstr "Handige opties"
  1799. #. module: theme_common
  1800. #. openerp-web
  1801. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:17
  1802. #, python-format
  1803. msgid "Video"
  1804. msgstr "Video"
  1805. #. module: theme_common
  1806. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_product_list
  1807. msgid "View item"
  1808. msgstr "Bekijk item"
  1809. #. module: theme_common
  1810. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image
  1811. msgid "We have Awesome Products"
  1812. msgstr "We hebben geweldige producten"
  1813. #. module: theme_common
  1814. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  1815. msgid ""
  1816. "Which trends to follow? Which ideas will work? <br/>Opening Keynote - "
  1817. "Presented by John DOE."
  1818. msgstr ""
  1819. "Welke trends moet u volgen? Welke ideeën zullen werken?<br/>Opening keynote "
  1820. "- gepresenteerd door John DOE."
  1821. #. module: theme_common
  1822. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
  1823. msgid "Wine"
  1824. msgstr "Wijn"
  1825. #. module: theme_common
  1826. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  1827. msgid ""
  1828. "With Theme Clean you get a list of your events with date, time, description, etc. Select the simple or image mode and edit your content.\n"
  1829. " <br/>You can link your events to your favorite social network."
  1830. msgstr ""
  1831. "Met dit thema krijgt u een lijst van evenementen met datum, tijd, omschrijving, enz. Selecteer de gemakkelijke of afbeeldingsmodus en wijzig uw inhoud.\n"
  1832. "<br/>U kan uw evenementen linken aan uw favoriete sociale netwerk."
  1833. #. module: theme_common
  1834. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
  1835. msgid "With a great subtitle"
  1836. msgstr "Met een geweldige subtitel"
  1837. #. module: theme_common
  1838. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
  1839. msgid "With the most effective technique"
  1840. msgstr "Met de meest effectieve techniek"
  1841. #. module: theme_common
  1842. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
  1843. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
  1844. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
  1845. msgid "Write Something Nice for Your Users"
  1846. msgstr "Schrijf iets leuk voor uw gebruikers"
  1847. #. module: theme_common
  1848. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  1849. msgid "Write a description of your event here."
  1850. msgstr "Schrijf hier een omschrijving voor uw evenement."
  1851. #. module: theme_common
  1852. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_blockquote
  1853. msgid ""
  1854. "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
  1855. "build confidence in your products or services."
  1856. msgstr ""
  1857. "Schrijf hier een citaat van één van uw klanten. Citaten zijn een geweldige "
  1858. "manier om het vertrouwen in uw producten of diensten te vergroten."
  1859. #. module: theme_common
  1860. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
  1861. msgid "Write one or two paragraphs describing your product"
  1862. msgstr "Schrijf één of twee paragrafen die uw product omschrijven"
  1863. #. module: theme_common
  1864. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
  1865. msgid ""
  1866. "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
  1867. "feature. To be successful your content needs to be useful to your readers."
  1868. msgstr ""
  1869. "Schrijf één of meer paragrafen die uw product, dienst of een specifieke "
  1870. "kenmerk te omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud bruikbaar zijn "
  1871. "voor uw gebruikers."
  1872. #. module: theme_common
  1873. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
  1874. msgid "You can change the box color by using the customize option."
  1875. msgstr "U kan de box kleur wijzigen door de personaliseer optie te gebruiken."
  1876. #. module: theme_common
  1877. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
  1878. msgid "You can edit, duplicate..."
  1879. msgstr "U kan wijzigen, dupliceren..."
  1880. #. module: theme_common
  1881. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
  1882. msgid "You can even replace the icon by one of your choice."
  1883. msgstr "U kan zelfs het icoon wijzigen voor één van uw keuze."
  1884. #. module: theme_common
  1885. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
  1886. msgid "You get a free drink with your entrance!"
  1887. msgstr "U krijgt een gratis drankje bij uw entree!"
  1888. #. module: theme_common
  1889. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
  1890. msgid "Your Event Name"
  1891. msgstr "Uw evenementsnaam"
  1892. #. module: theme_common
  1893. #. openerp-web
  1894. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:11
  1895. #, python-format
  1896. msgid "Your address"
  1897. msgstr "Uw adres"
  1898. #. module: theme_common
  1899. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
  1900. msgid "Your title"
  1901. msgstr "Uw titel"
  1902. #. module: theme_common
  1903. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
  1904. msgid ""
  1905. "Your website is where almost all of your customers will end up first. "
  1906. "<br/>Let's clear up what it takes to give them the best experience with it."
  1907. msgstr ""
  1908. "Uw website is waar bijna al uw klanten eerst op uitkomen.<br/> Laten we "
  1909. "uitklaren wat er nodig is om hem de beste ervaring hiermee te geven."
  1910. #. module: theme_common
  1911. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  1912. msgid "ZUY4OPLQ"
  1913. msgstr "ZUY4OPLQ"
  1914. #. module: theme_common
  1915. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  1916. msgid "card"
  1917. msgstr "kaart"
  1918. #. module: theme_common
  1919. #. openerp-web
  1920. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:16
  1921. #, python-format
  1922. msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
  1923. msgstr "b.v De Brouckere, Brussel, België"
  1924. #. module: theme_common
  1925. #. openerp-web
  1926. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:44
  1927. #, python-format
  1928. msgid "iframe"
  1929. msgstr "iframe"
  1930. #. module: theme_common
  1931. #. openerp-web
  1932. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34
  1933. #, python-format
  1934. msgid "link under the video."
  1935. msgstr "link onder de video."
  1936. #. module: theme_common
  1937. #. openerp-web
  1938. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35
  1939. #, python-format
  1940. msgid "link."
  1941. msgstr "link."
  1942. #. module: theme_common
  1943. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  1944. msgid "off"
  1945. msgstr "uit"
  1946. #. module: theme_common
  1947. #. openerp-web
  1948. #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:41
  1949. #, python-format
  1950. msgid "share"
  1951. msgstr "deel"
  1952. #. module: theme_common
  1953. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_banner_parallax
  1954. msgid "with this theme."
  1955. msgstr "met dit thema."
  1956. #. module: theme_common
  1957. #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
  1958. msgid "worldwilde"
  1959. msgstr "wereldweid"