|
|
# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_financial_report # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-23 11:30:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-02 13:40+0100\n" "Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: \n"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,in_invoice:0 msgid "Supplier invoices" msgstr "Factures proveïdor"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,display_account:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "Display accounts " msgstr "Imprimeix comptes"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 msgid "Account number" msgstr "Codi compte"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Customer Refund Invoices" msgstr "Factures rectificatives de Client (Abonaments)"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,initial_balance:0 msgid "Show initial balances" msgstr "Mostra saldo inicial"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "First line" msgstr "Primera línea"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Fiscal position" msgstr "Posició fiscal"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 #, python-format msgid "Date to must be set between %s and %s" msgstr "La data Des de ha d'estar entre %s i %s"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Vat" msgstr "CIF/NIF"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Línies assentament"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,company_id:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companyia"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,in_refund:0 msgid "Supplier refunds" msgstr "Factures rectificatives de Proveïdor (Abonaments)"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Own style" msgstr "Estil propi"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"25.50cm\">" msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"25.50cm\">"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Account name" msgstr "Nom compte"
#. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "Account Balance -" msgstr "Balanç de sumes i saldos -"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Analitic account" msgstr "Compte analític"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.account.chart.report,init,account:0 #: rml:account.balance.full:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,account_list:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Account" msgstr "Compte"
#. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "By Date and Period" msgstr "Per data i període"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,account_list:0 msgid "Root accounts" msgstr "Comptes arrels"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "CI: " msgstr "FC: "
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_invoice_list_report msgid "Invoice list" msgstr "Llista factures"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Own styles" msgstr "Estils propis"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Taxes" msgstr "Impostos"
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 msgid "Ref - Entry Label" msgstr "Ref. línies d'assentament"
#. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "By Date" msgstr "Per data"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,cancel:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lada"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_general_ledger_cumulative_report msgid "Cum. general ledger" msgstr "Llibre major acum."
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Entry Lines -" msgstr "Línies d'assentament -"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Table styles" msgstr "Estils de taula"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 #, python-format msgid "UserError" msgstr "Error de l'usuari"
#. module: account_financial_report #: model:ir.module.module,description:account_financial_report.module_meta_information msgid "" "\n" "Add some common financial/accounting reports and some wizards to quickly compute them:\n" " * Account chart list\n" " * Invoice list\n" " * Account move (journal ledger)\n" " * Account move line\n" " * Account balance compared period-fiscal year\n" " * Cumulative general ledger\n" "\n" "They can be found in the \"Financial Management/Legal Statements/Generic Reports\" menu or in the tree/form views of accounts, journals, invoices, account entries and account move lines.\n" "\n" "Some reports are based on previous work by Pexego and others on the c2c_finance_report module for TinyERP 4.2 by Camptocamp SA.\n" msgstr "" "\n" "Proporciona alguns informes comptables/financers comuns i alguns assistents per a calcular ràpidament:\n" " * Llistat del plan comptable\n" " * Llistat de factures emeses/rebudes\n" " * Assentaments comptables (llibre diari)\n" " * Línies d'assentaments comptables\n" " * Balanç de sumes i saldos\n" " * Llibre major amb saldos acumulatius\n" "\n" "Estan disponibles en el menú \"Gestió Financera / Declaracions oficials / Informes genèrics\" o en les vistes arbre /formulari dels comptes comptables, diaris, factures, assentaments comptables i línies d'assentament comptable.\n" "\n" "Alguns informes es basen en treballs anteriors de Pexego i altres en el mòdul c2c_finance_report per TinyERP 4.2 de Camptocamp SA.\n"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "<drawString x=\"1cm\" y=\"0.9cm\">" msgstr "<drawString x=\"1cm\" y=\"0.9cm\">"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "<fill color=\"darkblue\"/>" msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Reference" msgstr "Referència"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 #, python-format msgid "Date not in a defined fiscal year" msgstr "La data no està compresa en un exercici fiscal definit"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "External ref." msgstr "Nº doc. extern"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line_record_h msgid "Entry landscape" msgstr "Assentament hor."
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>" msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 msgid "Account Chart" msgstr "Pla Comptable"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Ref." msgstr "Ref."
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "To check" msgstr "Verif."
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "YES" msgstr "SÍ"
#. module: account_financial_report #: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "By reference number" msgstr "Per número referència"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Table style" msgstr "Estil de taula"
#. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Periods/Date range:" msgstr "Períodes/Interval dates:"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "<td> <para style=\"Text body\">" msgstr "<td> <para style=\"Text body\">"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.account.chart.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection:0 msgid "Select parent account" msgstr "Selecciona compte pare"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "Initial balance" msgstr "Saldo inicial"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "State" msgstr "Estat"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Valid" msgstr "Vàlid"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Second line" msgstr "Segona línia"
#. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Debit" msgstr "Deure"
#. module: account_financial_report #: wizard_button:account.account.chart.report,init,report:0 #: wizard_button:account.balance.full.report,init,report:0 #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,checkreport:0 #: wizard_button:account.invoice.list.report,init,report:0 #: wizard_button:account.journal.entries.report,init,print:0 msgid "Print" msgstr "Imprimeix"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "logo" msgstr "logo"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,date_from:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,date_from:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,date_from:0 msgid "Start date" msgstr "Data inicial"
#. module: account_financial_report #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,checktype:0 msgid "Next" msgstr "Següent"
#. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Fiscal year:" msgstr "Exercici fiscal:"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter on Periods" msgstr "Filtra per períodes"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 msgid "Full Account Balance" msgstr "Balanç de sumes i saldos"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Table header" msgstr "Capçalera de la taula"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "</para> </td>" msgstr "</para> </td>"
#. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "No Filter" msgstr "No filtra"
#. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: wizard_field:account.balance.full.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" msgstr "Exercici fiscal"
#. module: account_financial_report #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" msgstr "Amb saldo diferent a 0"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "<td> <para style=\"Standard\" size=\"5\">Invoice description</para> </td>" msgstr "<td> <para style=\"Standard\" size=\"5\">Descripció factura</para> </td>"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter by date" msgstr "Filtra per data"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "</drawString>" msgstr "</drawString>"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 msgid "Accounts to include" msgstr "Comptes a incloure"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "<blockTable colWidths=\"1.8cm,1.4cm,1.4cm,1.8cm,1.8cm,2cm,3.5cm,2cm,4cm,1.2cm,1.8cm,1.4cm,1.8cm,1.6cm\" repeatRows=\"1\" style=\"Table3\">" msgstr "<blockTable colWidths=\"1.8cm,1.4cm,1.4cm,1.8cm,1.8cm,2cm,3.5cm,2cm,4cm,1.2cm,1.8cm,1.4cm,1.8cm,1.6cm\" repeatRows=\"1\" style=\"Table3\">"
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Mvt" msgstr "Assent."
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 msgid "1cm 27.9cm 20cm 27.9cm" msgstr "1cm 27.9cm 20cm 27.9cm"
#. module: account_financial_report #: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "By entry number" msgstr "Per número assentament"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Options" msgstr "Opcions"
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Entry Label" msgstr "Línia d'assentament"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_general_ledger_cumulative_landscape msgid "Cumulative general ledger landscape" msgstr "Llibre major acumulat horitzontal"
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Counterpart" msgstr "Contrapartida"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_print_journal_entries.py:0 #, python-format msgid "No Data Available" msgstr "No hi han dades disponibles"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter by state" msgstr "Filtra per estat"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Due date" msgstr "Data venciment"
#. module: account_financial_report #: help:account.balance.full.report,init,periods:0 msgid "All periods in the fiscal year if empty" msgstr "Tots els períodes en l'exercici fiscal si es deixa buit."
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,proforma:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma"
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Currency" msgstr "Divisa"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_account_chart_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_chart_report #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_chart_report msgid "Chart of accounts" msgstr "Pla comptable"
#. module: account_financial_report #: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "By date" msgstr "Per data"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,display_account_level:0 msgid "Up to level" msgstr "Fins el nivell"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Partner code" msgstr "Codi empresa"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" msgstr "(deixeu-lo buit per a tots els exercicis fiscals oberts)"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Report title" msgstr "Títol de l'informe"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Date Filter" msgstr "Filtra per dates"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,draft:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Draft" msgstr "Esborrany"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "TITLE COMPANY" msgstr "TÍTOL COMPANYIA"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "</para> </td>" msgstr "</para> </td>"
#. module: account_financial_report #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0 msgid "Movement" msgstr "Assentament"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_balance_full #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_balance_full_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_balance_full_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_balance_full_report msgid "Full account balance" msgstr "Balanç de sumes i saldos"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">" msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Untaxed" msgstr "Base"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "NO" msgstr "NO"
#. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "By Period" msgstr "Per període"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Paid" msgstr "Pagada"
#. module: account_financial_report #: help:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,periods:0 #: help:account.invoice.list.report,init,periods:0 msgid "All periods if empty" msgstr "Tots els períodes si es deixa buit."
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Date" msgstr "Data"
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "1.3cm 24.9cm 38.3cm 24.9cm" msgstr "1.3cm 24.9cm 38.3cm 24.9cm"
#. module: account_financial_report #: help:account.balance.full.report,init,display_account_level:0 msgid "Display accounts up to this level (0 to show all)" msgstr "Mostra comptes fins aquest nivell (0 per mostrar-los tots)."
#. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "With movements" msgstr "Amb moviments"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.journal.entries.report,init:0 msgid "Print Journal" msgstr "Imprimeix diari"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Footer" msgstr "Peu"
#. module: account_financial_report #: help:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" msgstr "Deixeu-lo buit per a tots els exercicis fiscals oberts."
#. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Credit" msgstr "Haver"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "COL 2" msgstr "COL 2"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "COL 1" msgstr "COL 1"
#. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">" msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,date_to:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,date_to:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,date_to:0 msgid "End date" msgstr "Data final"
#. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "Code" msgstr "Codi"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Entry num." msgstr "Número assentament"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures de Client"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,state:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "Date/Period Filter" msgstr "Filtra per data/període"
#. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "Init. balance" msgstr "Saldo inicial"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "</drawRightString>" msgstr "</drawRightString>"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Subtable style" msgstr "Estil de subtaula"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,paid:0 msgid "Done" msgstr "Pagada"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,periods:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,periods:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,periods:0 msgid "Periods" msgstr "Períodes"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,landscape:0 #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,landscape:0 msgid "Landscape Mode" msgstr "Informe horitzontal"
#. module: account_financial_report #: wizard_button:account.account.chart.report,init,end:0 #: wizard_button:account.balance.full.report,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,end:0 #: wizard_button:account.invoice.list.report,init,end:0 #: wizard_button:account.journal.entries.report,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,order_by:0 msgid "Order by" msgstr "Ordena per"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,open:0 msgid "Open" msgstr "Oberta"
#. module: account_financial_report #: model:ir.module.module,shortdesc:account_financial_report.module_meta_information msgid "Common financial reports" msgstr "Informes financers comuns"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_print_journal_entries #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_journal_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_journal_entries_report msgid "Print journal by entries" msgstr "Imprimeix diari per assentaments"
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Ref" msgstr "Ref."
#. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,period_ids:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Period" msgstr "Període"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "SI: " msgstr "FP: "
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "<td> <para style=\"Text body\">" msgstr "<td> <para style=\"Text body\">"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Supplier Invoices" msgstr "Factures de Proveïdor"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Description" msgstr "Descripció"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "OR: " msgstr "FRC: "
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter by type" msgstr "Filtra per tipus"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,journal_ids:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Journal" msgstr "Diari"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Invoice List" msgstr "Llistat de Factures"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,amount_currency:0 msgid "With Currency" msgstr "Mostra divisa"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,detailed_taxes:0 msgid "Detailed taxes" msgstr "Impostos detallats"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Supplier Refund Invoices" msgstr "Factures rectificatives de Proveïdor (Abonaments)"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0 msgid "Number" msgstr "Número"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Posted" msgstr "Fixat"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Journal Ledger -" msgstr "Llibre diari -"
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "General Ledger -" msgstr "Llibre major -"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted By" msgstr "Assentaments ordenats per"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,out_invoice:0 msgid "Customer invoices" msgstr "Factures client"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Invoice date" msgstr "Data factura"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 msgid "Select Date-Period" msgstr "Selecciona període-data"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Data table" msgstr "Taula de dades"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "0.8cm 19.8cm 28.8cm 19.8cm" msgstr "0.8cm 19.8cm 28.8cm 19.8cm"
#. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Currency :" msgstr "Divisa :"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Table content" msgstr "Contingut de la taula"
#. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0 msgid "With balance" msgstr "Amb saldo"
#. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line_record msgid "Entry" msgstr "Assent."
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 msgid "0.9cm 27.7cm 20.1cm 27.7cm" msgstr "0.9cm 27.7cm 20.1cm 27.7cm"
#. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Page" msgstr "Pàgina"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_print_journal_entriesh msgid "Print journal by entries landscape" msgstr "Imprimeix diari per assentaments horitzontal"
#. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "All" msgstr "Tots"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_print_journal_entries.py:0 #, python-format msgid "No records found for your selection!" msgstr "No s'han trobat registres per la vostra selecció!"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_invoice_list_report #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_invoice_list_report msgid "Print invoice list" msgstr "Imprimeix llistat de factures"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0 msgid "Sort by" msgstr "Ordena per"
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "JNRL" msgstr "Diari"
#. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "1cm 19.2cm 28.7cm 19.2cm" msgstr "1cm 19.2cm 28.7cm 19.2cm"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_general_ledger_cumulative #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_general_ledger_cumulative_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_general_ledger_cumulative_report msgid "Cumulative general ledger" msgstr "Llibre major acumulat"
#. module: account_financial_report #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 msgid "Filters" msgstr "Filtres"
#. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,out_refund:0 msgid "Customer refunds" msgstr "Factures rectificatives de Client (Abonaments)"
#. module: account_financial_report #: help:account.balance.full.report,init,fiscalyear:0 msgid "Keep empty to use all open fiscal years to compute the balance" msgstr "Deixeu-lo buit per utilitzar tots els exercicis fiscals oberts per calcular el saldo."
#. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Total" msgstr "Total"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "SR: " msgstr "FRP: "
#~ msgid "Select period" #~ msgstr "Selecciona període" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "Invoice description" #~ msgstr "Descripció factura"
|