From 4f8bcedbd8538a4e13a1bc6aaddd8ce60ab20901 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of account-report-core-editor Date: Fri, 21 Feb 2014 06:37:23 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. --- account_financial_report_webkit/i18n/es.po | 1369 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1369 insertions(+) create mode 100644 account_financial_report_webkit/i18n/es.po diff --git a/account_financial_report_webkit/i18n/es.po b/account_financial_report_webkit/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000..9ec65fe4 --- /dev/null +++ b/account_financial_report_webkit/i18n/es.po @@ -0,0 +1,1369 @@ +# Spanish translation for account-financial-report +# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 +# This file is distributed under the same license as the account-financial-report package. +# FIRST AUTHOR , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: account-financial-report\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-07 07:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 00:38+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-21 06:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,account_ids:0 +#: field:general.ledger.webkit,account_ids:0 +#: field:partner.balance.webkit,account_ids:0 +#: field:trial.balance.webkit,account_ids:0 +msgid "Filter on accounts" +msgstr "Filtro en cuentas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424 +#, python-format +msgid "Please set a valid time filter" +msgstr "Establezca por favor un filtro de tiempo válido" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:general.ledger.webkit:0 +#: view:open.invoices.webkit:0 +#: view:partners.ledger.webkit:0 +msgid "Layout Options" +msgstr "Opciones de disposición" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:203 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:228 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:258 +msgid "Cumulated Balance on Account" +msgstr "Saldo acumulado en la cuenta" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:general.ledger.webkit,centralize:0 +msgid "Activate Centralization" +msgstr "Activar centralización" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:154 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:161 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:120 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:127 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:135 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:142 +msgid "Balance %s" +msgstr "Saldo %s" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:account.move.line:0 +msgid "Misc." +msgstr "Varios" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:92 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:102 +msgid "Periods Filter:" +msgstr "Filtro de periodos:" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:170 +#, python-format +msgid "No header defined for this Webkit report!" +msgstr "¡ Ninguna cabecera definida para este informe de Webkit !" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:162 +#, python-format +msgid "Filter has to be in filter date, period, or none" +msgstr "El filtro debe ser fecha, periodo o ninguno" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_trial_balance_webkit +msgid "Trial Balance Webkit" +msgstr "Balance de sumas y saldos webkit" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,company_id:0 +#: field:general.ledger.webkit,company_id:0 +#: field:open.invoices.webkit,company_id:0 +#: field:partner.balance.webkit,company_id:0 +#: field:partners.ledger.webkit,company_id:0 +#: field:trial.balance.webkit,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:partner.balance.webkit:0 +msgid "" +"This report is an analysis done by a partner, It is a PDF report containing " +"one line per partner representing the cumulative credit balance" +msgstr "" +"Este informe es un análisis realizado por empresa. Es un informe PDF " +"conteniendo una línea por empresa representando su saldo acumulado." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:138 +msgid "Account / Partner Name" +msgstr "Cuenta / Nombre de la empresa" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,journal_ids:0 +#: field:general.ledger.webkit,journal_ids:0 +#: field:open.invoices.webkit,journal_ids:0 +#: field:partner.balance.webkit,journal_ids:0 +#: field:partners.ledger.webkit,journal_ids:0 +#: field:trial.balance.webkit,journal_ids:0 +msgid "Journals" +msgstr "Diarios" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: help:general.ledger.webkit,amount_currency:0 +#: help:open.invoices.webkit,amount_currency:0 +#: help:partners.ledger.webkit,amount_currency:0 +msgid "It adds the currency column" +msgstr "Añade la columna de moneda" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:75 +#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0 +#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0 +#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0 +#, python-format +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Cuentas a cobrar y a pagar" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:104 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:119 +#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_account +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:42 +#, python-format +msgid "TRIAL BALANCE" +msgstr "BALANCE DE SUMAS Y SALDOS" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:118 +msgid "Due Date" +msgstr "Fecha de vencimiento" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:general.ledger.webkit:0 +#: view:open.invoices.webkit:0 +#: view:partner.balance.webkit:0 +#: view:partners.ledger.webkit:0 +#: view:trial.balance.webkit:0 +msgid "Print only" +msgstr "Sólo imprimir" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partner_balance_webkit +msgid "Partner Balance Report" +msgstr "Balance de empresa" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:194 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:205 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:220 +#, python-format +msgid "Webkit render" +msgstr "Renderizador de Webkit" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_trial_balance_webkit +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "Balance de sumas y saldos" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:117 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partners_ledger_webkit +msgid "Partner Ledger Webkit" +msgstr "Libro mayor de empresas Webkit" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,display_account:0 +#: field:partner.balance.webkit,display_account:0 +#: field:trial.balance.webkit,display_account:0 +msgid "Display Accounts" +msgstr "Mostrar cuentas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:192 +msgid "Unallocated" +msgstr "Sin asignar" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:123 +#, python-format +msgid "Webkit raise an error" +msgstr "Webkit lanzó un error" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:71 +#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0 +#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0 +#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0 +#, python-format +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Cuentas a cobrar" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_general_ledger_webkit +msgid "General Ledger Webkit" +msgstr "Libro mayor Webkit" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:116 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:112 +msgid "Rec." +msgstr "A cobrar" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: constraint:account.account:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:33 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:37 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:46 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:34 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:58 +msgid "Periods Filter" +msgstr "Filtro de periodos" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:313 +#, python-format +msgid "No period found" +msgstr "No se ha encontrado ningún periodo" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:38 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:139 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:52 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:142 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:39 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:153 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:50 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:108 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:63 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:123 +msgid "Initial Balance" +msgstr "Saldo inicial" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " +"change the date or remove this constraint from the journal." +msgstr "" +"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería " +"cambiar la fecha o borrar este esta restricción del diario." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_general_ledger_webkit +msgid "General Ledger Report" +msgstr "Informe del libro mayor" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: constraint:open.invoices.webkit:0 +msgid "" +"Clearance date must be the very last date of the last period or later." +msgstr "" +"La fecha de liquidación debe ser igual o mayor a la última fecha del último " +"periodo." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:48 +msgid "Displayed Accounts" +msgstr "Cuentas mostradas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:99 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:112 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:108 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: help:account.common.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:general.ledger.webkit,chart_account_id:0 +#: help:open.invoices.webkit,chart_account_id:0 +#: help:partner.balance.webkit,chart_account_id:0 +#: help:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0 +#: help:trial.balance.webkit,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "Seleccionar plan contable" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,filter:0 +#: field:general.ledger.webkit,filter:0 +#: field:open.invoices.webkit,filter:0 +#: field:partner.balance.webkit,filter:0 +#: field:partners.ledger.webkit,filter:0 +#: field:trial.balance.webkit,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "Filtrar por" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:48 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partners_ledger_menu_webkit +#: view:partners.ledger.webkit:0 +#, python-format +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Libro mayor de empresass" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:114 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:129 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:123 +msgid "Curr." +msgstr "Moneda" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:101 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:114 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:110 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: help:account.common.balance.report,account_ids:0 +#: help:general.ledger.webkit,account_ids:0 +#: help:partner.balance.webkit,account_ids:0 +#: help:trial.balance.webkit,account_ids:0 +msgid "" +"Only selected accounts will be printed. Leave empty to print all accounts." +msgstr "" +"Sólo se imprimirán las cuentas seleccionadas. Déjelo vacío para imprimir " +"todas las cuentas." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:105 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:120 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:145 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:114 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:111 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:126 +msgid "Debit" +msgstr "Debe" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:171 +#, python-format +msgid "Please set a header in company settings" +msgstr "Por favor, indique la cabecera en la configuración de la compañía" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:general.ledger.webkit:0 +#: view:open.invoices.webkit:0 +#: view:partner.balance.webkit:0 +#: view:partners.ledger.webkit:0 +#: view:trial.balance.webkit:0 +msgid "Time Filters" +msgstr "Filtros de tiempo" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:193 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:224 +msgid "Cumulated Balance on Partner" +msgstr "Saldo acumulado en la empresa" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partner_balance_webkit +msgid "Partner Balance Webkit" +msgstr "Balance de empresa Webkit" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: help:open.invoices.webkit,until_date:0 +msgid "" +"The clearance date is essentially a tool used for debtors provisionning " +"calculation.\n" +"\n" +"By default, this date is equal to the the end date (ie: 31/12/2011 if you " +"select fy 2011).\n" +"\n" +"By amending the clearance date, you will be, for instance, able to answer " +"the question : 'based on my last year end debtors open invoices, which " +"invoices are still unpaid today (today is my clearance date)?'\n" +msgstr "" +"La fecha de liquidación es esencialmente una herramienta usado para el " +"cálculo de provisiones de deudores.\n" +"\n" +"Por defecto, esta fecha será igual a la fecha final (por ejemplo, 31/12/2011 " +"si selecciona el ejercicio fiscal 2011).\n" +"\n" +"Corrigiendo la fecha de liquidación, se podrá, por ejemplo, responder a la " +"pregunta: '¿en base a las facturas abiertas de mis deudores de fin de año, " +"que facturas están hoy todavía sin pagar (hoy es mi fecha de liquidación)?'\n" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:40 +msgid "Clearance Date" +msgstr "Fecha de liquidación" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:partners.ledger.webkit:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your partner ledger " +"with details of all your payable/receivable account" +msgstr "" +"Este informe permite imprimir o generar un PDF de su libro mayor de empresas " +"con detalles de todas sus cuentas a cobrar/a pagar." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: selection:account.common.balance.report,display_account:0 +#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0 +#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Con saldo distinto a 0" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:94 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:104 +msgid "Fiscal Year :" +msgstr "Ejercicio fiscal:" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:open.invoices.webkit:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your open invoices per " +"partner with details of all your payable/receivable account. Exclude full " +"reconciled journal items." +msgstr "" +"Este informe permite imprimir o generar un PDF de las facturas abiertas (con " +"deuda pendiente) por empresa con detalles de todas las cuentas a pagar/a " +"cobrar. Excluye los apuntes totalmente conciliados." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416 +#, python-format +msgid "Must be in include_opening, exclude_opening" +msgstr "Debe ser include_opening o exclude_opening" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:43 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:151 +#, python-format +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:136 +msgid "Code / Ref" +msgstr "Código / Ref." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:49 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_trial_balance_menu_webkit +#: view:trial.balance.webkit:0 +#, python-format +msgid "Trial Balance" +msgstr "Balance de sumas y saldos" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:87 +msgid "Dates : " +msgstr "Fechas: " + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,comp0_period_to:0 +#: field:account.common.balance.report,comp1_period_to:0 +#: field:account.common.balance.report,comp2_period_to:0 +#: field:account.common.balance.report,period_to:0 +#: field:general.ledger.webkit,period_to:0 +#: field:open.invoices.webkit,period_to:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp0_period_to:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp1_period_to:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp2_period_to:0 +#: field:partner.balance.webkit,period_to:0 +#: field:partners.ledger.webkit,period_to:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp0_period_to:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp1_period_to:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp2_period_to:0 +#: field:trial.balance.webkit,period_to:0 +msgid "End Period" +msgstr "Periodo final" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_common_balance_report +msgid "Common Balance Report" +msgstr "Informe de balance general" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:36 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:41 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:49 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:37 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:61 +msgid "Accounts Filter" +msgstr "Filtro de cuentas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0 +#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0 +#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0 +#: selection:account.common.balance.report,filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,filter:0 +msgid "Opening Only" +msgstr "Sólo apertura" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:65 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:60 +msgid "Custom Filter" +msgstr "Filtro personalizado" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:90 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:100 +msgid "Dates Filter:" +msgstr "Filtro de fechas:" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:91 +msgid "Fiscal Year : " +msgstr "Ejercicio fiscal: " + +#. module: account_financial_report_webkit +#: selection:account.common.balance.report,display_account:0 +#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0 +#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "Con movimientos" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: constraint:account.common.balance.report:0 +#: constraint:general.ledger.webkit:0 +#: constraint:open.invoices.webkit:0 +#: constraint:partner.balance.webkit:0 +#: constraint:partners.ledger.webkit:0 +#: constraint:trial.balance.webkit:0 +msgid "" +"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " +"same company." +msgstr "" +"El ejercicio fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a " +"la misma compañía." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:109 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:124 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:118 +msgid "Cumul. Bal." +msgstr "Saldo acumulado" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47 +msgid "Computed" +msgstr "Calculado" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68 +#, python-format +msgid "of" +msgstr "de" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:73 +#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0 +#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0 +#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0 +#, python-format +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Cuentas a pagar" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:48 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_open_invoices_menu_webkit +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_open_invoices_webkit +#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_open_invoices_webkit +#, python-format +msgid "Open Invoices Report" +msgstr "Informe de facturas abiertas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.account,centralized:0 +msgid "Centralized" +msgstr "Centralizado" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:general.ledger.webkit,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Mostrar cuentas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: constraint:account.account:0 +msgid "" +"Configuration Error! \n" +"You can not define children to an account with internal type different of " +"\"View\"! " +msgstr "" +"¡Error de configuración! \n" +"¡No puede definir hijos en una cuenta con tipo interno distinto a \"Vista\"! " + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,comp0_date_from:0 +#: field:account.common.balance.report,comp1_date_from:0 +#: field:account.common.balance.report,comp2_date_from:0 +#: field:account.common.balance.report,date_from:0 +#: field:general.ledger.webkit,date_from:0 +#: field:open.invoices.webkit,date_from:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp0_date_from:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp1_date_from:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp2_date_from:0 +#: field:partner.balance.webkit,date_from:0 +#: field:partners.ledger.webkit,date_from:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp0_date_from:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp1_date_from:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp2_date_from:0 +#: field:trial.balance.webkit,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha inicial" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47 +msgid "Opening Entries" +msgstr "Asiento de apertura" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:40 +#, python-format +msgid "GENERAL LEDGER" +msgstr "LIBRO MAYOR" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/profit_loss_wizard.py:129 +#, python-format +msgid "Level %s" +msgstr "Nivel %s" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: help:account.account,centralized:0 +msgid "" +"If flagged, no details will be displayed in the General Ledger report (the " +"webkit one only), only centralized amounts per period." +msgstr "" +"Si está marcado, no se mostrarán detalles en el libro mayor (sólo en el de " +"Webkit), sino que se mostrará únicamente los importes totales por periodo." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:97 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:107 +msgid "Initial Balance:" +msgstr "Saldo inicial:" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:163 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:129 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:144 +msgid "Balance C%s" +msgstr "Saldo C%s" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:95 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:108 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:104 +msgid "Entry" +msgstr "Asiento" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.move.line,last_rec_date:0 +msgid "Last reconciliation date" +msgstr "Última fecha de conciliación" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:open.invoices.webkit,partner_ids:0 +#: field:partner.balance.webkit,partner_ids:0 +#: field:partners.ledger.webkit,partner_ids:0 +msgid "Filter on partner" +msgstr "Filtro de empresa" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:47 +#: view:general.ledger.webkit:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_general_ledger_menu_webkit +#, python-format +msgid "General Ledger" +msgstr "Libro mayor" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:trial.balance.webkit:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " +"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " +"single report" +msgstr "" +"Este informe le permite imprimir o generar un PDF de su balance de sumas y " +"saldos para comprobar con rapidez el saldo de cada una de sus cuentas en un " +"único informe." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:89 +msgid "Periods : " +msgstr "Periodos: " + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:40 +#, python-format +msgid "PARTNER BALANCE" +msgstr "BALANCE DE EMPRESA" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be the same for its related account and period." +msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodo relacionados" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: help:open.invoices.webkit,partner_ids:0 +#: help:partner.balance.webkit,partner_ids:0 +#: help:partners.ledger.webkit,partner_ids:0 +msgid "" +"Only selected partners will be printed. Leave empty to print all partners." +msgstr "" +"Sólo se imprimirán las empresas seleccionadas. Déjelo en blanco para " +"imprimir todas las empresas." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165 +#, python-format +msgid "Webkit Report template not found !" +msgstr "¡Plantilla del informe Webkit no encontrada!" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0 +#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0 +#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0 +#: selection:account.common.balance.report,filter:0 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:91 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:104 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:100 +#: selection:general.ledger.webkit,filter:0 +#: selection:open.invoices.webkit,filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,filter:0 +#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,filter:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: help:general.ledger.webkit,centralize:0 +msgid "Uncheck to display all the details of centralized accounts." +msgstr "" +"Desmarque esta casilla para mostrar todos los detalles de las cuentas " +"centralizadas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on an account of type view." +msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:account.move.line:0 +msgid "Internal Note" +msgstr "Nota interna" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: constraint:account.common.balance.report:0 +#: constraint:general.ledger.webkit:0 +#: constraint:open.invoices.webkit:0 +#: constraint:partner.balance.webkit:0 +#: constraint:partners.ledger.webkit:0 +#: constraint:trial.balance.webkit:0 +msgid "" +"When no Fiscal year is selected, you must choose to filter by periods or by " +"date." +msgstr "" +"Cuando no se selecciona un ejercicio fiscal, debe escoger filtrar por " +"periodos o por fecha." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:50 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:55 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:64 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:51 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:62 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:75 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "¡El código de la cuenta debe ser único por compañía!" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report_webkit.menu_account_open_invoices +#: view:open.invoices.webkit:0 +msgid "Open Invoices" +msgstr "Facturas abiertas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: selection:account.common.balance.report,target_move:0 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:82 +#: selection:general.ledger.webkit,target_move:0 +#: selection:open.invoices.webkit,target_move:0 +#: selection:partner.balance.webkit,target_move:0 +#: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0 +#: selection:trial.balance.webkit,target_move:0 +#, python-format +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Todos los asientos asentados" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:87 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:84 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:97 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:144 +#, python-format +msgid "Comparison %s" +msgstr "Comparación %s" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102 +#, python-format +msgid "No accounts to print." +msgstr "Sin cuentas que imprimir." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: help:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0 +#: help:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0 +#: help:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0 +#: help:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0 +#: help:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: help:account.move.line,last_rec_date:0 +msgid "" +"the date of the last reconciliation (full or partial) account move line" +msgstr "la fecha de la última conciliación (completa o parcial)" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:107 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:122 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:147 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:116 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:113 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:128 +msgid "Credit" +msgstr "Haber" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: selection:account.common.balance.report,filter:0 +#: selection:general.ledger.webkit,filter:0 +#: selection:open.invoices.webkit,filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,filter:0 +#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "Sin filtros" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:152 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:118 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:133 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:103 +msgid "Counter part" +msgstr "Contrapartida" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:168 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:134 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:149 +msgid "% Difference" +msgstr "% diferencia" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: help:account.common.balance.report,filter:0 +#: help:open.invoices.webkit,filter:0 +#: help:partner.balance.webkit,filter:0 +#: help:partners.ledger.webkit,filter:0 +#: help:trial.balance.webkit,filter:0 +msgid "" +"Filter by date : no opening balance will be displayed. (opening balance can " +"only be calculated based on period to be correct)." +msgstr "" +"Filtrar por fecha: no se mostrará saldo inicial (El saldo de apertura sólo " +"se puede calcular para que sea correcto basándose en el periodo)." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: constraint:account.account:0 +msgid "" +"Configuration Error! \n" +"You can not select an account type with a deferral method different of " +"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " +msgstr "" +"¡Error de configuración! \n" +"¡No puede seleccionar un tipo de cuenta con un método de cierre diferente de " +"\"Reconciliado\" para las cuentas con tipo interno \"A pagar/A cobrar\"! " + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:47 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partner_balance_menu_webkit +#: view:partner.balance.webkit:0 +#, python-format +msgid "Partner Balance" +msgstr "Balance de empresa" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:146 +#, python-format +msgid "Centralized Entries" +msgstr "Entradas centralizadas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:general.ledger.webkit:0 +#: view:partner.balance.webkit:0 +#: view:trial.balance.webkit:0 +msgid "Accounts Filters" +msgstr "Filtros de cuentas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:31 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:35 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:44 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:32 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:56 +msgid "Dates Filter" +msgstr "Filtros de fechas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on closed account." +msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:64 +#: selection:general.ledger.webkit,display_account:0 +#, python-format +msgid "With transactions or non zero balance" +msgstr "Con movimientos o con saldo" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0 +#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0 +#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0 +#: selection:account.common.balance.report,filter:0 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:45 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:156 +#: selection:general.ledger.webkit,filter:0 +#: selection:open.invoices.webkit,filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,filter:0 +#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,filter:0 +#, python-format +msgid "Periods" +msgstr "Periodos" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:112 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:127 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:121 +msgid "Curr. Balance" +msgstr "Saldo actual" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Apuntes contables" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416 +#, python-format +msgid "Invalid query mode" +msgstr "Modo de consulta no válido" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:161 +#, python-format +msgid "Unsuported filter" +msgstr "Filtro no soportado" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:62 +#, python-format +msgid "All accounts" +msgstr "Todas las cuentas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " +"currency. You should remove the secondary currency on the account or select " +"a multi-currency view on the journal." +msgstr "" +"La cuenta seleccionada en su asiento fuerza a tener una moneda secundaria. " +"Debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar al diario una " +"vista multi-moneda" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:93 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:106 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:102 +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424 +#, python-format +msgid "No valid filter" +msgstr "Sin filtro válido" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:open.invoices.webkit:0 +msgid "Clearance Analysis Options" +msgstr "Opciones de análisis de liquidación" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:97 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:110 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:106 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:general.ledger.webkit,amount_currency:0 +#: field:open.invoices.webkit,amount_currency:0 +#: field:partners.ledger.webkit,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "Con moneda" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:open.invoices.webkit,result_selection:0 +#: field:partner.balance.webkit,result_selection:0 +#: field:partners.ledger.webkit,result_selection:0 +msgid "Partner's" +msgstr "De empresas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:general.ledger.webkit:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " +"with details of all your account journals" +msgstr "" +"Este informe le permite imprimir o generar un PDF de su libro mayor con el " +"detalle de todos sus diarios contables." + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:39 +#, python-format +msgid "PROFIT AND LOSS" +msgstr "PÉRDIDAS Y GANANCIAS" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,chart_account_id:0 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:27 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:31 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:40 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:28 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:39 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:52 +#: field:general.ledger.webkit,chart_account_id:0 +#: field:open.invoices.webkit,chart_account_id:0 +#: field:partner.balance.webkit,chart_account_id:0 +#: field:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0 +#: field:trial.balance.webkit,chart_account_id:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "Árbol de cuentas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:167 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:133 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:148 +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,target_move:0 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:37 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:42 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:51 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:38 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:49 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:62 +#: field:general.ledger.webkit,target_move:0 +#: field:open.invoices.webkit,target_move:0 +#: field:partner.balance.webkit,target_move:0 +#: field:partners.ledger.webkit,target_move:0 +#: field:trial.balance.webkit,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Movimientos destino" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:44 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:49 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:58 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:45 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:56 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:69 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,comp0_date_to:0 +#: field:account.common.balance.report,comp1_date_to:0 +#: field:account.common.balance.report,comp2_date_to:0 +#: field:account.common.balance.report,date_to:0 +#: field:general.ledger.webkit,date_to:0 +#: field:open.invoices.webkit,date_to:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp0_date_to:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp1_date_to:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp2_date_to:0 +#: field:partner.balance.webkit,date_to:0 +#: field:partners.ledger.webkit,date_to:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp0_date_to:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp1_date_to:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp2_date_to:0 +#: field:trial.balance.webkit,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,comp0_period_from:0 +#: field:account.common.balance.report,comp1_period_from:0 +#: field:account.common.balance.report,comp2_period_from:0 +#: field:account.common.balance.report,period_from:0 +#: field:general.ledger.webkit,period_from:0 +#: field:open.invoices.webkit,period_from:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp0_period_from:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp1_period_from:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp2_period_from:0 +#: field:partner.balance.webkit,period_from:0 +#: field:partners.ledger.webkit,period_from:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp0_period_from:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp1_period_from:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp2_period_from:0 +#: field:trial.balance.webkit,period_from:0 +msgid "Start Period" +msgstr "Periodo inicial" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:open.invoices.webkit,until_date:0 +msgid "Clearance date" +msgstr "Fecha de liquidación" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partners_ledger_webkit +msgid "Partner Ledger Report" +msgstr "Libro mayor de empresas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: view:open.invoices.webkit:0 +#: view:partner.balance.webkit:0 +#: view:partners.ledger.webkit:0 +msgid "Partners Filters" +msgstr "Filtros de empresas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0 +#: field:account.common.balance.report,comp0_fiscalyear_id:0 +#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0 +#: field:account.common.balance.report,comp1_fiscalyear_id:0 +#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0 +#: field:account.common.balance.report,comp2_fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:28 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:32 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:41 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:29 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:40 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:53 +#: field:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0 +#: field:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0 +#: field:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0 +#: field:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0 +#: field:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Ejercicio fiscal" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0 +#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0 +#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 +msgid "No Comparison" +msgstr "Sin comparación" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68 +#, python-format +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:50 +msgid "Partners Filter" +msgstr "Filtros de empresas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: selection:account.common.balance.report,display_account:0 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:61 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:75 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:73 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:86 +#: selection:general.ledger.webkit,display_account:0 +#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0 +#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:46 +#, python-format +msgid "Profit and Loss" +msgstr "Pérdidas y ganancias" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:99 +#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:95 +msgid "No Partner" +msgstr "Sin empresa" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:41 +#, python-format +msgid "OPEN INVOICES REPORT" +msgstr "INFORME DE FACTURAS ABIERTAS" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:41 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:58 +#, python-format +msgid "PARTNER LEDGER" +msgstr "LIBRO MAYOR DE EMPRESAS" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: selection:account.common.balance.report,target_move:0 +#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:84 +#: selection:general.ledger.webkit,target_move:0 +#: selection:open.invoices.webkit,target_move:0 +#: selection:partner.balance.webkit,target_move:0 +#: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0 +#: selection:trial.balance.webkit,target_move:0 +#, python-format +msgid "All Entries" +msgstr "Todos los asientos" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!" + +#. module: account_financial_report_webkit +#: field:account.common.balance.report,comp0_filter:0 +#: field:account.common.balance.report,comp1_filter:0 +#: field:account.common.balance.report,comp2_filter:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: field:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 +#: field:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 +msgid "Compare By" +msgstr "Comparar por"