|
|
# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_financial_report # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-11 17:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 13:11-0400\n" "Last-Translator: Humberto Arocha <hbto@vauxoo.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: \n"
#. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "Reverse sign on Reports for these accounts and children accounts that are within Debitable Accounts" msgstr "Invierte el signo en los reportes para estas cuentas y las cuentas hijas que están dentro de las Cuentas Debitables"
#. module: account_financial_report #: selection:afr,filter:0 #: selection:wizard.report,filter:0 msgid "No Filter" msgstr "Sin Filtro"
#. module: account_financial_report #: selection:afr,display_account:0 #: selection:wizard.report,display_account:0 msgid "With Balance / Movements" msgstr "Con Saldo / Movimientos"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.4_col_report msgid "Balance 4 Columnas" msgstr "Balance 4 Columnas"
#. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "An accreditable account is one which grows in the credit and diminishes in the debit" msgstr "Una cuenta acreditable es una que crece por el crédito y disminuye por el débito."
#. module: account_financial_report #: report:afr.1cols:0 #: report:afr.4cols:0 #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "BALANCE" msgstr "BALANCE"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:85 #: selection:afr,inf_type:0 #: selection:wizard.report,inf_type:0 #, python-format msgid "Balance Sheet" msgstr "Balance General"
#. module: account_financial_report #: field:afr,company_id:0 #: field:wizard.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:146 #, python-format msgid "Write a Description for your Summary Total" msgstr "Escriba una Descripción para el total del Sumario"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.5_col_report msgid "Balance 5 Columnas" msgstr "Balance 5 Columnas"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.qtr_col_report msgid "Balance QTRs Columnas" msgstr "Balance QTRs Columnas"
#. module: account_financial_report #: report:afr.5cols:0 msgid "INIT. BAL." msgstr "BAL. INIC."
#. module: account_financial_report #: selection:afr,filter:0 #: selection:wizard.report,filter:0 msgid "By Date and Period" msgstr "Por fecha y período"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/model/account_financial_report.py:77 #, python-format msgid "Copy of %s" msgstr "Copia de %s"
#. module: account_financial_report #: field:afr,account_ids:0 #: field:wizard.report,account_list:0 msgid "Root accounts" msgstr "Cuentas raíces"
#. module: account_financial_report #: report:afr.5cols:0 #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "PERIOD" msgstr "PERIODO"
#. module: account_financial_report #: selection:afr,display_account:0 #: selection:wizard.report,display_account:0 msgid "With Balance" msgstr "Con Balance"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "12" msgstr "12"
#. module: account_financial_report #: selection:afr,filter:0 #: selection:wizard.report,filter:0 msgid "By Date" msgstr "Por Fecha"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:238 #, python-format msgid "La interseccion entre el periodo y fecha es vacio" msgstr "La interseccion entre el periodo y fecha es vacio"
#. module: account_financial_report #: view:afr:0 #: view:wizard.report:0 msgid "Company Info" msgstr "Información de la Compañía"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:345 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:185 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:189 #, python-format msgid "UserError" msgstr "UserError"
#. module: account_financial_report #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "JOURNAL ENTRY" msgstr "ASIENTO DIARIO"
#. module: account_financial_report #: report:afr.2cols:0 #: report:afr.4cols:0 #: report:afr.5cols:0 #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "CREDIT" msgstr "CREDITO"
#. module: account_financial_report #: view:wizard.report:0 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar"
#. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "Account's Sign on Reports" msgstr "Signo de las Cuentas en Reportes"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.2_col_report msgid "Balance 2 Columnas" msgstr "Balance 2 Columnas"
#. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 #: selection:wizard.report,columns:0 msgid "Debit | Credit" msgstr "Débito | Crédito"
#. module: account_financial_report #: view:afr:0 #: view:wizard.report:0 msgid "Please check the [ Account's Sign on Reports ] Section in the Company" msgstr "Por Favor, Verifique la Sección [ Signo de las Cuentas en Reportes ] en la Compañía"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 #: report:afr.1cols:0 #: report:afr.2cols:0 #: report:afr.4cols:0 #: report:afr.analytic.ledger:0 #: report:afr.qtrcols:0 msgid "CODE" msgstr "CÓDIGO"
#. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "A debitable account is one which grows in the debit and diminishes in the credit" msgstr "Una cuenta debitable es una que crece por el débito y disminuye por el crédito."
#. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 #: selection:wizard.report,columns:0 msgid "4 QTR's | YTD" msgstr "4 TRM's | YTD"
#. module: account_financial_report #: report:afr.4cols:0 #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "INITIAL" msgstr "INICIAL"
#. module: account_financial_report #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
#. module: account_financial_report #: field:wizard.report,afr_id:0 msgid "Custom Report" msgstr "Reporte Personalizado"
#. module: account_financial_report #: field:afr,date_from:0 #: field:wizard.report,date_from:0 msgid "Start date" msgstr "Fecha Inicial"
#. module: account_financial_report #: view:afr:0 #: view:wizard.report:0 msgid "Accounts to Include" msgstr "Cuentas a incluir"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:100 #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:109 #, python-format msgid " to " msgstr " hasta "
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "02" msgstr "02"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "03" msgstr "03"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "01" msgstr "01"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "06" msgstr "06"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "07" msgstr "07"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "04" msgstr "04"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "05" msgstr "05"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "08" msgstr "08"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "09" msgstr "09"
#. module: account_financial_report #: view:afr:0 #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.account_financial_report_menu msgid "Account Financial Report (Templates)" msgstr "Reportes Financieros (Plantillas)"
#. module: account_financial_report #: field:afr,fiscalyear_id:0 #: field:wizard.report,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" msgstr "Ejercicio Fiscal"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.act_window,help:account_financial_report.account_financial_report_action msgid "Create your own Customized Account Financial Reports, in here, you will be able to create Templates for generating Two types of Reports: Balance Sheets and Income Statements, incluiding Analytic Ledgers. Besides, you can select within a set of choices to get better detailed report, be it that you ask it by one or several periods, by months (12 Months + YTD), or by quarters (4QRT's + YTD). Even you can get your reports in currencies other than the one set on your company." msgstr "Cree sus propios Reportes Financieros Personalizados, aquí, Vd. podrá se capaz de Diseñar las Plantillas para la generación de Dos Tipos de Reportes: Balances Generales y Estados de Resultados, incluyendo Mayores Analíticos. Además, podrá seleccionar entre un conjunto de opciones para obtener un mejor reporte detallado, sea que lo pida para un período determinado, por meses (12 MESES + YTD) o por trimestres (4to's + YTD). Incluso puede obtener reportes en otras monedas distintas a la establecida en su compañia."
#. module: account_financial_report #: field:res.company,credit_account_ids:0 msgid "Creditable Accounts" msgstr "Cuentas Acreditables"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:345 #, python-format msgid "The Selected Fiscal Year Does not have Regular Periods" msgstr "El Ejercicio Fiscal Seleccionado no tiene Períodos Regulares"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 #: report:afr.5cols:0 #: report:afr.qtrcols:0 msgid "YTD" msgstr "YTD"
#. module: account_financial_report #: view:afr:0 #: view:wizard.report:0 msgid "Periods to Include" msgstr "Períodos a incluir"
#. module: account_financial_report #: selection:afr,display_account:0 #: selection:wizard.report,display_account:0 msgid "With movements" msgstr "Con Movimientos"
#. module: account_financial_report #: field:afr,currency_id:0 #: field:wizard.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Moneda"
#. module: account_financial_report #: field:afr,display_account:0 #: field:wizard.report,display_account:0 msgid "Display accounts" msgstr "Mostrar cuentas"
#. module: account_financial_report #: field:afr,display_account_level:0 #: field:wizard.report,display_account_level:0 msgid "Up to level" msgstr "Hasta nivel"
#. module: account_financial_report #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "PARTNER" msgstr "PARTNER"
#. module: account_financial_report #: help:afr,currency_id:0 #: help:wizard.report,currency_id:0 msgid "Currency at which this report will be expressed. If not selected will be used the one set in the company" msgstr "Moneda con la cual este reporte será expresado. Si no se selecciona se usará la que está establecida en la compañía"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 #: report:afr.1cols:0 #: report:afr.2cols:0 #: report:afr.4cols:0 #: report:afr.5cols:0 #: report:afr.analytic.ledger:0 #: report:afr.qtrcols:0 msgid "ACCOUNT" msgstr "CUENTA"
#. module: account_financial_report #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "Pag.:" msgstr "Pág.:"
#. module: account_financial_report #: report:afr.2cols:0 #: report:afr.4cols:0 #: report:afr.5cols:0 #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "DEBIT" msgstr "DÉBITO"
#. module: account_financial_report #: field:afr,columns:0 #: field:wizard.report,columns:0 msgid "Columns" msgstr "Columnas"
#. module: account_financial_report #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "REFERENCE" msgstr "REFERENCIA"
#. module: account_financial_report #: selection:afr,filter:0 #: selection:wizard.report,filter:0 msgid "By Period" msgstr "Por Período"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report.action_wizard_report #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_wizard_report msgid "Account Financial Report (Multireports)" msgstr "Reportes Financieros (Multireportes)"
#. module: account_financial_report #: view:afr:0 #: view:wizard.report:0 msgid "Accounts Info" msgstr "Información de Cuentas"
#. module: account_financial_report #: help:afr,display_account_level:0 #: help:wizard.report,display_account_level:0 msgid "Display accounts up to this level (0 to show all)" msgstr "Se mostrarán las cuentas hasta este nivel (Seleccionar 0 las mostrará todas)"
#. module: account_financial_report #: model:ir.model,name:account_financial_report.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Compañías"
#. module: account_financial_report #: help:afr,fiscalyear_id:0 #: help:wizard.report,fiscalyear:0 msgid "Fiscal Year for this report" msgstr "Ejercicio Fiscal para este reporte"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:87 #: selection:afr,inf_type:0 #: selection:wizard.report,inf_type:0 #, python-format msgid "Income Statement" msgstr "Estado de Resultados"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 #: report:afr.1cols:0 #: report:afr.2cols:0 #: report:afr.4cols:0 #: report:afr.5cols:0 #: report:afr.qtrcols:0 msgid "/ Pág.:" msgstr "/ Pág.:"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report.account_financial_report_action #: model:res.groups,name:account_financial_report.group_afreport #: view:wizard.report:0 msgid "Account Financial Report" msgstr "Reportes Financieros"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "11" msgstr "11"
#. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "10" msgstr "10"
#. module: account_financial_report #: report:afr.5cols:0 msgid "Code" msgstr "Código"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.1_col_report msgid "Balance 1 Columna" msgstr "Balance 1 Columna"
#. module: account_financial_report #: view:wizard.report:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir"
#. module: account_financial_report #: field:afr,filter:0 #: field:wizard.report,filter:0 msgid "Date/Period Filter" msgstr "Filtro Fecha/Período"
#. module: account_financial_report #: view:afr:0 #: view:wizard.report:0 msgid "FiscalYear Info" msgstr "Información del Ejercicio Fiscal"
#. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 #: selection:wizard.report,columns:0 msgid "Initial | Debit | Credit | YTD" msgstr "Inicial | Débito | Crédito | YTD"
#. module: account_financial_report #: field:afr,period_ids:0 #: field:wizard.report,periods:0 msgid "Periods" msgstr "Períodos"
#. module: account_financial_report #: report:afr.qtrcols:0 msgid "Q1" msgstr "Q1"
#. module: account_financial_report #: report:afr.qtrcols:0 msgid "Q3" msgstr "Q3"
#. module: account_financial_report #: report:afr.qtrcols:0 msgid "Q2" msgstr "Q2"
#. module: account_financial_report #: report:afr.qtrcols:0 msgid "Q4" msgstr "Q4"
#. module: account_financial_report #: help:afr,analytic_ledger:0 #: help:wizard.report,analytic_ledger:0 msgid "Allows to Generate an Analytic Ledger for accounts with moves. Available when Balance Sheet and 'Initial | Debit | Credit | YTD' are selected" msgstr "Permite generar un Mayor Analítico para las cuentas con movimientos. Disponible cuando se selecciona 'Balance General' e 'Inicial | Débito | Crédito | YTD'"
#. module: account_financial_report #: help:wizard.report,afr_id:0 msgid "If you have already set a Custom Report, Select it Here." msgstr "Si ya ha configurado un Reporte Personalizado, Selecciónelo Aquí."
#. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 #: selection:wizard.report,columns:0 msgid "Initial | Debit | Credit | Period | YTD" msgstr "Inicial | Débito | Crédito | Período | YTD"
#. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 #: selection:wizard.report,columns:0 msgid "End. Balance" msgstr "Bal. Final"
#. module: account_financial_report #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "DATE" msgstr "FECHA"
#. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "Keep sign on Reports for these accounts and children accounts that are within Accreditable Accounts" msgstr "Mantiene el signo en los reportes para estas cuentas y las cuentas hijas que están dentro de las Cuentas Acreditables"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:100 #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:109 #, python-format msgid "From " msgstr "Desde "
#. module: account_financial_report #: field:afr,inf_type:0 #: field:wizard.report,inf_type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo"
#. module: account_financial_report #: field:afr,date_to:0 #: field:wizard.report,date_to:0 msgid "End date" msgstr "Fecha final"
#. module: account_financial_report #: view:afr:0 #: view:wizard.report:0 msgid "Account's Sign Conventions" msgstr "Convención de Signos de las Cuentas"
#. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.13_col_report msgid "Balance 13 Columnas" msgstr "Balance 13 Columnas"
#. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "Accreditable Accounts" msgstr "Cuentas Acreditables"
#. module: account_financial_report #: model:ir.model,name:account_financial_report.model_afr msgid "afr" msgstr "afr"
#. module: account_financial_report #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
#. module: account_financial_report #: field:afr,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:83 #: field:afr,analytic_ledger:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.analytic_ledger_report #: field:wizard.report,analytic_ledger:0 #, python-format msgid "Analytic Ledger" msgstr "Mayor Analítico"
#. module: account_financial_report #: view:res.company:0 #: field:res.company,debit_account_ids:0 msgid "Debitable Accounts" msgstr "Cuentas Debitables"
#. module: account_financial_report #: help:afr,period_ids:0 #: help:wizard.report,periods:0 msgid "All periods in the fiscal year if empty" msgstr "Todos los períodos en el ejercicio fiscal si se deja vacío"
#. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:175 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:238 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Error !"
#. module: account_financial_report #: model:ir.model,name:account_financial_report.model_wizard_report msgid "wizard.report" msgstr "wizard.report"
#. module: account_financial_report #: field:afr,lab_str:0 #: field:wizard.report,lab_str:0 msgid "Description" msgstr "Descripción"
#. module: account_financial_report #: view:afr:0 #: view:wizard.report:0 msgid "Report Info" msgstr "Información del Reporte"
#. module: account_financial_report #: selection:afr,display_account:0 #: selection:wizard.report,display_account:0 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las Cuentas"
#. module: account_financial_report #: field:afr,tot_check:0 #: field:wizard.report,tot_check:0 msgid "Summarize?" msgstr "Totalizar?"
#. module: account_financial_report #: help:afr,tot_check:0 #: help:wizard.report,tot_check:0 msgid "Checking will add a new line at the end of the Report which will Summarize Columns in Report" msgstr "Seleccionarlo agregará una nueva línea al final del Reporte el cual Totalizará las Columnas en el Reporte"
#. module: account_financial_report #: help:afr,lab_str:0 #: help:wizard.report,lab_str:0 msgid "Description for the Summary" msgstr "Descripción para el Total"
#. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 #: selection:wizard.report,columns:0 msgid "12 Months | YTD" msgstr "12 Meses | YTD"
#. module: account_financial_report #: view:afr:0 #: view:wizard.report:0 msgid "Total" msgstr "Total"
|