# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_financial_report # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-23 11:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-28 16:24+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-10 07:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,in_invoice:0 msgid "Supplier invoices" msgstr "Factures proveïdor" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,display_account:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "Display accounts " msgstr "Imprimeix comptes " #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 msgid "Account number" msgstr "Codi compte" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Customer Refund Invoices" msgstr "Factures rectificatives de Client (Abonaments)" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,initial_balance:0 msgid "Show initial balances" msgstr "Mostra saldo inicial" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "First line" msgstr "Primera línea" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Fiscal position" msgstr "Posició fiscal" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 #, python-format msgid "Date to must be set between %s and %s" msgstr "La data Des de ha d'estar entre %s i %s" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Vat" msgstr "CIF/NIF" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Línies assentament" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,company_id:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Companyia" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,in_refund:0 msgid "Supplier refunds" msgstr "Factures rectificatives de Proveïdor (Abonaments)" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Own style" msgstr "Estil propi" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Account name" msgstr "Nom compte" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "Account Balance -" msgstr "Balanç de sumes i saldos -" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Analitic account" msgstr "Compte analític" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.account.chart.report,init,account:0 #: rml:account.balance.full:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,account_list:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Account" msgstr "Compte" #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "By Date and Period" msgstr "Per data i període" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,account_list:0 msgid "Root accounts" msgstr "Comptes arrels" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "CI: " msgstr "FC: " #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_invoice_list_report msgid "Invoice list" msgstr "Llista factures" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Own styles" msgstr "Estils propis" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 msgid "Ref - Entry Label" msgstr "Ref. línies d'assentament" #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "By Date" msgstr "Per data" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,cancel:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lada" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_general_ledger_cumulative_report msgid "Cum. general ledger" msgstr "Llibre major acum." #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Entry Lines -" msgstr "Línies d'assentament -" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Table styles" msgstr "Estils de taula" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 #, python-format msgid "UserError" msgstr "Error de l'usuari" #. module: account_financial_report #: model:ir.module.module,description:account_financial_report.module_meta_information msgid "" "\n" "Add some common financial/accounting reports and some wizards to quickly " "compute them:\n" " * Account chart list\n" " * Invoice list\n" " * Account move (journal ledger)\n" " * Account move line\n" " * Account balance compared period-fiscal year\n" " * Cumulative general ledger\n" "\n" "They can be found in the \"Financial Management/Legal Statements/Generic " "Reports\" menu or in the tree/form views of accounts, journals, invoices, " "account entries and account move lines.\n" "\n" "Some reports are based on previous work by Pexego and others on the " "c2c_finance_report module for TinyERP 4.2 by Camptocamp SA.\n" msgstr "" "\n" "Proporciona alguns informes comptables/financers comuns i alguns assistents " "per a calcular ràpidament:\n" " * Llistat del plan comptable\n" " * Llistat de factures emeses/rebudes\n" " * Assentaments comptables (llibre diari)\n" " * Línies d'assentaments comptables\n" " * Balanç de sumes i saldos\n" " * Llibre major amb saldos acumulatius\n" "\n" "Estan disponibles en el menú \"Gestió Financera / Declaracions oficials / " "Informes genèrics\" o en les vistes arbre /formulari dels comptes " "comptables, diaris, factures, assentaments comptables i línies d'assentament " "comptable.\n" "\n" "Alguns informes es basen en treballs anteriors de Pexego i altres en el " "mòdul c2c_finance_report per TinyERP 4.2 de Camptocamp SA.\n" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Reference" msgstr "Referència" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 #, python-format msgid "Date not in a defined fiscal year" msgstr "La data no està compresa en un exercici fiscal definit" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "External ref." msgstr "Nº doc. extern" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line_record_h msgid "Entry landscape" msgstr "Assentament hor." #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 msgid "Account Chart" msgstr "Pla Comptable" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Ref." msgstr "Ref." #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "To check" msgstr "Verif." #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "YES" msgstr "SÍ" #. module: account_financial_report #: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "By reference number" msgstr "Per número referència" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Table style" msgstr "Estil de taula" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Periods/Date range:" msgstr "Períodes/Interval dates:" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid " " msgstr " " #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.account.chart.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection:0 msgid "Select parent account" msgstr "Selecciona compte pare" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "Initial balance" msgstr "Saldo inicial" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "State" msgstr "Estat" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Valid" msgstr "Vàlid" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Second line" msgstr "Segona línia" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Debit" msgstr "Deure" #. module: account_financial_report #: wizard_button:account.account.chart.report,init,report:0 #: wizard_button:account.balance.full.report,init,report:0 #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,checkreport:0 #: wizard_button:account.invoice.list.report,init,report:0 #: wizard_button:account.journal.entries.report,init,print:0 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "logo" msgstr "logo" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,date_from:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,date_from:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,date_from:0 msgid "Start date" msgstr "Data inicial" #. module: account_financial_report #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,checktype:0 msgid "Next" msgstr "Següent" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Fiscal year:" msgstr "Exercici fiscal:" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter on Periods" msgstr "Filtra per períodes" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 msgid "Full Account Balance" msgstr "Balanç de sumes i saldos" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Table header" msgstr "Capçalera de la taula" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid " " msgstr " " #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "No Filter" msgstr "No filtra" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: wizard_field:account.balance.full.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" msgstr "Exercici fiscal" #. module: account_financial_report #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" msgstr "Amb saldo diferent a 0" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" " Invoice " "description " msgstr "" " Descripció factura " #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter by date" msgstr "Filtra per data" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 msgid "Accounts to include" msgstr "Comptes a incloure" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Mvt" msgstr "Assent." #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 msgid "1cm 27.9cm 20cm 27.9cm" msgstr "1cm 27.9cm 20cm 27.9cm" #. module: account_financial_report #: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "By entry number" msgstr "Per número assentament" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Options" msgstr "Opcions" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Entry Label" msgstr "Línia d'assentament" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_general_ledger_cumulative_landscape msgid "Cumulative general ledger landscape" msgstr "Llibre major acumulat horitzontal" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Counterpart" msgstr "Contrapartida" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_print_journal_entries.py:0 #, python-format msgid "No Data Available" msgstr "No hi han dades disponibles" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter by state" msgstr "Filtra per estat" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Due date" msgstr "Data venciment" #. module: account_financial_report #: help:account.balance.full.report,init,periods:0 msgid "All periods in the fiscal year if empty" msgstr "Tots els períodes en l'exercici fiscal si es deixa buit." #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,proforma:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Currency" msgstr "Divisa" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_account_chart_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_chart_report #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_chart_report msgid "Chart of accounts" msgstr "Pla comptable" #. module: account_financial_report #: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "By date" msgstr "Per data" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,display_account_level:0 msgid "Up to level" msgstr "Fins el nivell" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Partner code" msgstr "Codi empresa" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" msgstr "(deixeu-lo buit per a tots els exercicis fiscals oberts)" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Report title" msgstr "Títol de l'informe" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Date Filter" msgstr "Filtra per dates" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,draft:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Draft" msgstr "Esborrany" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "TITLE COMPANY" msgstr "TÍTOL COMPANYIA" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid " " msgstr " " #. module: account_financial_report #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0 msgid "Movement" msgstr "Assentament" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_balance_full #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_balance_full_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_balance_full_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_balance_full_report msgid "Full account balance" msgstr "Balanç de sumes i saldos" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Untaxed" msgstr "Base" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "NO" msgstr "NO" #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "By Period" msgstr "Per període" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Paid" msgstr "Pagada" #. module: account_financial_report #: help:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,periods:0 #: help:account.invoice.list.report,init,periods:0 msgid "All periods if empty" msgstr "Tots els períodes si es deixa buit." #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "1.3cm 24.9cm 38.3cm 24.9cm" msgstr "1.3cm 24.9cm 38.3cm 24.9cm" #. module: account_financial_report #: help:account.balance.full.report,init,display_account_level:0 msgid "Display accounts up to this level (0 to show all)" msgstr "Mostra comptes fins aquest nivell (0 per mostrar-los tots)." #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "With movements" msgstr "Amb moviments" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.journal.entries.report,init:0 msgid "Print Journal" msgstr "Imprimeix diari" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Footer" msgstr "Peu" #. module: account_financial_report #: help:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" msgstr "Deixeu-lo buit per a tots els exercicis fiscals oberts." #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Credit" msgstr "Haver" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "COL 2" msgstr "COL 2" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "COL 1" msgstr "COL 1" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,date_to:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,date_to:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,date_to:0 msgid "End date" msgstr "Data final" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "Code" msgstr "Codi" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Entry num." msgstr "Número assentament" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures de Client" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,state:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "Date/Period Filter" msgstr "Filtra per data/període" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "Init. balance" msgstr "Saldo inicial" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Subtable style" msgstr "Estil de subtaula" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,paid:0 msgid "Done" msgstr "Pagada" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,periods:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,periods:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,periods:0 msgid "Periods" msgstr "Períodes" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,landscape:0 #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,landscape:0 msgid "Landscape Mode" msgstr "Informe horitzontal" #. module: account_financial_report #: wizard_button:account.account.chart.report,init,end:0 #: wizard_button:account.balance.full.report,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,end:0 #: wizard_button:account.invoice.list.report,init,end:0 #: wizard_button:account.journal.entries.report,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,order_by:0 msgid "Order by" msgstr "Ordena per" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,open:0 msgid "Open" msgstr "Oberta" #. module: account_financial_report #: model:ir.module.module,shortdesc:account_financial_report.module_meta_information msgid "Common financial reports" msgstr "Informes financers comuns" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_print_journal_entries #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_journal_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_journal_entries_report msgid "Print journal by entries" msgstr "Imprimeix diari per assentaments" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Ref" msgstr "Ref." #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,period_ids:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Period" msgstr "Període" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "SI: " msgstr "FP: " #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid " " msgstr " " #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Supplier Invoices" msgstr "Factures de Proveïdor" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "OR: " msgstr "FRC: " #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter by type" msgstr "Filtra per tipus" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,journal_ids:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Journal" msgstr "Diari" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Invoice List" msgstr "Llistat de Factures" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,amount_currency:0 msgid "With Currency" msgstr "Mostra divisa" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,detailed_taxes:0 msgid "Detailed taxes" msgstr "Impostos detallats" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Supplier Refund Invoices" msgstr "Factures rectificatives de Proveïdor (Abonaments)" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0 msgid "Number" msgstr "Número" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Posted" msgstr "Fixat" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Journal Ledger -" msgstr "Llibre diari -" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "General Ledger -" msgstr "Llibre major -" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted By" msgstr "Assentaments ordenats per" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,out_invoice:0 msgid "Customer invoices" msgstr "Factures client" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Invoice date" msgstr "Data factura" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 msgid "Select Date-Period" msgstr "Selecciona període-data" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Data table" msgstr "Taula de dades" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "0.8cm 19.8cm 28.8cm 19.8cm" msgstr "0.8cm 19.8cm 28.8cm 19.8cm" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Currency :" msgstr "Divisa :" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Table content" msgstr "Contingut de la taula" #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0 msgid "With balance" msgstr "Amb saldo" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line_record msgid "Entry" msgstr "Assent." #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 msgid "0.9cm 27.7cm 20.1cm 27.7cm" msgstr "0.9cm 27.7cm 20.1cm 27.7cm" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_print_journal_entriesh msgid "Print journal by entries landscape" msgstr "Imprimeix diari per assentaments horitzontal" #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "All" msgstr "Tots" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_print_journal_entries.py:0 #, python-format msgid "No records found for your selection!" msgstr "No s'han trobat registres per la vostra selecció!" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_invoice_list_report #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_invoice_list_report msgid "Print invoice list" msgstr "Imprimeix llistat de factures" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0 msgid "Sort by" msgstr "Ordena per" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "JNRL" msgstr "Diari" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "1cm 19.2cm 28.7cm 19.2cm" msgstr "1cm 19.2cm 28.7cm 19.2cm" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_general_ledger_cumulative #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_general_ledger_cumulative_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_general_ledger_cumulative_report msgid "Cumulative general ledger" msgstr "Llibre major acumulat" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,out_refund:0 msgid "Customer refunds" msgstr "Factures rectificatives de Client (Abonaments)" #. module: account_financial_report #: help:account.balance.full.report,init,fiscalyear:0 msgid "Keep empty to use all open fiscal years to compute the balance" msgstr "" "Deixeu-lo buit per utilitzar tots els exercicis fiscals oberts per calcular " "el saldo." #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "SR: " msgstr "FRP: "