You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
174 lines
7.5 KiB
174 lines
7.5 KiB
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * pos_order_to_sale_order
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-23 15:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-23 15:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: <>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\n"
|
|
"Note if you have manually changed unit prices for some products, this changes will not been taken into account in the sale order."
|
|
msgstr "\n"
|
|
"Remarque : si vous aviez changé le prix unitaire de certains produits, ces changements ne seront pas pris en compte dans la vente."
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Check your internet connection and try again."
|
|
msgstr "Veuillez vérifier votre connexion internet et essayer de nouveau."
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Confirmed Order"
|
|
msgstr "Créer une vente confirmée"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Confirmed Sale Order and discard the current PoS Order?"
|
|
msgstr "Créer une vente confirmée, et supprimer le ticket de caisse en cours ?"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#: field:pos.config,iface_create_confirmed_sale_order:0
|
|
msgid "Create Confirmed Sale Orders"
|
|
msgstr "Créer des ventes confirmées"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Delivered Order"
|
|
msgstr "Créer une vente livrée (BL)"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Delivered Sale Order and discard the current PoS Order?"
|
|
msgstr "Créer une vente livrée (BL), et supprimer le ticket de caisse en cours ?"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#: field:pos.config,iface_create_delivered_sale_order:0
|
|
msgid "Create Delivered Sale Orders"
|
|
msgstr "Créer des ventes livrées (BL)"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Draft Order"
|
|
msgstr "Créer un devis en brouillon"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Draft Sale Order and discard the current PoS Order?"
|
|
msgstr "Créer une vente en brouillon, et supprimer le ticket de caisse en cours ?"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#: field:pos.config,iface_create_draft_sale_order:0
|
|
msgid "Create Draft Sale Orders"
|
|
msgstr "Créer des ventes en brouillon"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty Order"
|
|
msgstr "Commande vide"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#: help:pos.config,iface_create_confirmed_sale_order:0
|
|
msgid "If checked, the cashier will have the possibility to create a confirmed Sale Order, based on the current draft PoS Order."
|
|
msgstr "En cochant la case, le caissier aura la possibilité de créer une vente confirmée, à partir du ticket de caisse en cours."
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#: help:pos.config,iface_create_delivered_sale_order:0
|
|
msgid "If checked, the cashier will have the possibility to create a confirmed sale Order, based on the current draft PoS Order.\n"
|
|
" the according picking will be marked as delivered. Only invoices process will be possible."
|
|
msgstr "En cochant la case, le caissier aura la possibilité de créer une vente confirmée, à partir du ticket de caisse en cours.\n"
|
|
" Le bon de livraison correspondant sera marqué comme livré. Seul le processus de facturation sera possible."
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#: help:pos.config,iface_create_draft_sale_order:0
|
|
msgid "If checked, the cashier will have the possibility to create a draft Sale Order, based on the current draft PoS Order."
|
|
msgstr "En cochant la case, le caissier aura la possibilité de créer une vente en brouillon, à partir du ticket de caisse en cours."
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No customer defined"
|
|
msgstr "Pas de client défini"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/models/sale_order.py:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Point of Sale %s"
|
|
msgstr "Point de vente %s"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#: model:ir.model,name:pos_order_to_sale_order.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Commande de ventes"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The order could not be sent"
|
|
msgstr "La commande n'a pas pu être envoyée"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There must be at least one product in your order to create Sale Order."
|
|
msgstr "Il doit y avoir au moins un produit dans votre commande pour créer une vente"
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This operation will permanently discard the current PoS Order and create a confirmed Sale Order, based on the current order lines."
|
|
msgstr "Cette opération va supprimer définitivement le ticket de caisse en cours, et créer une vente confirmée, en se basant sur les lignes du ticket en cours."
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This operation will permanently discard the current PoS Order and create a confirmed Sale Order, based on the current order lines. The according picking will be marked as delivered."
|
|
msgstr "Cette opération va supprimer définitivement le ticket de caisse en cours, et créer une vente confirmée, en se basant sur les lignes du ticket en cours. Le bon de livraison correspondant sera marqué comme livré."
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This operation will permanently discard the current PoS Order and create a draft Sale Order, based on the current order lines."
|
|
msgstr "Cette opération va supprimer définitivement le ticket de caisse en cours, et créer une vente en brouillon, en se basant sur les lignes du ticket en cours."
|
|
|
|
#. module: pos_order_to_sale_order
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/pos_order_to_sale_order/static/src/js/pos_order_to_sale_order.js:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should select a customer in order to create a Sale Order. Please select one by clicking the order tab."
|
|
msgstr "Vous devez sélectionner un client, afin de créer une vente. Veuillez en sélectionner un en cliquant sur l'onglet de la commande."
|
|
|