You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
55 lines
1.9 KiB
55 lines
1.9 KiB
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * pos_keep_draft_orders
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-10 14:52+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-10 14:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: <>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. module: pos_keep_draft_orders
|
|
#: field:pos.config,allow_slate:0
|
|
msgid "Allow Slate"
|
|
msgstr "Autoriser les ardoises"
|
|
|
|
#. module: pos_keep_draft_orders
|
|
#: code:addons/pos_keep_draft_orders/model/pos_session.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Erreur !"
|
|
|
|
#. module: pos_keep_draft_orders
|
|
#: help:pos.config,allow_slate:0
|
|
msgid "If you check this field, users will have the possibility to let some PoS orders in the slate, and allow the customer to paid later.\n"
|
|
"Order in the slate will not generate entries during the close of the session."
|
|
msgstr "Si vous cochez cette case, les utilisateurs auront la possibilité de laisser certaines vente en ardoise, et autorisera le client à payer plus tard.\n les ventes en ardoise ne génère pas d'écriture lors de la fermeture de la session."
|
|
|
|
#. module: pos_keep_draft_orders
|
|
#: field:pos.order,is_partial_paid:0
|
|
msgid "Is Partially Paid"
|
|
msgstr "Est partiellement payé"
|
|
|
|
#. module: pos_keep_draft_orders
|
|
#: code:_description:0
|
|
#: model:ir.model,name:pos_keep_draft_orders.model_pos_order
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Point of Sale"
|
|
msgstr "Point de Vente"
|
|
|
|
#. module: pos_keep_draft_orders
|
|
#: code:addons/pos_keep_draft_orders/model/pos_session.py:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot confirm this session, because '%s' is in a 'draft' state with payments.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please finish to pay this Order."
|
|
msgstr "Vous ne pouvez pas fermer cette session car '%s' est en brouillon avec des paiments.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Merci de compléter les paiments."
|