You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1369 lines
60 KiB

  1. # Spanish translation for account-financial-report
  2. # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
  3. # This file is distributed under the same license as the account-financial-report package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: account-financial-report\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2012-05-07 07:02+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-02-21 01:18+0000\n"
  12. "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
  13. "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-22 07:31+0000\n"
  18. "X-Generator: Launchpad (build 16926)\n"
  19. #. module: account_financial_report_webkit
  20. #: field:account.common.balance.report,account_ids:0
  21. #: field:general.ledger.webkit,account_ids:0
  22. #: field:partner.balance.webkit,account_ids:0
  23. #: field:trial.balance.webkit,account_ids:0
  24. msgid "Filter on accounts"
  25. msgstr "Filtro en cuentas"
  26. #. module: account_financial_report_webkit
  27. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
  28. #, python-format
  29. msgid "Please set a valid time filter"
  30. msgstr "Establezca por favor un filtro de tiempo válido"
  31. #. module: account_financial_report_webkit
  32. #: view:general.ledger.webkit:0
  33. #: view:open.invoices.webkit:0
  34. #: view:partners.ledger.webkit:0
  35. msgid "Layout Options"
  36. msgstr "Opciones de disposición"
  37. #. module: account_financial_report_webkit
  38. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:203
  39. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:228
  40. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:258
  41. msgid "Cumulated Balance on Account"
  42. msgstr "Saldo acumulado en la cuenta"
  43. #. module: account_financial_report_webkit
  44. #: field:general.ledger.webkit,centralize:0
  45. msgid "Activate Centralization"
  46. msgstr "Activar centralización"
  47. #. module: account_financial_report_webkit
  48. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:154
  49. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:161
  50. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:120
  51. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:127
  52. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:135
  53. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:142
  54. msgid "Balance %s"
  55. msgstr "Saldo %s"
  56. #. module: account_financial_report_webkit
  57. #: view:account.move.line:0
  58. msgid "Misc."
  59. msgstr "Varios"
  60. #. module: account_financial_report_webkit
  61. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:92
  62. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:102
  63. msgid "Periods Filter:"
  64. msgstr "Filtro de periodos:"
  65. #. module: account_financial_report_webkit
  66. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:170
  67. #, python-format
  68. msgid "No header defined for this Webkit report!"
  69. msgstr "¡ Ninguna cabecera definida para este informe de Webkit !"
  70. #. module: account_financial_report_webkit
  71. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:162
  72. #, python-format
  73. msgid "Filter has to be in filter date, period, or none"
  74. msgstr "El filtro debe ser fecha, periodo o ninguno"
  75. #. module: account_financial_report_webkit
  76. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_trial_balance_webkit
  77. msgid "Trial Balance Webkit"
  78. msgstr "Balance de sumas y saldos webkit"
  79. #. module: account_financial_report_webkit
  80. #: field:account.common.balance.report,company_id:0
  81. #: field:general.ledger.webkit,company_id:0
  82. #: field:open.invoices.webkit,company_id:0
  83. #: field:partner.balance.webkit,company_id:0
  84. #: field:partners.ledger.webkit,company_id:0
  85. #: field:trial.balance.webkit,company_id:0
  86. msgid "Company"
  87. msgstr "Compañía"
  88. #. module: account_financial_report_webkit
  89. #: view:partner.balance.webkit:0
  90. msgid ""
  91. "This report is an analysis done by a partner, It is a PDF report containing "
  92. "one line per partner representing the cumulative credit balance"
  93. msgstr ""
  94. "Este informe es un análisis realizado por empresa. Es un informe PDF "
  95. "conteniendo una línea por empresa representando su saldo acumulado."
  96. #. module: account_financial_report_webkit
  97. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:138
  98. msgid "Account / Partner Name"
  99. msgstr "Cuenta / Nombre de la empresa"
  100. #. module: account_financial_report_webkit
  101. #: field:account.common.balance.report,journal_ids:0
  102. #: field:general.ledger.webkit,journal_ids:0
  103. #: field:open.invoices.webkit,journal_ids:0
  104. #: field:partner.balance.webkit,journal_ids:0
  105. #: field:partners.ledger.webkit,journal_ids:0
  106. #: field:trial.balance.webkit,journal_ids:0
  107. msgid "Journals"
  108. msgstr "Diarios"
  109. #. module: account_financial_report_webkit
  110. #: help:general.ledger.webkit,amount_currency:0
  111. #: help:open.invoices.webkit,amount_currency:0
  112. #: help:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
  113. msgid "It adds the currency column"
  114. msgstr "Añade la columna de moneda"
  115. #. module: account_financial_report_webkit
  116. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:75
  117. #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
  118. #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
  119. #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  120. #, python-format
  121. msgid "Receivable and Payable Accounts"
  122. msgstr "Cuentas a cobrar y a pagar"
  123. #. module: account_financial_report_webkit
  124. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:104
  125. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:119
  126. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_account
  127. msgid "Account"
  128. msgstr "Cuenta"
  129. #. module: account_financial_report_webkit
  130. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:42
  131. #, python-format
  132. msgid "TRIAL BALANCE"
  133. msgstr "BALANCE DE SUMAS Y SALDOS"
  134. #. module: account_financial_report_webkit
  135. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:118
  136. msgid "Due Date"
  137. msgstr "Fecha de vencimiento"
  138. #. module: account_financial_report_webkit
  139. #: view:general.ledger.webkit:0
  140. #: view:open.invoices.webkit:0
  141. #: view:partner.balance.webkit:0
  142. #: view:partners.ledger.webkit:0
  143. #: view:trial.balance.webkit:0
  144. msgid "Print only"
  145. msgstr "Sólo imprimir"
  146. #. module: account_financial_report_webkit
  147. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partner_balance_webkit
  148. msgid "Partner Balance Report"
  149. msgstr "Balance de empresa"
  150. #. module: account_financial_report_webkit
  151. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:194
  152. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:205
  153. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:220
  154. #, python-format
  155. msgid "Webkit render"
  156. msgstr "Renderizador de Webkit"
  157. #. module: account_financial_report_webkit
  158. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
  159. #, python-format
  160. msgid "Error!"
  161. msgstr "¡Error!"
  162. #. module: account_financial_report_webkit
  163. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_trial_balance_webkit
  164. msgid "Trial Balance Report"
  165. msgstr "Balance de sumas y saldos"
  166. #. module: account_financial_report_webkit
  167. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:117
  168. msgid "Code"
  169. msgstr "Código"
  170. #. module: account_financial_report_webkit
  171. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partners_ledger_webkit
  172. msgid "Partner Ledger Webkit"
  173. msgstr "Libro mayor de empresas Webkit"
  174. #. module: account_financial_report_webkit
  175. #: field:account.common.balance.report,display_account:0
  176. #: field:partner.balance.webkit,display_account:0
  177. #: field:trial.balance.webkit,display_account:0
  178. msgid "Display Accounts"
  179. msgstr "Mostrar cuentas"
  180. #. module: account_financial_report_webkit
  181. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:192
  182. msgid "Unallocated"
  183. msgstr "Sin asignar"
  184. #. module: account_financial_report_webkit
  185. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:123
  186. #, python-format
  187. msgid "Webkit raise an error"
  188. msgstr "Webkit lanzó un error"
  189. #. module: account_financial_report_webkit
  190. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:71
  191. #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
  192. #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
  193. #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  194. #, python-format
  195. msgid "Receivable Accounts"
  196. msgstr "Cuentas a cobrar"
  197. #. module: account_financial_report_webkit
  198. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_general_ledger_webkit
  199. msgid "General Ledger Webkit"
  200. msgstr "Libro mayor Webkit"
  201. #. module: account_financial_report_webkit
  202. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:116
  203. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:112
  204. msgid "Rec."
  205. msgstr "A cobrar"
  206. #. module: account_financial_report_webkit
  207. #: constraint:account.account:0
  208. msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
  209. msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
  210. #. module: account_financial_report_webkit
  211. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:33
  212. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:37
  213. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:46
  214. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:34
  215. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:58
  216. msgid "Periods Filter"
  217. msgstr "Filtro de periodos"
  218. #. module: account_financial_report_webkit
  219. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:313
  220. #, python-format
  221. msgid "No period found"
  222. msgstr "No se ha encontrado ningún periodo"
  223. #. module: account_financial_report_webkit
  224. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:38
  225. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:139
  226. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:52
  227. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:142
  228. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:39
  229. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:153
  230. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:50
  231. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:108
  232. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:63
  233. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:123
  234. msgid "Initial Balance"
  235. msgstr "Saldo inicial"
  236. #. module: account_financial_report_webkit
  237. #: constraint:account.move.line:0
  238. msgid ""
  239. "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
  240. "change the date or remove this constraint from the journal."
  241. msgstr ""
  242. "¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
  243. "cambiar la fecha o borrar este esta restricción del diario."
  244. #. module: account_financial_report_webkit
  245. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_general_ledger_webkit
  246. msgid "General Ledger Report"
  247. msgstr "Informe del libro mayor"
  248. #. module: account_financial_report_webkit
  249. #: constraint:open.invoices.webkit:0
  250. msgid ""
  251. "Clearance date must be the very last date of the last period or later."
  252. msgstr ""
  253. "La fecha de liquidación debe ser igual o mayor a la última fecha del último "
  254. "periodo."
  255. #. module: account_financial_report_webkit
  256. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:48
  257. msgid "Displayed Accounts"
  258. msgstr "Cuentas mostradas"
  259. #. module: account_financial_report_webkit
  260. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:99
  261. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:112
  262. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:108
  263. msgid "Partner"
  264. msgstr "Empresa"
  265. #. module: account_financial_report_webkit
  266. #: help:account.common.balance.report,chart_account_id:0
  267. #: help:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
  268. #: help:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
  269. #: help:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
  270. #: help:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
  271. #: help:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
  272. msgid "Select Charts of Accounts"
  273. msgstr "Seleccionar plan contable"
  274. #. module: account_financial_report_webkit
  275. #: field:account.common.balance.report,filter:0
  276. #: field:general.ledger.webkit,filter:0
  277. #: field:open.invoices.webkit,filter:0
  278. #: field:partner.balance.webkit,filter:0
  279. #: field:partners.ledger.webkit,filter:0
  280. #: field:trial.balance.webkit,filter:0
  281. msgid "Filter by"
  282. msgstr "Filtrar por"
  283. #. module: account_financial_report_webkit
  284. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:48
  285. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partners_ledger_menu_webkit
  286. #: view:partners.ledger.webkit:0
  287. #, python-format
  288. msgid "Partner Ledger"
  289. msgstr "Libro mayor de empresass"
  290. #. module: account_financial_report_webkit
  291. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:114
  292. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:129
  293. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:123
  294. msgid "Curr."
  295. msgstr "Moneda"
  296. #. module: account_financial_report_webkit
  297. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:101
  298. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:114
  299. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:110
  300. msgid "Label"
  301. msgstr "Etiqueta"
  302. #. module: account_financial_report_webkit
  303. #: help:account.common.balance.report,account_ids:0
  304. #: help:general.ledger.webkit,account_ids:0
  305. #: help:partner.balance.webkit,account_ids:0
  306. #: help:trial.balance.webkit,account_ids:0
  307. msgid ""
  308. "Only selected accounts will be printed. Leave empty to print all accounts."
  309. msgstr ""
  310. "Sólo se imprimirán las cuentas seleccionadas. Déjelo vacío para imprimir "
  311. "todas las cuentas."
  312. #. module: account_financial_report_webkit
  313. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:105
  314. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:120
  315. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:145
  316. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:114
  317. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:111
  318. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:126
  319. msgid "Debit"
  320. msgstr "Debe"
  321. #. module: account_financial_report_webkit
  322. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:171
  323. #, python-format
  324. msgid "Please set a header in company settings"
  325. msgstr "Por favor, indique la cabecera en la configuración de la compañía"
  326. #. module: account_financial_report_webkit
  327. #: view:general.ledger.webkit:0
  328. #: view:open.invoices.webkit:0
  329. #: view:partner.balance.webkit:0
  330. #: view:partners.ledger.webkit:0
  331. #: view:trial.balance.webkit:0
  332. msgid "Time Filters"
  333. msgstr "Filtros de tiempo"
  334. #. module: account_financial_report_webkit
  335. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:193
  336. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:224
  337. msgid "Cumulated Balance on Partner"
  338. msgstr "Saldo acumulado en la empresa"
  339. #. module: account_financial_report_webkit
  340. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partner_balance_webkit
  341. msgid "Partner Balance Webkit"
  342. msgstr "Balance de empresa Webkit"
  343. #. module: account_financial_report_webkit
  344. #: help:open.invoices.webkit,until_date:0
  345. msgid ""
  346. "The clearance date is essentially a tool used for debtors provisionning "
  347. "calculation.\n"
  348. "\n"
  349. "By default, this date is equal to the the end date (ie: 31/12/2011 if you "
  350. "select fy 2011).\n"
  351. "\n"
  352. "By amending the clearance date, you will be, for instance, able to answer "
  353. "the question : 'based on my last year end debtors open invoices, which "
  354. "invoices are still unpaid today (today is my clearance date)?'\n"
  355. msgstr ""
  356. "La fecha de liquidación es esencialmente una herramienta usado para el "
  357. "cálculo de provisiones de deudores.\n"
  358. "\n"
  359. "Por defecto, esta fecha será igual a la fecha final (por ejemplo, 31/12/2011 "
  360. "si selecciona el ejercicio fiscal 2011).\n"
  361. "\n"
  362. "Corrigiendo la fecha de liquidación, se podrá, por ejemplo, responder a la "
  363. "pregunta: '¿en base a las facturas abiertas de mis deudores de fin de año, "
  364. "que facturas están hoy todavía sin pagar (hoy es mi fecha de liquidación)?'\n"
  365. #. module: account_financial_report_webkit
  366. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:40
  367. msgid "Clearance Date"
  368. msgstr "Fecha de liquidación"
  369. #. module: account_financial_report_webkit
  370. #: view:partners.ledger.webkit:0
  371. msgid ""
  372. "This report allows you to print or generate a pdf of your partner ledger "
  373. "with details of all your payable/receivable account"
  374. msgstr ""
  375. "Este informe permite imprimir o generar un PDF de su libro mayor de empresas "
  376. "con detalles de todas sus cuentas a cobrar/a pagar."
  377. #. module: account_financial_report_webkit
  378. #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
  379. #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
  380. #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
  381. msgid "With balance is not equal to 0"
  382. msgstr "Con saldo distinto a 0"
  383. #. module: account_financial_report_webkit
  384. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:94
  385. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:104
  386. msgid "Fiscal Year :"
  387. msgstr "Ejercicio fiscal:"
  388. #. module: account_financial_report_webkit
  389. #: view:open.invoices.webkit:0
  390. msgid ""
  391. "This report allows you to print or generate a pdf of your open invoices per "
  392. "partner with details of all your payable/receivable account. Exclude full "
  393. "reconciled journal items."
  394. msgstr ""
  395. "Este informe permite imprimir o generar un PDF de las facturas abiertas (con "
  396. "deuda pendiente) por empresa con detalles de todas las cuentas a pagar/a "
  397. "cobrar. Excluye los apuntes totalmente conciliados."
  398. #. module: account_financial_report_webkit
  399. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
  400. #, python-format
  401. msgid "Must be in include_opening, exclude_opening"
  402. msgstr "Debe ser include_opening o exclude_opening"
  403. #. module: account_financial_report_webkit
  404. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:43
  405. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:151
  406. #, python-format
  407. msgid "Dates"
  408. msgstr "Fechas"
  409. #. module: account_financial_report_webkit
  410. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:136
  411. msgid "Code / Ref"
  412. msgstr "Código / Ref."
  413. #. module: account_financial_report_webkit
  414. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:49
  415. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_trial_balance_menu_webkit
  416. #: view:trial.balance.webkit:0
  417. #, python-format
  418. msgid "Trial Balance"
  419. msgstr "Balance de sumas y saldos"
  420. #. module: account_financial_report_webkit
  421. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:87
  422. msgid "Dates : "
  423. msgstr "Fechas: "
  424. #. module: account_financial_report_webkit
  425. #: field:account.common.balance.report,comp0_period_to:0
  426. #: field:account.common.balance.report,comp1_period_to:0
  427. #: field:account.common.balance.report,comp2_period_to:0
  428. #: field:account.common.balance.report,period_to:0
  429. #: field:general.ledger.webkit,period_to:0
  430. #: field:open.invoices.webkit,period_to:0
  431. #: field:partner.balance.webkit,comp0_period_to:0
  432. #: field:partner.balance.webkit,comp1_period_to:0
  433. #: field:partner.balance.webkit,comp2_period_to:0
  434. #: field:partner.balance.webkit,period_to:0
  435. #: field:partners.ledger.webkit,period_to:0
  436. #: field:trial.balance.webkit,comp0_period_to:0
  437. #: field:trial.balance.webkit,comp1_period_to:0
  438. #: field:trial.balance.webkit,comp2_period_to:0
  439. #: field:trial.balance.webkit,period_to:0
  440. msgid "End Period"
  441. msgstr "Periodo final"
  442. #. module: account_financial_report_webkit
  443. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_common_balance_report
  444. msgid "Common Balance Report"
  445. msgstr "Informe de balance general"
  446. #. module: account_financial_report_webkit
  447. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:36
  448. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:41
  449. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:49
  450. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:37
  451. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:61
  452. msgid "Accounts Filter"
  453. msgstr "Filtro de cuentas"
  454. #. module: account_financial_report_webkit
  455. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  456. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  457. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  458. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  459. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  460. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  461. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  462. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  463. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  464. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  465. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  466. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  467. msgid "Opening Only"
  468. msgstr "Sólo apertura"
  469. #. module: account_financial_report_webkit
  470. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:65
  471. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:60
  472. msgid "Custom Filter"
  473. msgstr "Filtro personalizado"
  474. #. module: account_financial_report_webkit
  475. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:90
  476. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:100
  477. msgid "Dates Filter:"
  478. msgstr "Filtro de fechas:"
  479. #. module: account_financial_report_webkit
  480. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:91
  481. msgid "Fiscal Year : "
  482. msgstr "Ejercicio fiscal: "
  483. #. module: account_financial_report_webkit
  484. #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
  485. #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
  486. #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
  487. msgid "With movements"
  488. msgstr "Con movimientos"
  489. #. module: account_financial_report_webkit
  490. #: constraint:account.common.balance.report:0
  491. #: constraint:general.ledger.webkit:0
  492. #: constraint:open.invoices.webkit:0
  493. #: constraint:partner.balance.webkit:0
  494. #: constraint:partners.ledger.webkit:0
  495. #: constraint:trial.balance.webkit:0
  496. msgid ""
  497. "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
  498. "same company."
  499. msgstr ""
  500. "El ejercicio fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a "
  501. "la misma compañía."
  502. #. module: account_financial_report_webkit
  503. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:109
  504. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:124
  505. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:118
  506. msgid "Cumul. Bal."
  507. msgstr "Saldo acumulado"
  508. #. module: account_financial_report_webkit
  509. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
  510. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
  511. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
  512. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
  513. msgid "Computed"
  514. msgstr "Calculado"
  515. #. module: account_financial_report_webkit
  516. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
  517. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
  518. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
  519. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
  520. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
  521. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
  522. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
  523. #, python-format
  524. msgid "of"
  525. msgstr "de"
  526. #. module: account_financial_report_webkit
  527. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:73
  528. #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
  529. #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
  530. #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  531. #, python-format
  532. msgid "Payable Accounts"
  533. msgstr "Cuentas a pagar"
  534. #. module: account_financial_report_webkit
  535. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:48
  536. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_open_invoices_menu_webkit
  537. #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_open_invoices_webkit
  538. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_open_invoices_webkit
  539. #, python-format
  540. msgid "Open Invoices Report"
  541. msgstr "Informe de facturas abiertas"
  542. #. module: account_financial_report_webkit
  543. #: field:account.account,centralized:0
  544. msgid "Centralized"
  545. msgstr "Centralizado"
  546. #. module: account_financial_report_webkit
  547. #: field:general.ledger.webkit,display_account:0
  548. msgid "Display accounts"
  549. msgstr "Mostrar cuentas"
  550. #. module: account_financial_report_webkit
  551. #: constraint:account.account:0
  552. msgid ""
  553. "Configuration Error! \n"
  554. "You can not define children to an account with internal type different of "
  555. "\"View\"! "
  556. msgstr ""
  557. "¡Error de configuración! \n"
  558. "¡No puede definir hijos en una cuenta con tipo interno distinto a \"Vista\"! "
  559. #. module: account_financial_report_webkit
  560. #: field:account.common.balance.report,comp0_date_from:0
  561. #: field:account.common.balance.report,comp1_date_from:0
  562. #: field:account.common.balance.report,comp2_date_from:0
  563. #: field:account.common.balance.report,date_from:0
  564. #: field:general.ledger.webkit,date_from:0
  565. #: field:open.invoices.webkit,date_from:0
  566. #: field:partner.balance.webkit,comp0_date_from:0
  567. #: field:partner.balance.webkit,comp1_date_from:0
  568. #: field:partner.balance.webkit,comp2_date_from:0
  569. #: field:partner.balance.webkit,date_from:0
  570. #: field:partners.ledger.webkit,date_from:0
  571. #: field:trial.balance.webkit,comp0_date_from:0
  572. #: field:trial.balance.webkit,comp1_date_from:0
  573. #: field:trial.balance.webkit,comp2_date_from:0
  574. #: field:trial.balance.webkit,date_from:0
  575. msgid "Start Date"
  576. msgstr "Fecha inicial"
  577. #. module: account_financial_report_webkit
  578. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
  579. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
  580. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
  581. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
  582. msgid "Opening Entries"
  583. msgstr "Asiento de apertura"
  584. #. module: account_financial_report_webkit
  585. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:40
  586. #, python-format
  587. msgid "GENERAL LEDGER"
  588. msgstr "LIBRO MAYOR"
  589. #. module: account_financial_report_webkit
  590. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/profit_loss_wizard.py:129
  591. #, python-format
  592. msgid "Level %s"
  593. msgstr "Nivel %s"
  594. #. module: account_financial_report_webkit
  595. #: help:account.account,centralized:0
  596. msgid ""
  597. "If flagged, no details will be displayed in the General Ledger report (the "
  598. "webkit one only), only centralized amounts per period."
  599. msgstr ""
  600. "Si está marcado, no se mostrarán detalles en el libro mayor (sólo en el de "
  601. "Webkit), sino que se mostrará únicamente los importes totales por periodo."
  602. #. module: account_financial_report_webkit
  603. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
  604. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
  605. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
  606. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
  607. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
  608. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
  609. msgid "No"
  610. msgstr "No"
  611. #. module: account_financial_report_webkit
  612. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:97
  613. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
  614. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:107
  615. msgid "Initial Balance:"
  616. msgstr "Saldo inicial:"
  617. #. module: account_financial_report_webkit
  618. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:163
  619. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:129
  620. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:144
  621. msgid "Balance C%s"
  622. msgstr "Saldo C%s"
  623. #. module: account_financial_report_webkit
  624. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:95
  625. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:108
  626. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:104
  627. msgid "Entry"
  628. msgstr "Asiento"
  629. #. module: account_financial_report_webkit
  630. #: field:account.move.line,last_rec_date:0
  631. msgid "Last reconciliation date"
  632. msgstr "Última fecha de conciliación"
  633. #. module: account_financial_report_webkit
  634. #: field:open.invoices.webkit,partner_ids:0
  635. #: field:partner.balance.webkit,partner_ids:0
  636. #: field:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
  637. msgid "Filter on partner"
  638. msgstr "Filtro de empresa"
  639. #. module: account_financial_report_webkit
  640. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:47
  641. #: view:general.ledger.webkit:0
  642. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_general_ledger_menu_webkit
  643. #, python-format
  644. msgid "General Ledger"
  645. msgstr "Libro mayor"
  646. #. module: account_financial_report_webkit
  647. #: view:trial.balance.webkit:0
  648. msgid ""
  649. "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
  650. "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
  651. "single report"
  652. msgstr ""
  653. "Este informe le permite imprimir o generar un PDF de su balance de sumas y "
  654. "saldos para comprobar con rapidez el saldo de cada una de sus cuentas en un "
  655. "único informe."
  656. #. module: account_financial_report_webkit
  657. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:89
  658. msgid "Periods : "
  659. msgstr "Periodos: "
  660. #. module: account_financial_report_webkit
  661. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:40
  662. #, python-format
  663. msgid "PARTNER BALANCE"
  664. msgstr "BALANCE DE EMPRESA"
  665. #. module: account_financial_report_webkit
  666. #: constraint:account.move.line:0
  667. msgid "Company must be the same for its related account and period."
  668. msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodo relacionados"
  669. #. module: account_financial_report_webkit
  670. #: help:open.invoices.webkit,partner_ids:0
  671. #: help:partner.balance.webkit,partner_ids:0
  672. #: help:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
  673. msgid ""
  674. "Only selected partners will be printed. Leave empty to print all partners."
  675. msgstr ""
  676. "Sólo se imprimirán las empresas seleccionadas. Déjelo en blanco para "
  677. "imprimir todas las empresas."
  678. #. module: account_financial_report_webkit
  679. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
  680. #, python-format
  681. msgid "Webkit Report template not found !"
  682. msgstr "¡Plantilla del informe Webkit no encontrada!"
  683. #. module: account_financial_report_webkit
  684. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  685. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  686. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  687. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  688. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:91
  689. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:104
  690. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:100
  691. #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
  692. #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
  693. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  694. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  695. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  696. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  697. #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
  698. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  699. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  700. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  701. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  702. msgid "Date"
  703. msgstr "Fecha"
  704. #. module: account_financial_report_webkit
  705. #: help:general.ledger.webkit,centralize:0
  706. msgid "Uncheck to display all the details of centralized accounts."
  707. msgstr ""
  708. "Desmarque esta casilla para mostrar todos los detalles de las cuentas "
  709. "centralizadas"
  710. #. module: account_financial_report_webkit
  711. #: constraint:account.move.line:0
  712. msgid "You can not create journal items on an account of type view."
  713. msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista."
  714. #. module: account_financial_report_webkit
  715. #: view:account.move.line:0
  716. msgid "Internal Note"
  717. msgstr "Nota interna"
  718. #. module: account_financial_report_webkit
  719. #: constraint:account.common.balance.report:0
  720. #: constraint:general.ledger.webkit:0
  721. #: constraint:open.invoices.webkit:0
  722. #: constraint:partner.balance.webkit:0
  723. #: constraint:partners.ledger.webkit:0
  724. #: constraint:trial.balance.webkit:0
  725. msgid ""
  726. "When no Fiscal year is selected, you must choose to filter by periods or by "
  727. "date."
  728. msgstr ""
  729. "Cuando no se selecciona un ejercicio fiscal, debe escoger filtrar por "
  730. "periodos o por fecha."
  731. #. module: account_financial_report_webkit
  732. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:50
  733. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:55
  734. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:64
  735. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:51
  736. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:62
  737. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:75
  738. msgid "To:"
  739. msgstr "A:"
  740. #. module: account_financial_report_webkit
  741. #: sql_constraint:account.account:0
  742. msgid "The code of the account must be unique per company !"
  743. msgstr "¡El código de la cuenta debe ser único por compañía!"
  744. #. module: account_financial_report_webkit
  745. #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report_webkit.menu_account_open_invoices
  746. #: view:open.invoices.webkit:0
  747. msgid "Open Invoices"
  748. msgstr "Facturas abiertas"
  749. #. module: account_financial_report_webkit
  750. #: selection:account.common.balance.report,target_move:0
  751. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:82
  752. #: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
  753. #: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
  754. #: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
  755. #: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
  756. #: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
  757. #, python-format
  758. msgid "All Posted Entries"
  759. msgstr "Todos los asientos asentados"
  760. #. module: account_financial_report_webkit
  761. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:87
  762. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:84
  763. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:97
  764. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:144
  765. #, python-format
  766. msgid "Comparison %s"
  767. msgstr "Comparación %s"
  768. #. module: account_financial_report_webkit
  769. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
  770. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
  771. #, python-format
  772. msgid "No accounts to print."
  773. msgstr "Sin cuentas que imprimir."
  774. #. module: account_financial_report_webkit
  775. #: help:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
  776. #: help:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  777. #: help:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
  778. #: help:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  779. #: help:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  780. #: help:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  781. msgid "Keep empty for all open fiscal year"
  782. msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos."
  783. #. module: account_financial_report_webkit
  784. #: help:account.move.line,last_rec_date:0
  785. msgid ""
  786. "the date of the last reconciliation (full or partial) account move line"
  787. msgstr "la fecha de la última conciliación (completa o parcial)"
  788. #. module: account_financial_report_webkit
  789. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:107
  790. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:122
  791. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:147
  792. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:116
  793. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:113
  794. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:128
  795. msgid "Credit"
  796. msgstr "Haber"
  797. #. module: account_financial_report_webkit
  798. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  799. #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
  800. #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
  801. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  802. #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
  803. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  804. msgid "No Filters"
  805. msgstr "Sin filtros"
  806. #. module: account_financial_report_webkit
  807. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
  808. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
  809. #, python-format
  810. msgid "Error"
  811. msgstr "Error"
  812. #. module: account_financial_report_webkit
  813. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:152
  814. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:118
  815. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:133
  816. msgid "Balance"
  817. msgstr "Saldo"
  818. #. module: account_financial_report_webkit
  819. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:103
  820. msgid "Counter part"
  821. msgstr "Contrapartida"
  822. #. module: account_financial_report_webkit
  823. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:168
  824. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:134
  825. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:149
  826. msgid "% Difference"
  827. msgstr "% diferencia"
  828. #. module: account_financial_report_webkit
  829. #: help:account.common.balance.report,filter:0
  830. #: help:open.invoices.webkit,filter:0
  831. #: help:partner.balance.webkit,filter:0
  832. #: help:partners.ledger.webkit,filter:0
  833. #: help:trial.balance.webkit,filter:0
  834. msgid ""
  835. "Filter by date : no opening balance will be displayed. (opening balance can "
  836. "only be calculated based on period to be correct)."
  837. msgstr ""
  838. "Filtrar por fecha: no se mostrará saldo inicial (El saldo de apertura sólo "
  839. "se puede calcular para que sea correcto basándose en el periodo)."
  840. #. module: account_financial_report_webkit
  841. #: constraint:account.account:0
  842. msgid ""
  843. "Configuration Error! \n"
  844. "You can not select an account type with a deferral method different of "
  845. "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
  846. msgstr ""
  847. "¡Error de configuración! \n"
  848. "¡No puede seleccionar un tipo de cuenta con un método de cierre diferente de "
  849. "\"Reconciliado\" para las cuentas con tipo interno \"A pagar/A cobrar\"! "
  850. #. module: account_financial_report_webkit
  851. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:47
  852. #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partner_balance_menu_webkit
  853. #: view:partner.balance.webkit:0
  854. #, python-format
  855. msgid "Partner Balance"
  856. msgstr "Balance de empresa"
  857. #. module: account_financial_report_webkit
  858. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:146
  859. #, python-format
  860. msgid "Centralized Entries"
  861. msgstr "Entradas centralizadas"
  862. #. module: account_financial_report_webkit
  863. #: view:general.ledger.webkit:0
  864. #: view:partner.balance.webkit:0
  865. #: view:trial.balance.webkit:0
  866. msgid "Accounts Filters"
  867. msgstr "Filtros de cuentas"
  868. #. module: account_financial_report_webkit
  869. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:31
  870. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:35
  871. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:44
  872. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:32
  873. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:56
  874. msgid "Dates Filter"
  875. msgstr "Filtros de fechas"
  876. #. module: account_financial_report_webkit
  877. #: constraint:account.move.line:0
  878. msgid "You can not create journal items on closed account."
  879. msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas."
  880. #. module: account_financial_report_webkit
  881. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:64
  882. #: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
  883. #, python-format
  884. msgid "With transactions or non zero balance"
  885. msgstr "Con movimientos o con saldo"
  886. #. module: account_financial_report_webkit
  887. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  888. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  889. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  890. #: selection:account.common.balance.report,filter:0
  891. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:45
  892. #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:156
  893. #: selection:general.ledger.webkit,filter:0
  894. #: selection:open.invoices.webkit,filter:0
  895. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  896. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  897. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  898. #: selection:partner.balance.webkit,filter:0
  899. #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
  900. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  901. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  902. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  903. #: selection:trial.balance.webkit,filter:0
  904. #, python-format
  905. msgid "Periods"
  906. msgstr "Periodos"
  907. #. module: account_financial_report_webkit
  908. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:112
  909. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:127
  910. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:121
  911. msgid "Curr. Balance"
  912. msgstr "Saldo actual"
  913. #. module: account_financial_report_webkit
  914. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_move_line
  915. msgid "Journal Items"
  916. msgstr "Apuntes contables"
  917. #. module: account_financial_report_webkit
  918. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
  919. #, python-format
  920. msgid "Invalid query mode"
  921. msgstr "Modo de consulta no válido"
  922. #. module: account_financial_report_webkit
  923. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:161
  924. #, python-format
  925. msgid "Unsuported filter"
  926. msgstr "Filtro no soportado"
  927. #. module: account_financial_report_webkit
  928. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:62
  929. #, python-format
  930. msgid "All accounts"
  931. msgstr "Todas las cuentas"
  932. #. module: account_financial_report_webkit
  933. #: constraint:account.move.line:0
  934. msgid ""
  935. "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
  936. "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
  937. "a multi-currency view on the journal."
  938. msgstr ""
  939. "La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. "
  940. "Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una "
  941. "vista multi-moneda"
  942. #. module: account_financial_report_webkit
  943. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:93
  944. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:106
  945. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:102
  946. msgid "Period"
  947. msgstr "Período"
  948. #. module: account_financial_report_webkit
  949. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
  950. #, python-format
  951. msgid "No valid filter"
  952. msgstr "Sin filtro válido"
  953. #. module: account_financial_report_webkit
  954. #: view:open.invoices.webkit:0
  955. msgid "Clearance Analysis Options"
  956. msgstr "Opciones de análisis de liquidación"
  957. #. module: account_financial_report_webkit
  958. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:97
  959. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:110
  960. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:106
  961. msgid "Journal"
  962. msgstr "Diario"
  963. #. module: account_financial_report_webkit
  964. #: field:general.ledger.webkit,amount_currency:0
  965. #: field:open.invoices.webkit,amount_currency:0
  966. #: field:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
  967. msgid "With Currency"
  968. msgstr "Con moneda"
  969. #. module: account_financial_report_webkit
  970. #: field:open.invoices.webkit,result_selection:0
  971. #: field:partner.balance.webkit,result_selection:0
  972. #: field:partners.ledger.webkit,result_selection:0
  973. msgid "Partner's"
  974. msgstr "De empresas"
  975. #. module: account_financial_report_webkit
  976. #: view:general.ledger.webkit:0
  977. msgid ""
  978. "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
  979. "with details of all your account journals"
  980. msgstr ""
  981. "Este informe le permite imprimir o generar un PDF de su libro mayor con el "
  982. "detalle de todos sus diarios contables."
  983. #. module: account_financial_report_webkit
  984. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:39
  985. #, python-format
  986. msgid "PROFIT AND LOSS"
  987. msgstr "PÉRDIDAS Y GANANCIAS"
  988. #. module: account_financial_report_webkit
  989. #: field:account.common.balance.report,chart_account_id:0
  990. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:27
  991. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:31
  992. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:40
  993. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:28
  994. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:39
  995. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:52
  996. #: field:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
  997. #: field:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
  998. #: field:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
  999. #: field:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
  1000. #: field:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
  1001. msgid "Chart of Account"
  1002. msgstr "Árbol de cuentas"
  1003. #. module: account_financial_report_webkit
  1004. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:167
  1005. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:133
  1006. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:148
  1007. msgid "Difference"
  1008. msgstr "Diferencia"
  1009. #. module: account_financial_report_webkit
  1010. #: field:account.common.balance.report,target_move:0
  1011. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:37
  1012. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:42
  1013. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:51
  1014. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:38
  1015. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:49
  1016. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:62
  1017. #: field:general.ledger.webkit,target_move:0
  1018. #: field:open.invoices.webkit,target_move:0
  1019. #: field:partner.balance.webkit,target_move:0
  1020. #: field:partners.ledger.webkit,target_move:0
  1021. #: field:trial.balance.webkit,target_move:0
  1022. msgid "Target Moves"
  1023. msgstr "Movimientos destino"
  1024. #. module: account_financial_report_webkit
  1025. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:44
  1026. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:49
  1027. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:58
  1028. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:45
  1029. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:56
  1030. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:69
  1031. msgid "From:"
  1032. msgstr "De:"
  1033. #. module: account_financial_report_webkit
  1034. #: field:account.common.balance.report,comp0_date_to:0
  1035. #: field:account.common.balance.report,comp1_date_to:0
  1036. #: field:account.common.balance.report,comp2_date_to:0
  1037. #: field:account.common.balance.report,date_to:0
  1038. #: field:general.ledger.webkit,date_to:0
  1039. #: field:open.invoices.webkit,date_to:0
  1040. #: field:partner.balance.webkit,comp0_date_to:0
  1041. #: field:partner.balance.webkit,comp1_date_to:0
  1042. #: field:partner.balance.webkit,comp2_date_to:0
  1043. #: field:partner.balance.webkit,date_to:0
  1044. #: field:partners.ledger.webkit,date_to:0
  1045. #: field:trial.balance.webkit,comp0_date_to:0
  1046. #: field:trial.balance.webkit,comp1_date_to:0
  1047. #: field:trial.balance.webkit,comp2_date_to:0
  1048. #: field:trial.balance.webkit,date_to:0
  1049. msgid "End Date"
  1050. msgstr "Fecha final"
  1051. #. module: account_financial_report_webkit
  1052. #: field:account.common.balance.report,comp0_period_from:0
  1053. #: field:account.common.balance.report,comp1_period_from:0
  1054. #: field:account.common.balance.report,comp2_period_from:0
  1055. #: field:account.common.balance.report,period_from:0
  1056. #: field:general.ledger.webkit,period_from:0
  1057. #: field:open.invoices.webkit,period_from:0
  1058. #: field:partner.balance.webkit,comp0_period_from:0
  1059. #: field:partner.balance.webkit,comp1_period_from:0
  1060. #: field:partner.balance.webkit,comp2_period_from:0
  1061. #: field:partner.balance.webkit,period_from:0
  1062. #: field:partners.ledger.webkit,period_from:0
  1063. #: field:trial.balance.webkit,comp0_period_from:0
  1064. #: field:trial.balance.webkit,comp1_period_from:0
  1065. #: field:trial.balance.webkit,comp2_period_from:0
  1066. #: field:trial.balance.webkit,period_from:0
  1067. msgid "Start Period"
  1068. msgstr "Periodo inicial"
  1069. #. module: account_financial_report_webkit
  1070. #: field:open.invoices.webkit,until_date:0
  1071. msgid "Clearance date"
  1072. msgstr "Fecha de liquidación"
  1073. #. module: account_financial_report_webkit
  1074. #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partners_ledger_webkit
  1075. msgid "Partner Ledger Report"
  1076. msgstr "Libro mayor de empresas"
  1077. #. module: account_financial_report_webkit
  1078. #: view:open.invoices.webkit:0
  1079. #: view:partner.balance.webkit:0
  1080. #: view:partners.ledger.webkit:0
  1081. msgid "Partners Filters"
  1082. msgstr "Filtros de empresas"
  1083. #. module: account_financial_report_webkit
  1084. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  1085. #: field:account.common.balance.report,comp0_fiscalyear_id:0
  1086. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  1087. #: field:account.common.balance.report,comp1_fiscalyear_id:0
  1088. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  1089. #: field:account.common.balance.report,comp2_fiscalyear_id:0
  1090. #: field:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
  1091. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:28
  1092. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:32
  1093. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:41
  1094. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:29
  1095. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:40
  1096. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:53
  1097. #: field:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  1098. #: field:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
  1099. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  1100. #: field:partner.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
  1101. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  1102. #: field:partner.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
  1103. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  1104. #: field:partner.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
  1105. #: field:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  1106. #: field:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
  1107. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  1108. #: field:trial.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
  1109. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  1110. #: field:trial.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
  1111. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  1112. #: field:trial.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
  1113. #: field:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
  1114. msgid "Fiscal Year"
  1115. msgstr "Ejercicio fiscal"
  1116. #. module: account_financial_report_webkit
  1117. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
  1118. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
  1119. msgid "Yes"
  1120. msgstr "Sí"
  1121. #. module: account_financial_report_webkit
  1122. #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  1123. #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  1124. #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  1125. #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  1126. #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  1127. #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  1128. #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  1129. #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  1130. #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  1131. msgid "No Comparison"
  1132. msgstr "Sin comparación"
  1133. #. module: account_financial_report_webkit
  1134. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
  1135. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
  1136. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
  1137. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
  1138. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
  1139. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
  1140. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
  1141. #, python-format
  1142. msgid "Page"
  1143. msgstr "Página"
  1144. #. module: account_financial_report_webkit
  1145. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:50
  1146. msgid "Partners Filter"
  1147. msgstr "Filtros de empresas"
  1148. #. module: account_financial_report_webkit
  1149. #: selection:account.common.balance.report,display_account:0
  1150. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:61
  1151. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:75
  1152. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:73
  1153. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:86
  1154. #: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
  1155. #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
  1156. #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
  1157. msgid "All"
  1158. msgstr "Todas"
  1159. #. module: account_financial_report_webkit
  1160. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:46
  1161. #, python-format
  1162. msgid "Profit and Loss"
  1163. msgstr "Pérdidas y ganancias"
  1164. #. module: account_financial_report_webkit
  1165. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:99
  1166. #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:95
  1167. msgid "No Partner"
  1168. msgstr "Sin empresa"
  1169. #. module: account_financial_report_webkit
  1170. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:41
  1171. #, python-format
  1172. msgid "OPEN INVOICES REPORT"
  1173. msgstr "INFORME DE FACTURAS ABIERTAS"
  1174. #. module: account_financial_report_webkit
  1175. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:41
  1176. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:58
  1177. #, python-format
  1178. msgid "PARTNER LEDGER"
  1179. msgstr "LIBRO MAYOR DE EMPRESAS"
  1180. #. module: account_financial_report_webkit
  1181. #: selection:account.common.balance.report,target_move:0
  1182. #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:84
  1183. #: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
  1184. #: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
  1185. #: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
  1186. #: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
  1187. #: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
  1188. #, python-format
  1189. msgid "All Entries"
  1190. msgstr "Todos los asientos"
  1191. #. module: account_financial_report_webkit
  1192. #: sql_constraint:account.move.line:0
  1193. msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
  1194. msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
  1195. #. module: account_financial_report_webkit
  1196. #: field:account.common.balance.report,comp0_filter:0
  1197. #: field:account.common.balance.report,comp1_filter:0
  1198. #: field:account.common.balance.report,comp2_filter:0
  1199. #: field:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
  1200. #: field:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
  1201. #: field:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
  1202. #: field:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
  1203. #: field:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
  1204. #: field:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
  1205. msgid "Compare By"
  1206. msgstr "Comparar por"