# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * theme_common # # Translators: # Martin Trigaux, 2019 # Erwin van der Ploeg , 2019 # Gunther Clauwaert , 2019 # Cas Vissers , 2019 # Yenthe Van Ginneken , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-04-24 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-24 11:21+0000\n" "Last-Translator: Yenthe Van Ginneken , 2019\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "$15/mo" msgstr "$15/mnd" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "$29/mo" msgstr "$29/mnd" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "$69/mo" msgstr "$69/mnd" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "$99/mo" msgstr "$99/mnd" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "- ART DIRECTOR -" msgstr "- ART DIRECTOR -" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "- PARTNER -" msgstr "- PARTNER -" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "- TRAINEE -" msgstr "- STAGIAR -" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "-50% OFF" msgstr "-50% KORTING" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs." msgstr "... en wissel de tijdslijn inhoud naar uw vereisten." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "/// 03-11-2014 ///" msgstr "/// 03-11-2014 ///" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "/// 08-11-2014 ///" msgstr "/// 08-11-2014 ///" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "/// 22-10-2014 ///" msgstr "/// 22-10-2014 ///" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "/// 28-10-2014 ///" msgstr "/// 28-10-2014 ///" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "02" msgstr "02" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "05" msgstr "05" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "1000 Apps" msgstr "1000 Apps" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "12:00 AM" msgstr "12:00" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "18" msgstr "18" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "20.000 Users" msgstr "20.000 Gebruikers" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "2014" msgstr "2014" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "21" msgstr "21" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "234 Clients" msgstr "234 klanten" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "25%" msgstr "25%" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "30 Countries" msgstr "30 landen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "30%" msgstr "30%" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "50$" msgstr "50$" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "75 Partners" msgstr "75 Partners" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header msgid "Page Title" msgstr "Pagina titel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map msgid "" "Visit us:\n" " Our office is located in the northeast of Brussels. TEL (555) 432 2365" msgstr "" "Bezoek ons:\n" "Ons kantoor bevind zich in het noord-oosten van Brussel. TEL (555) 432 2365" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "\n" " Date" msgstr "" "\n" " Datum" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "\n" " Time" msgstr "" "\n" " Tijd" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 msgid " More Details" msgstr " Meer Details" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "\n" " Location" msgstr "" "\n" " Locatie" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "\n" " 100+ conferences" msgstr "" "\n" " 100+ conferenties" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row msgid "News" msgstr "Nieuws" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row msgid "Edit" msgstr "Wijzig" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "\n" " 2,000+ attendees" msgstr "" "\n" " 2,000+ deelnemers" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline msgid "Position" msgstr " Positie" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options msgid " Autoplay" msgstr "Automatisch afspelen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Image position" msgstr "Positie afbeelding" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt msgid "Inner Spacing" msgstr "Binnenste tussenruimte" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles_options msgid "Color" msgstr "Kleur" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar msgid "Colors" msgstr " Kleuren" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid " Facebook" msgstr " Facebook" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "Map Options" msgstr "Map opties" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_block_option msgid "Video Options" msgstr "Video Opties" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid " GitHub" msgstr " GitHub" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel msgid "" " - An additional " "information" msgstr "" " - Extra " "informatie" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "" " An additional " "information" msgstr " Extra informatie" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid " Linkedin" msgstr " Linkedin" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar msgid "Styles" msgstr "Stijlen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes_options msgid "Add Slide" msgstr "Dia toevoegen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options msgid "Add a new Slide" msgstr "Nieuwe slide toevoegen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Caption position" msgstr "Positie onderschrift" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes_options msgid "Delete Slide" msgstr "Slide verwijderen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options msgid "Remove current slide" msgstr "Huidige slide verwijderen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "* Conditions and restrictions apply." msgstr "* Condities en restricties toepassen." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "Clients" msgstr "Klanten" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "Projects" msgstr "Projecten" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "2015" msgstr "2015" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "2018" msgstr "2018" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "2019" msgstr "2019" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "\n" " Next" msgstr "" "\n" " Volgende" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "" "\n" " Next" msgstr "" "\n" " Volgende" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" "\n" " Vorige" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "" "\n" " Previous" msgstr "" "\n" " Vorige" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "First feature" msgstr "Eerste optie" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "Another feature" msgstr "Een andere optie" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "Second feature" msgstr "Tweede optie" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "Last Feature" msgstr "Laatste optie" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid " Link" msgstr " Link" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid " Info" msgstr " Info" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "Chardonnay\n" " Sonoma Coast, 2012" msgstr "" "Chardonnay\n" "Sonoma kust, 2012" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "Malbec\n" " Mendoza, 2012" msgstr "" "Malbec\n" "Mendoza, 2012" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "Pinot Noir\n" " California, 2012" msgstr "" "Pinot Noir\n" "Californië, 2012" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "Rose\n" " Napa, 2012" msgstr "" "Rose\n" "Napa, 2012" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "rum, lime, juice cane sugar\n" " fresh mint, soda, ice" msgstr "" "rum, limoen, sap rietsuiker\n" "verse munt, frisdrank, ijs" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "whiskey, vermouth, angostura,\n" " maraschino cherry" msgstr "" "Whiskey, vermouth, angostura,\n" "Maraschino Kersen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "white tequila, frenadine,\n" " orange juice, soda, ice" msgstr "" "witte tequila, frenadine,\n" "sinaasappelsap, soda, ijs" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "white tequila, triple sec,\n" " lime juice, ice" msgstr "" "witte tequila, triple sec,\n" " limoensap, ijs" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header msgid "" "\n" " Tag\n" " \n" " \n" " Category\n" " " msgstr "" "\n" " Label\n" " \n" " \n" " Categorie\n" " " #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "\n" " 3 months ago\n" " \n" " \n" " by John DOE\n" " " msgstr "" "\n" " 3 maanden geleden\n" " \n" " \n" " door John DOE\n" " " #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_badge msgid "" "\n" " Category\n" " " msgstr "" "\n" " Categorie\n" " " #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "\n" " New\n" " " msgstr "" "\n" " Nieuw\n" " " #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "18\n" " December" msgstr "" "18\n" " December" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "3\n" " January" msgstr "" "3\n" " Januari" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "12" msgstr "12" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "45" msgstr "45" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "37" msgstr "37" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "01." msgstr "01." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "02." msgstr "02." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress_bar msgid "80% Development" msgstr "80% ontwkkeling" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "80% Html5/CSS3" msgstr "80% Html5/CSS3" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "85% Bootstrap" msgstr "85% Bootstrap" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "99% COMPLETE" msgstr "99% VOLTOOID" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel msgid "A caption for this image" msgstr "Een bijschrift voor deze afbeelding" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid " 20,7K " msgstr " 20,7K " #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "120GB Disk Space" msgstr "120GB opslagruimte" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "143" msgstr "143" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "245" msgstr "245" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "50GB Disk Space" msgstr "50GB opslagruimte" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "80GB Disk Space" msgstr "80GB opslagruimte" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "COMPANY: Odoo" msgstr "BEDRIJF: Odoo" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "FUNCTION: Web Designer / UI." msgstr "FUNCTIE: Web Designer / UI." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Free Billing Systems" msgstr "Gratis facturatiesystemen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "" "Increase the amount of your visitors by offering them great discount.\n" "
Let them find the coupon code." msgstr "" "Verhoog het aantal bezoekers door ze een geweldige korting aan te bieden.\n" "
Laat ze de kortingscode vinden." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes msgid "My great button" msgstr "Mijn geweldige knop" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "" "Skills: html5, css3, jquery, " "bootstrap3" msgstr "" "Skills: html5, css3, jquery, " "bootstrap3" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Unlimited Email Addresses" msgstr "Ongelimiteerde e-mailadressen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Unlimited Domains" msgstr "Ongelimiteerde domeinen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Unlimited Email Addresses" msgstr "Ongelimiteerde e-mailadressen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Unlimited MySQL Databases" msgstr "Ongelimiteerde MySQL databases" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "" "Write something about you.This is a good way to briefly " "tell your visitors who you are and what you do. Link Clean Flat Profile to " "your social networks and use the customizable progress bars to show your " "skills." msgstr "" "Schrijf iets over u.Dit is een goede manier om uw bezoekers" " te vertellen wie u bent en wat u doet. Link profielen naar uw sociale " "netwerken en gebruik de personaliseerbare voortgangsbalken om uw " "vaardigheden te tonen." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column msgid "A Big Image and a Paragraph" msgstr "Een grote afbeelding en een paragraaf" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image_parallax msgid "A Business Theme For Odoo CMS" msgstr "Een bedrijfsthema voor Odoo CMS" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4 msgid "A COLOR BLOCK" msgstr "EEN KLEUR BLOK" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "A Great Way to Present Your Team" msgstr "Een geweldige manier om uw team te presenteren" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "A Great Way to Show Your Numbers" msgstr "Een geweldige manier om uw cijfers te tonen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "A Great way to show your range" msgstr "Een geweldige manier om uw aanbod te tonen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block msgid "A great title" msgstr "Een goede titel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything " "you consider writing can be told as a story." msgstr "" "Een geweldige manier om de aandacht van uw lezer te krijgen is om een " "verhaal te vertellen. Alles wat je bedenkt om te schrijven kan worden " "verteld als een verhaal." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything " "you consider writing can be told as a story. Write one or two paragraphs " "describing your product or services. To be successful your content needs to " "be useful to your readers. Start with the customer. Find out what they want " "and give it to them." msgstr "" "Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te trekken is door een " "verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te schrijven kan als een " "verhaal geschreven worden. Schrijf één of twee paragrafen die uw product of " "diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud bruikbaar zijn " "voor lezers. Start met de klant. Vind wat ze willen en geef het aan hen." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column msgid "" "A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything " "you consider writing can be told as a story. Write one or two paragraphs " "describing your product or services. To be successful your content needs to " "be useful to your readers. Start with the customer. Find out what they want " "and give it to them. A great way to catch your reader's attention is to tell" " a story. Everything you consider writing can be told as a story. Write one " "or two paragraphs describing your product or services. To be successful your" " content needs to be useful to your readers. Start with the customer. Find " "out what they want and give it to them." msgstr "" "Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te krijgen is door een " "verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te vertellen kan geschreven " "worden als een verhaal. Schrijf één of twee paragrafen die uw producten of " "diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud handig zijn voor " "de lezer. Start met de klant. Ontdek wat de klant wilt en geef het aan hem. " "Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te krijgen is door een " "verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te vertellen kan geschreven " "worden als een verhaal. Schrijf één of twee paragrafen die uw producten of " "diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud handig zijn voor " "de lezer. Start met de klant. Ontdek wat de klant wilt en geef het aan hem. " #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "" "A timeline is a graphical representation on which important events are " "marked." msgstr "" "Een tijdslijn is een grafische voorstelling voor een tijdsperiode, waarop " "belangrijke momenten aangeduid zijn." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "ALL DAY" msgstr "HELE DAG" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "About Me" msgstr "Over mij" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider_options msgid "Add Slide" msgstr "Slide toevoegen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider msgid "Add to cart" msgstr "Voeg toe aan mandje" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:31 #, python-format msgid "" "Add videos, playlists or other contents pasting the iframe code or video url" " into the box." msgstr "" "Voeg video's, afspeellijsten of andere inhoud toe door de iframe code of " "video url in het vak te plakken." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "Add your co-Workers and a link to their profiles." msgstr "Voeg uw medewerkers toe en voeg een link toe aan uw profielen." #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:5 #, python-format msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "Amazing pages" msgstr "Geweldige pagina's" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 msgid "An Other Color Block" msgstr "Een andere kleur blok" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block msgid "And a great subtitle" msgstr "En een geweldige ondertitel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "Animal Cannibals" msgstr "Animal Cannibals" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar msgid "Animated" msgstr "Geanimeer" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:109 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:81 #, python-format msgid "Autoplay" msgstr "Automatisch afspelen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "BLACKBIRD VINEYARDS | € " "11.00" msgstr "" "BLACKBIRD VINEYARDS | € " "11.00" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "Basement Jaxx" msgstr "Basement Jaxx" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "Beautiful snippets" msgstr "Prachtige snippets" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons msgid "Big Icons" msgstr "Grote iconen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt msgid "Bigger" msgstr "Groter" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Bottom Left" msgstr "Linksonder" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Bottom Right" msgstr "Rechtsonder" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_clonable_boxes msgid "Box Description" msgstr "Box omschrijving" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_clonable_boxes msgid "Box title" msgstr "Box titel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "Build relationships and recognition by staying in touch with your customers." msgstr "" "Bouw relaties en erkenningen door in contact te blijven met uw klanten." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "COLORES DEL SOL | € " "12.00" msgstr "" "COLORES DEL SOL | € " "12.00" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "COUPON" msgstr "KORTINGSBON" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:53 #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:108 #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_frontend.js:51 #, python-format msgid "Cannot load google map, check your configuration !" msgstr "Kan Google maps niet laden, controleer uw configuratie!" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight msgid "Change the color of this box" msgstr "Wijzig de kleur van deze box" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "Click here" msgstr "Klik hier" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Click on the icon to adapt it
to your purpose." msgstr "Klik op het icoon om het te wijzigen
aan uw doel." #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34 #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35 #, python-format msgid "Click the" msgstr "Klik op de" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:8 #, python-format msgid "Close" msgstr "Afsluiten" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "Cocktails" msgstr "Cocktails" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "Collapsable Tab Code" msgstr "Inklapbare tab code" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 msgid "" "Color blocks are a simple and effective way to present and highlight" " your content. Choose an image or a color for the background. You " "can even resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add " "images or icons to customize the blocks." msgstr "" "Kleurblokken zijn een gemakkelijke en effectieve manier om uw inhoud" " te tonen en presenteren. Kies een afbeelding of een kleur voor de " "achtergrond. U kan zelfs de blokken herschalen en dupliceren om uw eigen " "layout te maken. Voeg afbeeldingen of iconen toe om de blokken te " "personaliseren." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_pricing msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "Continue reading " msgstr "" "Ga verder met lezen " #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "Convert your visitors to customers." msgstr "Converteer uw bezoekers naar klanten." #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:36 #, python-format msgid "Copy the code provided in the expanded box." msgstr "Kopieer de code uit de uitgeklapte box." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "Create an irresistible website." msgstr "Bouw een onweerstaanbare website." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4 msgid "Customize Backgrounds" msgstr "Aanpasbare achtergronden" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:37 #, python-format msgid "Customize your map" msgstr "Personaliseer uw kaart" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel msgid "Cycling through elements" msgstr "Fietsen door elementen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "DECISIONS, DECISIONS, AND EVEN MORE DECISIONS" msgstr "BESLISSINGEN, BESLISSINGEN, EN NOG MEER BESLISSINGEN" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "DESIGN, DESIGN, AND EVEN MORE DESIGN" msgstr "DESIGN, DESIGN, EN NOG MEER DESIGN" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text msgid "DISCOVER THE PRODUCT" msgstr "ONTDEK HET PRODUCT" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Deciding the features" msgstr "De mogelijkheden beslissen" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:24 #, python-format msgid "Default" msgstr "Standaard" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture msgid "" "Design expression comes from the combined effect of all elements in a " "product. Colour tone, shape and size should direct a person's thoughts " "towards buying the product. Therefore it is in the product designer's best " "interest to consider the audiences who are most likely to be the product's " "end consumers. Keeping in mind how consumers will perceive the product " "during the design process will direct towards the product’s success in the " "market. However, even within a specific audience, it is challenging to cater" " to each possible personality within that group." msgstr "" "Ontwerp uitdrukkingen komen vanuit het gecombineerde effect van alle " "elementen in een product. Kleurtoon, vorm en grootte moeten een koper zijn " "aandacht richten op het product kopen. Daarom is het in het belang van de " "product ontwerpen om de doelgroepen in het oog te houden die waarschijnlijk " "de eindklant zijn. In het achterhoofd houden hoe de consumenten het product " "zullen zien tijdens het product zal bijdragen aan het product zijn succes. " "Hoewel, zelfs met een specifieke doelgroep, het een uitdaging is om elke " "persoonlijkheid te verzorgen binnen de doelgroep." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "Discover" msgstr "Ontdek" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "Discover all the features" msgstr "Ontdek alle mogelijkheden" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Display Your Last Activities" msgstr "Toon uw laatste activiteiten" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "Double-click an icon to change it." msgstr "Dubbelklik op een icoon om het te wijzigen." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "Drink menu" msgstr "Drinken menu" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Duplicate blocks
to add more steps." msgstr "Dupliceer bouwblokken
om meer stappen toe te voegen." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "Edit this text and change it with your content." msgstr "Wijzig deze tekst en voeg uw content toe." #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35 #, python-format msgid "Embed" msgstr "Insluiten" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "Event Heading" msgstr "Event hoofding" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "FRANCIS FORD COPPOLA | €" " 9.00" msgstr "" "FRANCIS FORD COPPOLA | €" " 9.00" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options msgid "False" msgstr "Onwaar" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "Features" msgstr "Mogelijkheden" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:92 #, python-format msgid "Fill container with video" msgstr "Vul container met video" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:23 #, python-format msgid "Flat" msgstr "Vast" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "Fleetwood Mac" msgstr "Fleetwood Mac" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase msgid "" "Focus on what the customer would like to know, not what you want to show. " "Write a small explanation of this great feature" msgstr "" "Focus op wat de klant zou willen weten, niet wat u wilt tonen. Schrijf een " "korte uitleg van deze geweldige optie" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Fonts" msgstr "Lettertypes" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "Freak!" msgstr "Freak!" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Full Detailed Price List" msgstr "Volledig gedetailleerde prijslijst" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "GIFT" msgstr "CADEAU" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Get Delivered" msgstr "Krijg geleverd" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "Get a code" msgstr "Krijg een code" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Getting feedback" msgstr "Feedback krijgen" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:22 #, python-format msgid "HTML5 Video - Youtube - Vimeo - Dailymotion" msgstr "HTML5 Video - Youtube - Vimeo - Dailymotion" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu msgid "Hamburgers" msgstr "Hamburgers" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:32 #, python-format msgid "Here’s how to embed a Youtube video:" msgstr "Hier is hoe u een Youtube video insluit:" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4 msgid "Highlight Your Content" msgstr "Highlight uw inhoud" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu msgid "" "Honey Dijon Chicken Burger | " "€ 12.00" msgstr "" "Honey Dijon Chicken Burger | " "€ 12.00" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "Hybrid" msgstr "Hybride" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Icon Box / Features List" msgstr "Icoon vak / Mogelijkheden lijst" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel msgid "Images Carousel" msgstr "Afbeelding carousel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text msgid "" "In a systematic approach, product designers conceptualize and evaluate " "ideas, turning them into tangible inventions and products. The product " "designer's role is to combine art, science, and technology to create new " "products that other people can use." msgstr "" "In een systematische aanpak conceptualiseren product ontwerpers en evalueren" " ze ideeën; om ze om te vormen in tastbare uitvindingen en producten. De rol" " van de product ontwerpen is om kunst, wetenschap en technologie te " "combineren om nieuwe producten te maken die andere mensen kunnen gebruiken." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header msgid "Introduce your content in few lines." msgstr "Introduceer uw inhoud in een paar lijnen." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "It is super easy to resize and/or duplicate each box." msgstr "" "Het is enorm gemakkelijk te wijzigen van grootte en/of om elke box te " "dupliceren." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "John DOE" msgstr "John DOE" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_blockquote msgid "John DOE • CEO of MyCompany" msgstr "John DOE • CEO van MijnBedrijf" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Jul" msgstr "Jul" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "LV5MAY14" msgstr "LV5MAY14" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Layout" msgstr "Layout" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Left" msgstr "Links" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Let your customers follow
and understand your process." msgstr "Laat uw klanten uw proces
volgen en begrijpen." #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:74 #, python-format msgid "Loop video" msgstr "Video loopen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Iste eius, nam " "optio dolor mollitia, consectetur asperiores libero illum. Repellendus, " "molestias consequatur rem ipsa. Tempora omnis eius, ipsam quaerat optio " "suscipit necessitatibus aliquam obcaecati. Vero quia mollitia repellendus " "maxime, alias. Harum!" msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Iste eius, nam " "optio dolor mollitia, consectetur asperiores libero illum. Repellendus, " "molestias consequatur rem ipsa. Tempora omnis eius, ipsam quaerat optio " "suscipit necessitatibus aliquam obcaecati. Vero quia mollitia repellendus " "maxime, alias. Harum!" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Laboriosam " "repellendus sunt nobis libero delectus aperiam animi porro, optio expedita " "odio impedit quae praesentium fugit consequuntur vero architecto, excepturi," " maiores aliquid." msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Laboriosam " "repellendus sunt nobis libero delectus aperiam animi porro, optio expedita " "odio impedit quae praesentium fugit consequuntur vero architecto, excepturi," " maiores aliquid." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Perspiciatis " "nobis, tempore voluptatem qui dolorum quae." msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Perspiciatis " "nobis, tempore voluptatem qui dolorum quae." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Repellendus ullam " "minus qui aliquid optio, animi nam odio iste quisquam voluptas laudantium, " "magni recusandae nemo eligendi!" msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Repellendus ullam " "minus qui aliquid optio, animi nam odio iste quisquam voluptas laudantium, " "magni recusandae nemo eligendi!" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Rerum incidunt, " "eum quae neque officiis dignissimos, veritatis amet, dolorum aperiam tempore" " sed. Modi rerum velit itaque ex nobis vero necessitatibus adipisci eaque " "cum iste nisi molestias quibusdam, voluptate odit deserunt, beatae." msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Rerum incidunt, " "eum quae neque officiis dignissimos, veritatis amet, dolorum aperiam tempore" " sed. Modi rerum velit itaque ex nobis vero necessitatibus adipisci eaque " "cum iste nisi molestias quibusdam, voluptate odit deserunt, beatae." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Vitae, inventore " "accusantium dolores. Ad non necessitatibus recusandae cupiditate animi " "quibusdam enim earum, nulla, qui. Dolorem sunt impedit similique a quia " "earum fuga unde, repellendus omnis iure." msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Vitae, inventore " "accusantium dolores. Ad non necessitatibus recusandae cupiditate animi " "quibusdam enim earum, nulla, qui. Dolorem sunt impedit similique a quia " "earum fuga unde, repellendus omnis iure." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "MANHATTAN | € 12.50" msgstr "" "MANHATTAN | € " "12.50" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "MARGARITA | € 9.00" msgstr "MARGARITA | € 9.00" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "MOJITO | € 12.00" msgstr "MOJITO | € 12.00" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:20 #, python-format msgid "Marker Style" msgstr "Markeer stijl" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "Media heading" msgstr "Media hoofding" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Medium" msgstr "Medium" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu msgid "Menu A'la carte" msgstr "Menu A'la carte" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "More Features" msgstr "Meer features" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:60 #, python-format msgid "Muted" msgstr "Gedempt" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider msgid "My Title" msgstr "Mijn titel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "Next" msgstr "Volgende" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "Nice % Discount Tables" msgstr "Mooie % kortingstabellen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Nice and Efficient Events List" msgstr "Mooie en efficiënte evenement lijsten" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "OLV4SY3R" msgstr "OLV4SY3R" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image msgid "OUR CATALOG" msgstr "ONZE CATALOGUS" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:54 #, python-format msgid "Options" msgstr "Opties" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle msgid "Organize Your Content with These Three Columns" msgstr "Organiseer uw inhoud met deze drie kolommen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns msgid "Organize Your Content with These Two Columns" msgstr "Organiseer uw inhoud met deze twee kolommen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "Outstanding images" msgstr "Uitgaande afbeeldingen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "PATZ AND HALL | € " "12.50" msgstr "" "PATZ AND HALL | € " "12.50" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:37 #, python-format msgid "Paste the code into the box." msgstr "Plak de code in deze box." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Pay" msgstr "Betaal" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Planning" msgstr "Planning" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "Post heading" msgstr "Post hoofding" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "Prepare for the future of eCommerce." msgstr "Bereid u voor op de toekomst van e-commerce." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiding" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_banner_parallax msgid "Present your products" msgstr "Presenteer uw producten" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "Present your products online!" msgstr "Presenteer uw producten online!" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Pro" msgstr "Pro" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Producing" msgstr "Produceren" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text msgid "" "Product design is the process of creating a new product to be sold by a " "business to its customers. A very broad concept, it is essentially the " "efficient and effective generation and development of ideas through a " "process that leads to new products." msgstr "" "Product ontwerp is het proces van het maken van een nieuw product dat " "verkocht wordt door een bedrijf aan zijn klanten. Een breed concept, het is " "in essentie het efficiënt en effectief genereren en ontwerpen van ideeën " "tijdens een proces dat lijdt tot nieuwe producten." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "Project 01" msgstr "Project 01" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "Project 02" msgstr "Project 02" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile msgid "Project 03" msgstr "Project 03" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight msgid "Put the focus on what you have to say!" msgstr "Plaats de focus op wat u te zeggen hebt!" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:98 #, python-format msgid "Put video in container" msgstr "Plaats video in een container" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "REGISTER " msgstr "REGISTREER " #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "Read more" msgstr "Lees meer" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "Register" msgstr "Registreer" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider_options msgid "Remove current slide" msgstr "Verwijder huidige dia" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4 msgid "Resize and Duplicate" msgstr "Resize en dupliceren" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column msgid "Resume with A Nice Subtitle" msgstr "Hervat met een leuke subtitel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns msgid "Resume with a Subtitle" msgstr "Hervat met een subtitel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Right" msgstr "Rechts" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "RoadMap" msgstr "Wegenkaart" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "Sample Title" msgstr "Voorbeeld titel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "Sample description" msgstr "Voorbeeld omschrijving" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu msgid "" "Sandwich with Ham and Cheese | " "€ 9.00" msgstr "" "Sandwich met ham en kaas | " "€9.00" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "Satellite" msgstr "Satelliet" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:39 #, python-format msgid "Save" msgstr "Opslaan" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 1" msgstr "Sectie 1" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 2" msgstr "Sectie 2" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 3" msgstr "Sectie 3" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 4" msgstr "Sectie 4" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 5" msgstr "Sectie 5" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar msgid "Section 6" msgstr "Sectie 6" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:9 #, python-format msgid "Select a video" msgstr "Selecteer een video" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Select and delete blocks
to remove some steps." msgstr "Selecteer en verwijder bouwblokken
om stappen te verwijderen." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4 msgid "Select the Colors" msgstr "Selecteer de kleuren" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Select your favorite font combination to emphase your texts." msgstr "Selecteer uw favoriete lettertype om uw teksten te benadrukken." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Sep" msgstr "Sep" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_block msgid "Set a catchy headline" msgstr "Stel een aantrekkelijke kop in" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34 #, python-format msgid "Share" msgstr "Delen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "Shipping" msgstr "Afleveradres" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:67 #, python-format msgid "Show controls" msgstr "Toon controls" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Showcase Your Services and Features" msgstr "Toon uw diensten en functies" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps msgid "Sign in" msgstr "Aanmelden" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider msgid "Slide Description" msgstr "Slide omschrijving" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider msgid "Slide Title" msgstr "Dia titel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes msgid "Slide title" msgstr "Dia titel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Small" msgstr "Klein" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring " "talks on various topics." msgstr "" "Sprekers van over de hele wereld zullen samen met onze experts inspirerende " "presentaties geven over verschillende onderwerpen." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar msgid "Striped" msgstr "Gestreept" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "Style" msgstr "Stijl" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "" "TEQUILA SUNRISE | € " "11.00" msgstr "" "TEQUILA SUNRISE | € " "11.00" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_menu_three_columns msgid "Take a tour" msgstr "Volg een rondleiding" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option msgid "Terrain" msgstr "Terrein" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "Testing" msgstr "Testen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight msgid "Text Highlight" msgstr "Tekst highlight" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text msgid "The best approach" msgstr "De beste aanpak" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "The famous band comes last time in this year, don't miss it!" msgstr "De beroemde band komt dit jaar voor de laatste keer, mis het niet!" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text msgid "The latest technology" msgstr "De laatste technologie" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "The process from paper version" msgstr "Het proces vanuit papier versie" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture msgid "The product which fits your needs" msgstr "Het product dat aan uw noden voldoet" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture msgid "" "The solution to that is to create a product that, in its designed appearance" " and function, expresses a personality or tells a story. Products that carry" " such attributes are more likely to give off a stronger expression that will" " attract more consumers. On that note it is important to keep in mind that " "design expression does not only concern the appearance of a product, but " "also its function. For example, as humans our appearance as well as our " "actions are subject to people's judgment when they are making a first " "impression of us." msgstr "" "De oplossing is om een product aan te maken dat, in zijn ontwerp en functie," " een persoonlijkheid uitdrukt of een verhaal verteld. Producten die zulke " "kenmerken vertonen geven een sterkere expressie die meer klanten aantrekt. " "Het is belangrijk dat de ontwerp expressie niet alleen het voorkomen van het" " product aangaat, maar ook zijn functionaliteit. Bijvoorbeeld, als mensen is" " onze verschijning alsook onze acties blootgesteld aan mensen hun oordeel " "wanneer ze een eerste impressie vormen van ons." #. module: theme_common #: model:ir.model,name:theme_common.model_theme_utils msgid "Theme Utils" msgstr "Thema tools" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2 msgid "This Is a Color Block" msgstr "Dit is een kleurblok" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns msgid "This Is a Column" msgstr "Dit is een kolom" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel msgid "" "This theme does not limit you to one setup, we prefer to give you options. " "From boxed layout to wide, left sidebars to right and multiple headers; we " "let you decide. That’s right, you can have your cake and eat some too." msgstr "" "Dit thema limiteert u niet tot één opstelling, wij geven u graag opties. Van" " geboxte layouts tot brede layouts, linkse menubalken of rechtse en meerdere" " hoofdingen; we laten u kiezen." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing msgid "Tiny" msgstr "Klein" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_separator_nav msgid "Top" msgstr "Bovenaan" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Top Left" msgstr "Links bovenaan" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt msgid "Top Right" msgstr "Rechts bovenaan" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options msgid "True" msgstr "Waar" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "Upcoming Events" msgstr "Aankomende evenementen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "Use newsletters to increase your popularity" msgstr "Gebruik nieuwsbrieven om uw populariteit te verhogen" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:14 #, python-format msgid "" "Use the 'Customize 'menu to define a fallback background image for not " "compatible devices" msgstr "" "Gebruik het 'Personaliseer' menu om een achtergrondafbeelding in te stellen " "voor niet compatibele toestellen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel msgid "" "Use this building block to showcase your content with an images carousel. " "You can edit, add or remove images using the customize options." msgstr "" "Gebruik deze bouwstenen om uw inhoud te tonen met een afbeeldingen carousel." " U kan afbeeldingen wijzigen, toevoegen of verwijderen via de personaliseer " "opties." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "Use this component for creating a list of featured elements to which you " "want to bring attention." msgstr "" "Gebruik deze component voor het aanmaken van een lijst met voorgestelde " "elementen welke u onder de aandacht wilt brengen" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles msgid "" "Use this paragraph to write a short, sweet and successful resume about this " "member of your team." msgstr "" "Gebruik deze paragraaf om een korte, leuke en succesvolle samenvatting te " "schrijven over dit teamlid." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list msgid "" "Use this snippet to build various types of components that feature a left- " "or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to " "create a list that fit your needs." msgstr "" "Gebruik deze snippet om verschillende soorten componenten te bouwen die " "links of rechts uitgelijnde afbeelding tonen naast tekst. Dupliceer het " "element om een lijst te maken die voldoet aan uw noden." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "" "Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what " "you've done in the past." msgstr "" "Gebruik deze tijdlijn als een deel van uw CV, om bezoekers te tonen wat u in" " het verleden heeft gedaan." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers msgid "Useful options" msgstr "Handige opties" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:17 #, python-format msgid "Video" msgstr "Video" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_product_list msgid "View item" msgstr "Bekijk item" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image msgid "We have Awesome Products" msgstr "We hebben geweldige producten" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "Which trends to follow? Which ideas will work?
Opening Keynote - " "Presented by John DOE." msgstr "" "Welke trends moet u volgen? Welke ideeën zullen werken?
Opening keynote " "- gepresenteerd door John DOE." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu msgid "Wine" msgstr "Wijn" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "" "With Theme Clean you get a list of your events with date, time, description, etc. Select the simple or image mode and edit your content.\n" "
You can link your events to your favorite social network." msgstr "" "Met dit thema krijgt u een lijst van evenementen met datum, tijd, omschrijving, enz. Selecteer de gemakkelijke of afbeeldingsmodus en wijzig uw inhoud.\n" "
U kan uw evenementen linken aan uw favoriete sociale netwerk." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "With a great subtitle" msgstr "Met een geweldige subtitel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress msgid "With the most effective technique" msgstr "Met de meest effectieve techniek" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns msgid "Write Something Nice for Your Users" msgstr "Schrijf iets leuk voor uw gebruikers" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Write a description of your event here." msgstr "Schrijf hier een omschrijving voor uw evenement." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_blockquote msgid "" "Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to " "build confidence in your products or services." msgstr "" "Schrijf hier een citaat van één van uw klanten. Citaten zijn een geweldige " "manier om het vertrouwen in uw producten of diensten te vergroten." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "Write one or two paragraphs describing your product" msgstr "Schrijf één of twee paragrafen die uw product omschrijven" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image msgid "" "Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific " "feature. To be successful your content needs to be useful to your readers." msgstr "" "Schrijf één of meer paragrafen die uw product, dienst of een specifieke " "kenmerk te omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud bruikbaar zijn " "voor uw gebruikers." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "You can change the box color by using the customize option." msgstr "U kan de box kleur wijzigen door de personaliseer optie te gebruiken." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "You can edit, duplicate..." msgstr "U kan wijzigen, dupliceren..." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box msgid "You can even replace the icon by one of your choice." msgstr "U kan zelfs het icoon wijzigen voor één van uw keuze." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide msgid "You get a free drink with your entrance!" msgstr "U krijgt een gratis drankje bij uw entree!" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list msgid "Your Event Name" msgstr "Uw evenementsnaam" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:11 #, python-format msgid "Your address" msgstr "Uw adres" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline msgid "Your title" msgstr "Uw titel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel msgid "" "Your website is where almost all of your customers will end up first. " "
Let's clear up what it takes to give them the best experience with it." msgstr "" "Uw website is waar bijna al uw klanten eerst op uitkomen.
Laten we " "uitklaren wat er nodig is om hem de beste ervaring hiermee te geven." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "ZUY4OPLQ" msgstr "ZUY4OPLQ" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "card" msgstr "kaart" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:16 #, python-format msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium" msgstr "b.v De Brouckere, Brussel, België" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:44 #, python-format msgid "iframe" msgstr "iframe" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34 #, python-format msgid "link under the video." msgstr "link onder de video." #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35 #, python-format msgid "link." msgstr "link." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "off" msgstr "uit" #. module: theme_common #. openerp-web #: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:41 #, python-format msgid "share" msgstr "deel" #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_banner_parallax msgid "with this theme." msgstr "met dit thema." #. module: theme_common #: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount msgid "worldwilde" msgstr "wereldweid"