- Repo for opensource odoo website theme (since V13.0)
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

2324 lines
80 KiB

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * theme_common
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2019
# Cas Vissers <c.vissers@brahoo.nl>, 2019
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-24 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-24 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "$15/mo"
msgstr "$15/mnd"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "$29/mo"
msgstr "$29/mnd"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "$69/mo"
msgstr "$69/mnd"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "$99/mo"
msgstr "$99/mnd"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid "- ART DIRECTOR -"
msgstr "- ART DIRECTOR -"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid "- PARTNER -"
msgstr "- PARTNER -"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid "- TRAINEE -"
msgstr "- STAGIAR -"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "-50% OFF"
msgstr "-50% KORTING"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs."
msgstr "... en wissel de tijdslijn inhoud naar uw vereisten."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "/// 03-11-2014 ///"
msgstr "/// 03-11-2014 ///"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "/// 08-11-2014 ///"
msgstr "/// 08-11-2014 ///"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "/// 22-10-2014 ///"
msgstr "/// 22-10-2014 ///"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "/// 28-10-2014 ///"
msgstr "/// 28-10-2014 ///"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "02"
msgstr "02"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "05"
msgstr "05"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "1000 Apps"
msgstr "1000 Apps"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "12:00 AM"
msgstr "12:00"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "18"
msgstr "18"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "20.000 Users"
msgstr "20.000 Gebruikers"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "2014"
msgstr "2014"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "21"
msgstr "21"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "234 Clients"
msgstr "234 klanten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "30 Countries"
msgstr "30 landen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "30%"
msgstr "30%"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "50$"
msgstr "50$"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "75 Partners"
msgstr "75 Partners"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header
msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Page Title</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Pagina titel</font>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map
msgid ""
"<font>Visit us:</font>\n"
" <span>Our office is located in the northeast of Brussels. TEL (555) 432 2365</span>"
msgstr ""
"<font>Bezoek ons:</font>\n"
"<span>Ons kantoor bevind zich in het noord-oosten van Brussel. TEL (555) 432 2365</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-calendar fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Date</small>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-calendar fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Datum</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-camera text-alpha mr-2\"/><b>Images</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-camera text-alpha mr-2\"/><b>Afbeeldingen</b>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Time</small>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Tijd</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-cog\"/> More Details"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-cog\"/> Meer Details"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-file-o text-alpha mr-2\"/><b>Notes</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-file-o text-alpha mr-2\"/><b>Notities</b>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-map-marker fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Location</small>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-map-marker fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>Locatie</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-microphone fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>100+ conferences</small>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-microphone fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>100+ conferenties</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-newspaper-o text-alpha mr-2\"/><b>News</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-newspaper-o text-alpha mr-2\"/><b>Nieuws</b>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_row
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-pencil-square-o text-alpha mr-2\"/><b>Edit</b>"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-pencil-square-o text-alpha mr-2\"/><b>Wijzig</b>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-users fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>2,000+ attendees</small>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-users fa-fw mr-1 text-gamma\"/>\n"
" <small>2,000+ deelnemers</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline
msgid "<i class=\"fa fa-align-left\"/>Position"
msgstr "<i class=\"fa fa-align-left\"/> Positie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
msgid "<i class=\"fa fa-bolt\"/> Autoplay"
msgstr "<i class=\"fa fa-bolt\"/>Automatisch afspelen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "<i class=\"fa fa-exchange\"/>Image position"
msgstr "<i class=\"fa fa-exchange\"/>Positie afbeelding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt
msgid "<i class=\"fa fa-expand\"/>Inner Spacing"
msgstr "<i class=\"fa fa-expand\"/>Binnenste tussenruimte"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles_options
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Color"
msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Kleur"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
msgid "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/>Colors"
msgstr "<i class=\"fa fa-eyedropper\"/> Kleuren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<i class=\"fa fa-facebook-square\"/> Facebook"
msgstr "<i class=\"fa fa-facebook-square\"/> Facebook"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Map Options"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Map opties"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_block_option
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Video Options"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-cog\"/>Video Opties"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-road\"/>Type"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-road\"/>Soort"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-search\"/>Zoom"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-search\"/>Zoom"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<i class=\"fa fa-git-square\"/> GitHub"
msgstr "<i class=\"fa fa-git-square\"/> GitHub"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle fa-1x text-primary\"/> - <b>An additional "
"information</b>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle fa-1x text-primary\"/> - <b>Extra "
"informatie</b>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle mr-1\"/> <small>An additional "
"information</small>"
msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle mr-1\"/> <small>Extra informatie</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<i class=\"fa fa-linkedin-square\"/> Linkedin"
msgstr "<i class=\"fa fa-linkedin-square\"/> Linkedin"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
msgid "<i class=\"fa fa-magic\"/>Styles"
msgstr "<i class=\"fa fa-magic\"/>Stijlen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes_options
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add Slide"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Dia toevoegen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Add a new Slide"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>Nieuwe slide toevoegen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "<i class=\"fa fa-tag\"/>Caption position"
msgstr "<i class=\"fa fa-tag\"/>Positie onderschrift"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes_options
msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Delete Slide"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Slide verwijderen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
msgid "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Remove current slide"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash-o\"/>Huidige slide verwijderen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "<small>* Conditions and restrictions apply.</small>"
msgstr "<small>* Condities en restricties toepassen.</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<small>Clients</small>"
msgstr "<small>Klanten</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<small>Followers</small>"
msgstr "<small>Volgers</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<small>Projects</small>"
msgstr "<small>Projecten</small>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>"
msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>"
msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>"
msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Volgende</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Volgende</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Vorige</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"sr-only\">Vorige</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-fw fa-desktop\"/>First feature"
msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-fw fa-desktop\"/>Eerste optie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-heart\"/>Another feature"
msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-heart\"/>Een andere optie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-paint-brush \"/>Second feature"
msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-paint-brush \"/>Tweede optie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid "<span class=\"fa fa-2x fa-sliders \"/>Last Feature"
msgstr "<span class=\"fa fa-2x fa-sliders \"/>Laatste optie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "<span class=\"fa fa-globe\"/> Link"
msgstr "<span class=\"fa fa-globe\"/> Link"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Info"
msgstr "<span class=\"fa fa-info-circle\"/> Info"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">Chardonnay</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">Sonoma Coast, 2012</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">Chardonnay</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">Sonoma kust, 2012</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">Malbec</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">Mendoza, 2012</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">Malbec</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">Mendoza, 2012</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">Pinot Noir</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">California, 2012</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">Pinot Noir</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">Californië, 2012</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">Rose</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">Napa, 2012</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">Rose</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">Napa, 2012</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">rum, lime, juice cane sugar</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">fresh mint, soda, ice</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">rum, limoen, sap rietsuiker</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">verse munt, frisdrank, ijs</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">whiskey, vermouth, angostura,</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">maraschino cherry</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">Whiskey, vermouth, angostura,</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">Maraschino Kersen</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">white tequila, frenadine,</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">orange juice, soda, ice</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">witte tequila, frenadine,</span>\n"
"<span class=\"menu-item\">sinaasappelsap, soda, ijs</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"<span class=\"menu-item\">white tequila, triple sec,</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">lime juice, ice</span>"
msgstr ""
"<span class=\"menu-item\">witte tequila, triple sec,</span>\n"
" <span class=\"menu-item\">limoensap, ijs</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge bg-alpha\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-tag\"/>Tag\n"
" </span>\n"
" <span class=\"s_badge badge bg-gamma\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Category\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge bg-alpha\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-tag\"/>Label\n"
" </span>\n"
" <span class=\"s_badge badge bg-gamma\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Categorie\n"
" </span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-clock-o\"/>3 months ago\n"
" </span>\n"
" <span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-user\"/>by John DOE\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-clock-o\"/>3 maanden geleden\n"
" </span>\n"
" <span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-user\"/>door John DOE\n"
" </span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_badge
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Category\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge bg-gamma\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder\"/>Categorie\n"
" </span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge bg-secondary pull-right\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-exclamation-circle\"/>New\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge bg-secondary pull-right\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-exclamation-circle\"/>Nieuw\n"
" </span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">18</span>\n"
" <span class=\"s_news_carousel_month\">December</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">18</span>\n"
" <span class=\"s_news_carousel_month\">December</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">3</span>\n"
" <span class=\"s_news_carousel_month\">January</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_news_carousel_day\" style=\"font-size: 62px;\">3</span>\n"
" <span class=\"s_news_carousel_month\">Januari</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">12</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">12</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">45</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-alpha\">45</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4 text-gamma\">37</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4 text-gamma\">37</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid "<span class=\"text-center\">01.</span>"
msgstr "<span class=\"text-center\">01.</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid "<span class=\"text-center\">02.</span>"
msgstr "<span class=\"text-center\">02.</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
msgid "<span href=\"#0\" class=\"s_ss_close fa fa-times\">Close</span>"
msgstr "<span href=\"#0\" class=\"s_ss_close fa fa-times\">Sluiten</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress_bar
msgid "<span>80% Development</span>"
msgstr "<span>80% ontwkkeling</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<span>80% Html5/CSS3</span>"
msgstr "<span>80% Html5/CSS3</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<span>85% Bootstrap</span>"
msgstr "<span>85% Bootstrap</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<span>99% COMPLETE</span>"
msgstr "<span>99% VOLTOOID</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
msgid "<span>A <b>caption</b> for this image</span>"
msgstr "<span>Een <b>bijschrift</b> voor deze afbeelding</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<strong> 20,7K </strong>"
msgstr "<strong> 20,7K </strong>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>120GB</strong> Disk Space"
msgstr "<strong>120GB</strong> opslagruimte"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<strong>143</strong>"
msgstr "<strong>143</strong>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<strong>245</strong>"
msgstr "<strong>245</strong>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>50GB</strong> Disk Space"
msgstr "<strong>50GB</strong> opslagruimte"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>80GB</strong> Disk Space"
msgstr "<strong>80GB</strong> opslagruimte"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<strong>COMPANY: </strong> Odoo"
msgstr "<strong>BEDRIJF: </strong> Odoo"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "<strong>FUNCTION: </strong> Web Designer / UI."
msgstr "<strong>FUNCTIE: </strong> Web Designer / UI."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>Free</strong> Billing Systems"
msgstr "<strong>Gratis</strong> facturatiesystemen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid ""
"<strong>Increase the amount of your visitors by offering them great discount.</strong>\n"
" <br/>Let them find the coupon code."
msgstr ""
"<strong>Verhoog het aantal bezoekers door ze een geweldige korting aan te bieden.</strong>\n"
"<br/>Laat ze de kortingscode vinden."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
msgid "<strong>My great button</strong>"
msgstr "<strong>Mijn geweldige knop</strong>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid ""
"<strong>Skills: </strong><span class=\"tags\">html5, css3, jquery, "
"bootstrap3</span>"
msgstr ""
"<strong>Skills: </strong><span class=\"tags\">html5, css3, jquery, "
"bootstrap3</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>Unlimited </strong> Email Addresses"
msgstr "<strong>Ongelimiteerde </strong> e-mailadressen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>Unlimited</strong> Domains"
msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> domeinen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>Unlimited</strong> Email Addresses"
msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> e-mailadressen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "<strong>Unlimited</strong> MySQL Databases"
msgstr "<strong>Ongelimiteerde</strong> MySQL databases"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid ""
"<strong>Write something about you.</strong>This is a good way to briefly "
"tell your visitors who you are and what you do. Link Clean Flat Profile to "
"your social networks and use the customizable progress bars to show your "
"skills."
msgstr ""
"<strong>Schrijf iets over u.</strong>Dit is een goede manier om uw bezoekers"
" te vertellen wie u bent en wat u doet. Link profielen naar uw sociale "
"netwerken en gebruik de personaliseerbare voortgangsbalken om uw "
"vaardigheden te tonen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column
msgid "A Big Image and a Paragraph"
msgstr "Een grote afbeelding en een paragraaf"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image_parallax
msgid "A Business Theme For Odoo CMS"
msgstr "Een bedrijfsthema voor Odoo CMS"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
msgid "A COLOR BLOCK"
msgstr "EEN KLEUR BLOK"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "A Great Way to Present Your Team"
msgstr "Een geweldige manier om uw team te presenteren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "A Great Way to Show Your Numbers"
msgstr "Een geweldige manier om uw cijfers te tonen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "A Great way to show your range"
msgstr "Een geweldige manier om uw aanbod te tonen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block
msgid "A great title"
msgstr "Een goede titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story."
msgstr ""
"Een geweldige manier om de aandacht van uw lezer te krijgen is om een "
"verhaal te vertellen. Alles wat je bedenkt om te schrijven kan worden "
"verteld als een verhaal."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story. Write one or two paragraphs "
"describing your product or services. To be successful your content needs to "
"be useful to your readers. Start with the customer. Find out what they want "
"and give it to them."
msgstr ""
"Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te trekken is door een "
"verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te schrijven kan als een "
"verhaal geschreven worden. Schrijf één of twee paragrafen die uw product of "
"diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud bruikbaar zijn "
"voor lezers. Start met de klant. Vind wat ze willen en geef het aan hen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story. Write one or two paragraphs "
"describing your product or services. To be successful your content needs to "
"be useful to your readers. Start with the customer. Find out what they want "
"and give it to them. A great way to catch your reader's attention is to tell"
" a story. Everything you consider writing can be told as a story. Write one "
"or two paragraphs describing your product or services. To be successful your"
" content needs to be useful to your readers. Start with the customer. Find "
"out what they want and give it to them."
msgstr ""
"Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te krijgen is door een "
"verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te vertellen kan geschreven "
"worden als een verhaal. Schrijf één of twee paragrafen die uw producten of "
"diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud handig zijn voor "
"de lezer. Start met de klant. Ontdek wat de klant wilt en geef het aan hem. "
"Een geweldige manier om uw lezer zijn aandacht te krijgen is door een "
"verhaal te vertellen. Alles wat u overweegt om te vertellen kan geschreven "
"worden als een verhaal. Schrijf één of twee paragrafen die uw producten of "
"diensten omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud handig zijn voor "
"de lezer. Start met de klant. Ontdek wat de klant wilt en geef het aan hem. "
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid ""
"A timeline is a graphical representation on which important events are "
"marked."
msgstr ""
"Een tijdslijn is een grafische voorstelling voor een tijdsperiode, waarop "
"belangrijke momenten aangeduid zijn."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "ALL DAY"
msgstr "HELE DAG"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "About Me"
msgstr "Over mij"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Slide toevoegen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
msgid "Add to cart"
msgstr "Voeg toe aan mandje"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:31
#, python-format
msgid ""
"Add videos, playlists or other contents pasting the iframe code or video url"
" into the box."
msgstr ""
"Voeg video's, afspeellijsten of andere inhoud toe door de iframe code of "
"video url in het vak te plakken."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "Add your co-Workers and a link to their profiles."
msgstr "Voeg uw medewerkers toe en voeg een link toe aan uw profielen."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:5
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "Amazing pages"
msgstr "Geweldige pagina's"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
msgid "An Other Color Block"
msgstr "Een andere kleur blok"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block
msgid "And a great subtitle"
msgstr "En een geweldige ondertitel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "Animal Cannibals"
msgstr "Animal Cannibals"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
msgid "Animated"
msgstr "Geanimeer"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:109
#, python-format
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:81
#, python-format
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch afspelen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"BLACKBIRD VINEYARDS<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"11.00</span>"
msgstr ""
"BLACKBIRD VINEYARDS<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"11.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "Basement Jaxx"
msgstr "Basement Jaxx"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "Beautiful snippets"
msgstr "Prachtige snippets"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_icons
msgid "Big Icons"
msgstr "Grote iconen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt
msgid "Bigger"
msgstr "Groter"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Bottom Left"
msgstr "Linksonder"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechtsonder"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_clonable_boxes
msgid "Box Description"
msgstr "Box omschrijving"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_clonable_boxes
msgid "Box title"
msgstr "Box titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"Build relationships and recognition by staying in touch with your customers."
msgstr ""
"Bouw relaties en erkenningen door in contact te blijven met uw klanten."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"COLORES DEL SOL <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"12.00</span>"
msgstr ""
"COLORES DEL SOL <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"12.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "COUPON"
msgstr "KORTINGSBON"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:53
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:108
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_frontend.js:51
#, python-format
msgid "Cannot load google map, check your configuration !"
msgstr "Kan Google maps niet laden, controleer uw configuratie!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight
msgid "Change the color of this box"
msgstr "Wijzig de kleur van deze box"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid "Click here"
msgstr "Klik hier"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Click on the icon to adapt it <br/>to your purpose."
msgstr "Klik op het icoon om het te wijzigen <br/> aan uw doel."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35
#, python-format
msgid "Click the"
msgstr "Klik op de"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:8
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "Cocktails"
msgstr "Cocktails"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "Collapsable Tab Code"
msgstr "Inklapbare tab code"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
msgid ""
"Color blocks are a simple and effective way to <strong>present and highlight"
" your content</strong>. Choose an image or a color for the background. You "
"can even resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add "
"images or icons to customize the blocks."
msgstr ""
"Kleurblokken zijn een gemakkelijke en effectieve manier om <strong>uw inhoud"
" te tonen en presenteren</strong>. Kies een afbeelding of een kleur voor de "
"achtergrond. U kan zelfs de blokken herschalen en dupliceren om uw eigen "
"layout te maken. Voeg afbeeldingen of iconen toe om de blokken te "
"personaliseren."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_pricing
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ml-1\"/>"
msgstr ""
"Ga verder met lezen <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ml-1\"/>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid "Convert your visitors to customers."
msgstr "Converteer uw bezoekers naar klanten."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:36
#, python-format
msgid "Copy the code provided in the expanded box."
msgstr "Kopieer de code uit de uitgeklapte box."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid "Create an irresistible website."
msgstr "Bouw een onweerstaanbare website."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
msgid "Customize Backgrounds"
msgstr "Aanpasbare achtergronden"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:37
#, python-format
msgid "Customize your map"
msgstr "Personaliseer uw kaart"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
msgid "Cycling through elements"
msgstr "Fietsen door elementen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid "DECISIONS, DECISIONS, AND EVEN MORE DECISIONS"
msgstr "BESLISSINGEN, BESLISSINGEN, EN NOG MEER BESLISSINGEN"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid "DESIGN, DESIGN, AND EVEN MORE DESIGN"
msgstr "DESIGN, DESIGN, EN NOG MEER DESIGN"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
msgid "DISCOVER THE PRODUCT"
msgstr "ONTDEK HET PRODUCT"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Deciding the features"
msgstr "De mogelijkheden beslissen"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:24
#, python-format
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture
msgid ""
"Design expression comes from the combined effect of all elements in a "
"product. Colour tone, shape and size should direct a person's thoughts "
"towards buying the product. Therefore it is in the product designer's best "
"interest to consider the audiences who are most likely to be the product's "
"end consumers. Keeping in mind how consumers will perceive the product "
"during the design process will direct towards the product’s success in the "
"market. However, even within a specific audience, it is challenging to cater"
" to each possible personality within that group."
msgstr ""
"Ontwerp uitdrukkingen komen vanuit het gecombineerde effect van alle "
"elementen in een product. Kleurtoon, vorm en grootte moeten een koper zijn "
"aandacht richten op het product kopen. Daarom is het in het belang van de "
"product ontwerpen om de doelgroepen in het oog te houden die waarschijnlijk "
"de eindklant zijn. In het achterhoofd houden hoe de consumenten het product "
"zullen zien tijdens het product zal bijdragen aan het product zijn succes. "
"Hoewel, zelfs met een specifieke doelgroep, het een uitdaging is om elke "
"persoonlijkheid te verzorgen binnen de doelgroep."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid "Discover"
msgstr "Ontdek"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid "Discover all the features"
msgstr "Ontdek alle mogelijkheden"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Display Your Last Activities"
msgstr "Toon uw laatste activiteiten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "Double-click an icon to change it."
msgstr "Dubbelklik op een icoon om het te wijzigen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "Drink menu"
msgstr "Drinken menu"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Duplicate blocks <br/>to add more steps."
msgstr "Dupliceer bouwblokken<br/> om meer stappen toe te voegen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "Edit this text and change it with your content."
msgstr "Wijzig deze tekst en voeg uw content toe."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35
#, python-format
msgid "Embed"
msgstr "Insluiten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid "Event Heading"
msgstr "Event hoofding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"FRANCIS FORD COPPOLA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span>"
" 9.00</span>"
msgstr ""
"FRANCIS FORD COPPOLA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span>"
" 9.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
msgid "False"
msgstr "Onwaar"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid "Features"
msgstr "Mogelijkheden"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:92
#, python-format
msgid "Fill container with video"
msgstr "Vul container met video"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:23
#, python-format
msgid "Flat"
msgstr "Vast"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "Fleetwood Mac"
msgstr "Fleetwood Mac"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase
msgid ""
"Focus on what the customer would like to know, not what you want to show. "
"Write a small explanation of this great feature"
msgstr ""
"Focus op wat de klant zou willen weten, niet wat u wilt tonen. Schrijf een "
"korte uitleg van deze geweldige optie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypes"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "Freak!"
msgstr "Freak!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "Full Detailed Price List"
msgstr "Volledig gedetailleerde prijslijst"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "GIFT"
msgstr "CADEAU"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Get Delivered"
msgstr "Krijg geleverd"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "Get a code"
msgstr "Krijg een code"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Getting feedback"
msgstr "Feedback krijgen"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:22
#, python-format
msgid "HTML5 Video - Youtube - Vimeo - Dailymotion"
msgstr "HTML5 Video - Youtube - Vimeo - Dailymotion"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
msgid "Hamburgers"
msgstr "Hamburgers"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:32
#, python-format
msgid "Here’s how to embed a Youtube video:"
msgstr "Hier is hoe u een Youtube video insluit:"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
msgid "Highlight Your Content"
msgstr "Highlight uw inhoud"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
msgid ""
"Honey Dijon Chicken Burger<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | "
"€</span> 12.00</span>"
msgstr ""
"Honey Dijon Chicken Burger<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | "
"€</span> 12.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Icon Box / Features List"
msgstr "Icoon vak / Mogelijkheden lijst"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
msgid "Images Carousel"
msgstr "Afbeelding carousel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
msgid ""
"In a systematic approach, product designers conceptualize and evaluate "
"ideas, turning them into tangible inventions and products. The product "
"designer's role is to combine art, science, and technology to create new "
"products that other people can use."
msgstr ""
"In een systematische aanpak conceptualiseren product ontwerpers en evalueren"
" ze ideeën; om ze om te vormen in tastbare uitvindingen en producten. De rol"
" van de product ontwerpen is om kunst, wetenschap en technologie te "
"combineren om nieuwe producten te maken die andere mensen kunnen gebruiken."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_page_header
msgid "Introduce your content in few lines."
msgstr "Introduceer uw inhoud in een paar lijnen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "It is super easy to resize and/or duplicate each box."
msgstr ""
"Het is enorm gemakkelijk te wijzigen van grootte en/of om elke box te "
"dupliceren."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid "John DOE"
msgstr "John DOE"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_blockquote
msgid "John DOE • CEO of MyCompany"
msgstr "John DOE • CEO van MijnBedrijf"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "John Doe"
msgstr "John Doe"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "LV5MAY14"
msgstr "LV5MAY14"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Let your customers follow <br/>and understand your process."
msgstr "Laat uw klanten uw proces <br/> volgen en begrijpen."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:74
#, python-format
msgid "Loop video"
msgstr "Video loopen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Iste eius, nam "
"optio dolor mollitia, consectetur asperiores libero illum. Repellendus, "
"molestias consequatur rem ipsa. Tempora omnis eius, ipsam quaerat optio "
"suscipit necessitatibus aliquam obcaecati. Vero quia mollitia repellendus "
"maxime, alias. Harum!"
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Iste eius, nam "
"optio dolor mollitia, consectetur asperiores libero illum. Repellendus, "
"molestias consequatur rem ipsa. Tempora omnis eius, ipsam quaerat optio "
"suscipit necessitatibus aliquam obcaecati. Vero quia mollitia repellendus "
"maxime, alias. Harum!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Laboriosam "
"repellendus sunt nobis libero delectus aperiam animi porro, optio expedita "
"odio impedit quae praesentium fugit consequuntur vero architecto, excepturi,"
" maiores aliquid."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Laboriosam "
"repellendus sunt nobis libero delectus aperiam animi porro, optio expedita "
"odio impedit quae praesentium fugit consequuntur vero architecto, excepturi,"
" maiores aliquid."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Perspiciatis "
"nobis, tempore voluptatem qui dolorum quae."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Perspiciatis "
"nobis, tempore voluptatem qui dolorum quae."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Repellendus ullam "
"minus qui aliquid optio, animi nam odio iste quisquam voluptas laudantium, "
"magni recusandae nemo eligendi!"
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Repellendus ullam "
"minus qui aliquid optio, animi nam odio iste quisquam voluptas laudantium, "
"magni recusandae nemo eligendi!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Rerum incidunt, "
"eum quae neque officiis dignissimos, veritatis amet, dolorum aperiam tempore"
" sed. Modi rerum velit itaque ex nobis vero necessitatibus adipisci eaque "
"cum iste nisi molestias quibusdam, voluptate odit deserunt, beatae."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Rerum incidunt, "
"eum quae neque officiis dignissimos, veritatis amet, dolorum aperiam tempore"
" sed. Modi rerum velit itaque ex nobis vero necessitatibus adipisci eaque "
"cum iste nisi molestias quibusdam, voluptate odit deserunt, beatae."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Vitae, inventore "
"accusantium dolores. Ad non necessitatibus recusandae cupiditate animi "
"quibusdam enim earum, nulla, qui. Dolorem sunt impedit similique a quia "
"earum fuga unde, repellendus omnis iure."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. Vitae, inventore "
"accusantium dolores. Ad non necessitatibus recusandae cupiditate animi "
"quibusdam enim earum, nulla, qui. Dolorem sunt impedit similique a quia "
"earum fuga unde, repellendus omnis iure."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "MANHATTAN <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.50</span>"
msgstr ""
"MANHATTAN <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"12.50</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "MARGARITA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 9.00</span>"
msgstr "MARGARITA <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 9.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "MOJITO <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.00</span>"
msgstr "MOJITO <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> 12.00</span>"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:20
#, python-format
msgid "Marker Style"
msgstr "Markeer stijl"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid "Media heading"
msgstr "Media hoofding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
msgid "Menu A'la carte"
msgstr "Menu A'la carte"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "More Features"
msgstr "Meer features"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:60
#, python-format
msgid "Muted"
msgstr "Gedempt"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider
msgid "My Title"
msgstr "Mijn titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "Nice % Discount Tables"
msgstr "Mooie % kortingstabellen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Nice and Efficient Events List"
msgstr "Mooie en efficiënte evenement lijsten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_masonry_block-opt
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "OLV4SY3R"
msgstr "OLV4SY3R"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image
msgid "OUR CATALOG"
msgstr "ONZE CATALOGUS"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:54
#, python-format
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
msgid "Organize Your Content with These Three Columns"
msgstr "Organiseer uw inhoud met deze drie kolommen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
msgid "Organize Your Content with These Two Columns"
msgstr "Organiseer uw inhoud met deze twee kolommen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "Outstanding images"
msgstr "Uitgaande afbeeldingen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"PATZ AND HALL<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"12.50</span>"
msgstr ""
"PATZ AND HALL<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"12.50</span>"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:37
#, python-format
msgid "Paste the code into the box."
msgstr "Plak de code in deze box."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Pay"
msgstr "Betaal"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid "Post heading"
msgstr "Post hoofding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid "Prepare for the future of eCommerce."
msgstr "Bereid u voor op de toekomst van e-commerce."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_banner_parallax
msgid "Present your products"
msgstr "Presenteer uw producten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid "Present your products online!"
msgstr "Presenteer uw producten online!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_products_carousel
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Producing"
msgstr "Produceren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
msgid ""
"Product design is the process of creating a new product to be sold by a "
"business to its customers. A very broad concept, it is essentially the "
"efficient and effective generation and development of ideas through a "
"process that leads to new products."
msgstr ""
"Product ontwerp is het proces van het maken van een nieuw product dat "
"verkocht wordt door een bedrijf aan zijn klanten. Een breed concept, het is "
"in essentie het efficiënt en effectief genereren en ontwerpen van ideeën "
"tijdens een proces dat lijdt tot nieuwe producten."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "Project 01"
msgstr "Project 01"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "Project 02"
msgstr "Project 02"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_profile
msgid "Project 03"
msgstr "Project 03"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight
msgid "Put the focus on what you have to say!"
msgstr "Plaats de focus op wat u te zeggen hebt!"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:98
#, python-format
msgid "Put video in container"
msgstr "Plaats video in een container"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid "REGISTER <i class=\"fa fa-1x fa-caret-right ml-2\"/>"
msgstr "REGISTREER <i class=\"fa fa-1x fa-caret-right ml-2\"/>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_slider_options
msgid "Remove current slide"
msgstr "Verwijder huidige dia"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
msgid "Resize and Duplicate"
msgstr "Resize en dupliceren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_column
msgid "Resume with A Nice Subtitle"
msgstr "Hervat met een leuke subtitel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
msgid "Resume with a Subtitle"
msgstr "Hervat met een subtitel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.options_s_timeline
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "RoadMap"
msgstr "Wegenkaart"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid "Sample Title"
msgstr "Voorbeeld titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid "Sample description"
msgstr "Voorbeeld omschrijving"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_full_menu
msgid ""
"Sandwich with Ham and Cheese<span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | "
"€</span> 9.00</span>"
msgstr ""
"Sandwich met ham en kaas <span class=\"slash\"><span class=\"price\">| "
"€</span>9.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliet"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/js/s_google_map_editor.js:39
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 1"
msgstr "Sectie 1"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 2"
msgstr "Sectie 2"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 3"
msgstr "Sectie 3"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 4"
msgstr "Sectie 4"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 5"
msgstr "Sectie 5"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_mini_nav_bar
msgid "Section 6"
msgstr "Sectie 6"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:9
#, python-format
msgid "Select a video"
msgstr "Selecteer een video"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Select and delete blocks <br/>to remove some steps."
msgstr "Selecteer en verwijder bouwblokken <br/> om stappen te verwijderen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_4
msgid "Select the Colors"
msgstr "Selecteer de kleuren"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Select your favorite font combination to emphase your texts."
msgstr "Selecteer uw favoriete lettertype om uw teksten te benadrukken."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_block
msgid "Set a catchy headline"
msgstr "Stel een aantrekkelijke kop in"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "Shipping"
msgstr "Afleveradres"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:67
#, python-format
msgid "Show controls"
msgstr "Toon controls"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Showcase Your Services and Features"
msgstr "Toon uw diensten en functies"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_process_steps
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider
msgid "Slide Description"
msgstr "Slide omschrijving"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider
msgid "Slide Title"
msgstr "Dia titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_animated_boxes
msgid "Slide title"
msgstr "Dia titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
"talks on various topics."
msgstr ""
"Sprekers van over de hele wereld zullen samen met onze experts inspirerende "
"presentaties geven over verschillende onderwerpen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_options_progress_bar
msgid "Striped"
msgstr "Gestreept"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid ""
"TEQUILA SUNRISE <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"11.00</span>"
msgstr ""
"TEQUILA SUNRISE <span class=\"slash\"><span class=\"price\"> | €</span> "
"11.00</span>"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_menu_three_columns
msgid "Take a tour"
msgstr "Volg een rondleiding"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_google_map_option
msgid "Terrain"
msgstr "Terrein"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "Testing"
msgstr "Testen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_highlight
msgid "Text Highlight"
msgstr "Tekst highlight"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
msgid "The best approach"
msgstr "De beste aanpak"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "The famous band comes last time in this year, don't miss it!"
msgstr "De beroemde band komt dit jaar voor de laatste keer, mis het niet!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_text_picture_text
msgid "The latest technology"
msgstr "De laatste technologie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "The process from paper version"
msgstr "Het proces vanuit papier versie"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture
msgid "The product which fits your needs"
msgstr "Het product dat aan uw noden voldoet"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_header_text_big_picture
msgid ""
"The solution to that is to create a product that, in its designed appearance"
" and function, expresses a personality or tells a story. Products that carry"
" such attributes are more likely to give off a stronger expression that will"
" attract more consumers. On that note it is important to keep in mind that "
"design expression does not only concern the appearance of a product, but "
"also its function. For example, as humans our appearance as well as our "
"actions are subject to people's judgment when they are making a first "
"impression of us."
msgstr ""
"De oplossing is om een product aan te maken dat, in zijn ontwerp en functie,"
" een persoonlijkheid uitdrukt of een verhaal verteld. Producten die zulke "
"kenmerken vertonen geven een sterkere expressie die meer klanten aantrekt. "
"Het is belangrijk dat de ontwerp expressie niet alleen het voorkomen van het"
" product aangaat, maar ook zijn functionaliteit. Bijvoorbeeld, als mensen is"
" onze verschijning alsook onze acties blootgesteld aan mensen hun oordeel "
"wanneer ze een eerste impressie vormen van ons."
#. module: theme_common
#: model:ir.model,name:theme_common.model_theme_utils
msgid "Theme Utils"
msgstr "Thema tools"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_2
msgid "This Is a Color Block"
msgstr "Dit is een kleurblok"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
msgid "This Is a Column"
msgstr "Dit is een kolom"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_features_carousel
msgid ""
"This theme does not limit you to one setup, we prefer to give you options. "
"From boxed layout to wide, left sidebars to right and multiple headers; we "
"let you decide. That’s right, you can have your cake and eat some too."
msgstr ""
"Dit thema limiteert u niet tot één opstelling, wij geven u graag opties. Van"
" geboxte layouts tot brede layouts, linkse menubalken of rechtse en meerdere"
" hoofdingen; we laten u kiezen."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_pricing
msgid "Tiny"
msgstr "Klein"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_separator_nav
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Top Left"
msgstr "Links bovenaan"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image-opt
msgid "Top Right"
msgstr "Rechts bovenaan"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_css_slider_options
msgid "True"
msgstr "Waar"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Aankomende evenementen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid "Use newsletters to increase your popularity"
msgstr "Gebruik nieuwsbrieven om uw populariteit te verhogen"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:14
#, python-format
msgid ""
"Use the 'Customize 'menu to define a fallback background image for not "
"compatible devices"
msgstr ""
"Gebruik het 'Personaliseer' menu om een achtergrondafbeelding in te stellen "
"voor niet compatibele toestellen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_images_carousel
msgid ""
"Use this building block to showcase your content with an images carousel. "
"You can edit, add or remove images using the customize options."
msgstr ""
"Gebruik deze bouwstenen om uw inhoud te tonen met een afbeeldingen carousel."
" U kan afbeeldingen wijzigen, toevoegen of verwijderen via de personaliseer "
"opties."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
"Gebruik deze component voor het aanmaken van een lijst met voorgestelde "
"elementen welke u onder de aandacht wilt brengen"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_team_profiles
msgid ""
"Use this paragraph to write a short, sweet and successful resume about this "
"member of your team."
msgstr ""
"Gebruik deze paragraaf om een korte, leuke en succesvolle samenvatting te "
"schrijven over dit teamlid."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_media_list
msgid ""
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fit your needs."
msgstr ""
"Gebruik deze snippet om verschillende soorten componenten te bouwen die "
"links of rechts uitgelijnde afbeelding tonen naast tekst. Dupliceer het "
"element om een lijst te maken die voldoet aan uw noden."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid ""
"Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what "
"you've done in the past."
msgstr ""
"Gebruik deze tijdlijn als een deel van uw CV, om bezoekers te tonen wat u in"
" het verleden heeft gedaan."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_numbers
msgid "Useful options"
msgstr "Handige opties"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:17
#, python-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_product_list
msgid "View item"
msgstr "Bekijk item"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_big_image
msgid "We have Awesome Products"
msgstr "We hebben geweldige producten"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"Which trends to follow? Which ideas will work? <br/>Opening Keynote - "
"Presented by John DOE."
msgstr ""
"Welke trends moet u volgen? Welke ideeën zullen werken?<br/>Opening keynote "
"- gepresenteerd door John DOE."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_compact_menu
msgid "Wine"
msgstr "Wijn"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid ""
"With Theme Clean you get a list of your events with date, time, description, etc. Select the simple or image mode and edit your content.\n"
" <br/>You can link your events to your favorite social network."
msgstr ""
"Met dit thema krijgt u een lijst van evenementen met datum, tijd, omschrijving, enz. Selecteer de gemakkelijke of afbeeldingsmodus en wijzig uw inhoud.\n"
"<br/>U kan uw evenementen linken aan uw favoriete sociale netwerk."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid "With a great subtitle"
msgstr "Met een geweldige subtitel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_progress
msgid "With the most effective technique"
msgstr "Met de meest effectieve techniek"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_color_blocks_img
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_three_columns_circle
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_two_columns
msgid "Write Something Nice for Your Users"
msgstr "Schrijf iets leuk voor uw gebruikers"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Write a description of your event here."
msgstr "Schrijf hier een omschrijving voor uw evenement."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_blockquote
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products or services."
msgstr ""
"Schrijf hier een citaat van één van uw klanten. Citaten zijn een geweldige "
"manier om het vertrouwen in uw producten of diensten te vergroten."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid "Write one or two paragraphs describing your product"
msgstr "Schrijf één of twee paragrafen die uw product omschrijven"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_showcase_image
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature. To be successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"Schrijf één of meer paragrafen die uw product, dienst of een specifieke "
"kenmerk te omschrijven. Om succesvol te zijn moet uw inhoud bruikbaar zijn "
"voor uw gebruikers."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "You can change the box color by using the customize option."
msgstr "U kan de box kleur wijzigen door de personaliseer optie te gebruiken."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "You can edit, duplicate..."
msgstr "U kan wijzigen, dupliceren..."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_icon_box
msgid "You can even replace the icon by one of your choice."
msgstr "U kan zelfs het icoon wijzigen voor één van uw keuze."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_slide
msgid "You get a free drink with your entrance!"
msgstr "U krijgt een gratis drankje bij uw entree!"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_event_list
msgid "Your Event Name"
msgstr "Uw evenementsnaam"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:11
#, python-format
msgid "Your address"
msgstr "Uw adres"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_timeline
msgid "Your title"
msgstr "Uw titel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_news_carousel
msgid ""
"Your website is where almost all of your customers will end up first. "
"<br/>Let's clear up what it takes to give them the best experience with it."
msgstr ""
"Uw website is waar bijna al uw klanten eerst op uitkomen.<br/> Laten we "
"uitklaren wat er nodig is om hem de beste ervaring hiermee te geven."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "ZUY4OPLQ"
msgstr "ZUY4OPLQ"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "card"
msgstr "kaart"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_google_map_modal.xml:16
#, python-format
msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
msgstr "b.v De Brouckere, Brussel, België"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:44
#, python-format
msgid "iframe"
msgstr "iframe"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:34
#, python-format
msgid "link under the video."
msgstr "link onder de video."
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:35
#, python-format
msgid "link."
msgstr "link."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "off"
msgstr "uit"
#. module: theme_common
#. openerp-web
#: code:addons/theme_common/static/src/xml/s_media_block_modal.xml:41
#, python-format
msgid "share"
msgstr "deel"
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_banner_parallax
msgid "with this theme."
msgstr "met dit thema."
#. module: theme_common
#: model_terms:theme.ir.ui.view,arch:theme_common.s_discount
msgid "worldwilde"
msgstr "wereldweid"