# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_financial_report # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-23 11:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-28 16:24+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-10 07:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16996)\n" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,in_invoice:0 msgid "Supplier invoices" msgstr "Facturas proveedor" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,display_account:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "Display accounts " msgstr "Imprimir cuentas " #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 msgid "Account number" msgstr "Código cuenta" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Customer Refund Invoices" msgstr "Facturas rectificativas de Cliente (Abonos)" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,initial_balance:0 msgid "Show initial balances" msgstr "Mostrar saldo inicial" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "First line" msgstr "Primera línea" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Fiscal position" msgstr "Posición fiscal" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 #, python-format msgid "Date to must be set between %s and %s" msgstr "La fecha desde debe estar entre %s y %s" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Vat" msgstr "CIF/NIF" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Líneas asiento" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,company_id:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,in_refund:0 msgid "Supplier refunds" msgstr "Facturas rectificativas de Proveedor (Abonos)" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Own style" msgstr "Estilo propio" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Account name" msgstr "Nombre cuenta" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "Account Balance -" msgstr "Balance de sumas y saldos -" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Analitic account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.account.chart.report,init,account:0 #: rml:account.balance.full:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,account_list:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "By Date and Period" msgstr "Por fecha y período" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,account_list:0 msgid "Root accounts" msgstr "Cuentas raíz" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "CI: " msgstr "FC: " #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_invoice_list_report msgid "Invoice list" msgstr "Lista facturas" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Own styles" msgstr "Estilos propios" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 msgid "Ref - Entry Label" msgstr "Ref. líneas de asiento" #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "By Date" msgstr "Por fecha" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,cancel:0 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_general_ledger_cumulative_report msgid "Cum. general ledger" msgstr "Libro mayor acum." #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Entry Lines -" msgstr "Líneas de asiento -" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Table styles" msgstr "Estilos de tabla" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 #, python-format msgid "UserError" msgstr "Error del usuario" #. module: account_financial_report #: model:ir.module.module,description:account_financial_report.module_meta_information msgid "" "\n" "Add some common financial/accounting reports and some wizards to quickly " "compute them:\n" " * Account chart list\n" " * Invoice list\n" " * Account move (journal ledger)\n" " * Account move line\n" " * Account balance compared period-fiscal year\n" " * Cumulative general ledger\n" "\n" "They can be found in the \"Financial Management/Legal Statements/Generic " "Reports\" menu or in the tree/form views of accounts, journals, invoices, " "account entries and account move lines.\n" "\n" "Some reports are based on previous work by Pexego and others on the " "c2c_finance_report module for TinyERP 4.2 by Camptocamp SA.\n" msgstr "" "\n" "Proporciona algunos informes contable/financieros comunes y algunos " "asistentes para calcular rápidamente:\n" " * Listado del plan contable\n" " * Listado de facturas emitidas/recibidas\n" " * Asientos contables (libro diario)\n" " * Líneas de asientos contables\n" " * Balance de sumas y saldos\n" " * Libro mayor con saldos acumulativos\n" "\n" "Están disponibles en el menú \"Gestión Financiera / Declaraciones oficiales " "/ Informes genéricos\" o en las vistas árbol /formulario de las cuentas " "contables, diarios, facturas, asientos contables y líneas de asiento " "contable.\n" "\n" "Algunos informes se basan en trabajos anteriores de Pexego y otros en el " "módulo c2c_finance_report para TinyERP 4.2 de Camptocamp SA.\n" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Reference" msgstr "Referencia" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 #, python-format msgid "Date not in a defined fiscal year" msgstr "La fecha no está comprendida en un ejercicio fiscal definido" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "External ref." msgstr "Nº doc. externo" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line_record_h msgid "Entry landscape" msgstr "Asiento hor." #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 msgid "Account Chart" msgstr "Plan Contable" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Ref." msgstr "Ref." #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "To check" msgstr "Verif." #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "YES" msgstr "SÍ" #. module: account_financial_report #: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "By reference number" msgstr "Por número referencia" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Table style" msgstr "Estilo de tabla" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Periods/Date range:" msgstr "Períodos/Intervalo fechas:" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid " " msgstr " " #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.account.chart.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection:0 msgid "Select parent account" msgstr "Seleccionar cuenta padre" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "Initial balance" msgstr "Saldo inicial" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "State" msgstr "Estado" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Valid" msgstr "Válido" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Second line" msgstr "Segunda línea" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Debit" msgstr "Debe" #. module: account_financial_report #: wizard_button:account.account.chart.report,init,report:0 #: wizard_button:account.balance.full.report,init,report:0 #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,checkreport:0 #: wizard_button:account.invoice.list.report,init,report:0 #: wizard_button:account.journal.entries.report,init,print:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "logo" msgstr "logo" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,date_from:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,date_from:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,date_from:0 msgid "Start date" msgstr "Fecha inicial" #. module: account_financial_report #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,checktype:0 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Fiscal year:" msgstr "Ejercicio fiscal:" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter on Periods" msgstr "Filtrado por períodos" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 msgid "Full Account Balance" msgstr "Balance de sumas y saldos" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Table header" msgstr "Cabecera de la tabla" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid " " msgstr " " #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "No Filter" msgstr "No filtrar" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: wizard_field:account.balance.full.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" msgstr "Ejercicio fiscal" #. module: account_financial_report #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" msgstr "Con saldo distinto a 0" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" " Invoice " "description " msgstr "" " Descripción factura " #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter by date" msgstr "Filtrar por fecha" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 msgid "Accounts to include" msgstr "Cuentas a incluir" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Mvt" msgstr "Asiento" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 msgid "1cm 27.9cm 20cm 27.9cm" msgstr "1cm 27.9cm 20cm 27.9cm" #. module: account_financial_report #: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "By entry number" msgstr "Por número asiento" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Entry Label" msgstr "Línea de asiento" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_general_ledger_cumulative_landscape msgid "Cumulative general ledger landscape" msgstr "Libro mayor acumulado horizontal" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Counterpart" msgstr "Contrapartida" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_print_journal_entries.py:0 #, python-format msgid "No Data Available" msgstr "No hay datos disponibles" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter by state" msgstr "Filtrar por estado" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Due date" msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account_financial_report #: help:account.balance.full.report,init,periods:0 msgid "All periods in the fiscal year if empty" msgstr "Todos los periodos en el ejercicio fiscal si está vacío." #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,proforma:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Currency" msgstr "Divisa" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_account_chart_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_chart_report #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_chart_report msgid "Chart of accounts" msgstr "Plan contable" #. module: account_financial_report #: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "By date" msgstr "Por fecha" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,display_account_level:0 msgid "Up to level" msgstr "Hasta el nivel" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Partner code" msgstr "Código empresa" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" msgstr "(dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Report title" msgstr "Título del informe" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Date Filter" msgstr "Filtrado por fechas" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,draft:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "TITLE COMPANY" msgstr "TÍTULO COMPAÑÍA" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid " " msgstr " " #. module: account_financial_report #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0 msgid "Movement" msgstr "Asiento" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_balance_full #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_balance_full_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_balance_full_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_balance_full_report msgid "Full account balance" msgstr "Balance sumas y saldos" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Untaxed" msgstr "Base" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "NO" msgstr "NO" #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,state:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "By Period" msgstr "Por período" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Paid" msgstr "Pagada" #. module: account_financial_report #: help:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,periods:0 #: help:account.invoice.list.report,init,periods:0 msgid "All periods if empty" msgstr "Todos los períodos si está vacío." #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "1.3cm 24.9cm 38.3cm 24.9cm" msgstr "1.3cm 24.9cm 38.3cm 24.9cm" #. module: account_financial_report #: help:account.balance.full.report,init,display_account_level:0 msgid "Display accounts up to this level (0 to show all)" msgstr "Mostrar cuentas hasta este nivel (0 para mostrar todas)." #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "With movements" msgstr "Con movimientos" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.journal.entries.report,init:0 msgid "Print Journal" msgstr "Imprimir diario" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Footer" msgstr "Pié" #. module: account_financial_report #: help:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos." #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Credit" msgstr "Haber" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "COL 2" msgstr "COL 2" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "COL 1" msgstr "COL 1" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,date_to:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,date_to:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,date_to:0 msgid "End date" msgstr "Fecha final" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "Code" msgstr "Código" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Entry num." msgstr "Número asiento" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de Cliente" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,state:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,state:0 msgid "Date/Period Filter" msgstr "Filtrar por fecha/período" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "Init. balance" msgstr "Saldo inicial" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "" msgstr "" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Subtable style" msgstr "Estilo de subtabla" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,paid:0 msgid "Done" msgstr "Pagada" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.balance.full.report,init,periods:0 #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,periods:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,periods:0 msgid "Periods" msgstr "Períodos" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,landscape:0 #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,landscape:0 msgid "Landscape Mode" msgstr "Informe horizontal" #. module: account_financial_report #: wizard_button:account.account.chart.report,init,end:0 #: wizard_button:account.balance.full.report,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,end:0 #: wizard_button:account.invoice.list.report,init,end:0 #: wizard_button:account.journal.entries.report,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,order_by:0 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,open:0 msgid "Open" msgstr "Abierta" #. module: account_financial_report #: model:ir.module.module,shortdesc:account_financial_report.module_meta_information msgid "Common financial reports" msgstr "Informes financieros comunes" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_print_journal_entries #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_journal_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_journal_entries_report msgid "Print journal by entries" msgstr "Imprimir diario por asientos" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "Ref" msgstr "Ref." #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 #: wizard_view:account.balance.full.report,init:0 #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,period_ids:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "SI: " msgstr "FP: " #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid " " msgstr " " #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Supplier Invoices" msgstr "Facturas de Proveedor" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "OR: " msgstr "FRC: " #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Filter by type" msgstr "Filtrar por tipo" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,journal_ids:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Journal" msgstr "Diario" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0 msgid "Invoice List" msgstr "Listado de Facturas" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,amount_currency:0 msgid "With Currency" msgstr "Mostrar divisa" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,detailed_taxes:0 msgid "Detailed taxes" msgstr "Impuestos detallados" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Supplier Refund Invoices" msgstr "Facturas rectificativas de Proveedor (Abonos)" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 #: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0 msgid "Number" msgstr "Número" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Posted" msgstr "Fijado" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Journal Ledger -" msgstr "Libro diario -" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "General Ledger -" msgstr "Libro mayor -" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted By" msgstr "Asientos ordenados por" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,out_invoice:0 msgid "Customer invoices" msgstr "Facturas cliente" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Invoice date" msgstr "Fecha factura" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 msgid "Select Date-Period" msgstr "Seleccionar período-fecha" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 msgid "Data table" msgstr "Tabla de datos" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "0.8cm 19.8cm 28.8cm 19.8cm" msgstr "0.8cm 19.8cm 28.8cm 19.8cm" #. module: account_financial_report #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Currency :" msgstr "Divisa :" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Table content" msgstr "Contenido de la tabla" #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0 msgid "With balance" msgstr "Con saldo" #. module: account_financial_report #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line_record msgid "Entry" msgstr "Asiento" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 msgid "0.9cm 27.7cm 20.1cm 27.7cm" msgstr "0.9cm 27.7cm 20.1cm 27.7cm" #. module: account_financial_report #: rml:account.account.chart.report:0 #: rml:account.balance.full:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 #: rml:account.move.line.report:0 #: rml:account.move.report:0 #: rml:account.move.report.h:0 #: rml:account.print.journal.entries:0 #: rml:account.print.journal.entriesh:0 msgid "Page" msgstr "Página" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_print_journal_entriesh msgid "Print journal by entries landscape" msgstr "Imprimir diario por asientos horizontal" #. module: account_financial_report #: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0 #: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0 msgid "All" msgstr "Todas" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_print_journal_entries.py:0 #, python-format msgid "No records found for your selection!" msgstr "¡No se encontraron registros para su selección!" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_invoice_list_report #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_invoice_list_report msgid "Print invoice list" msgstr "Imprimir listado de facturas" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 msgid "JNRL" msgstr "Diario" #. module: account_financial_report #: rml:account.balance.full:0 msgid "1cm 19.2cm 28.7cm 19.2cm" msgstr "1cm 19.2cm 28.7cm 19.2cm" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_general_ledger_cumulative #: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_general_ledger_cumulative_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_general_ledger_cumulative_report msgid "Cumulative general ledger" msgstr "Libro mayor acumulado" #. module: account_financial_report #: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #. module: account_financial_report #: wizard_field:account.invoice.list.report,init,out_refund:0 msgid "Customer refunds" msgstr "Facturas rectificativas de Cliente (Abonos)" #. module: account_financial_report #: help:account.balance.full.report,init,fiscalyear:0 msgid "Keep empty to use all open fiscal years to compute the balance" msgstr "" "Dejarlo vacío para usar todos los ejercicios fiscales abiertos para calcular " "el saldo." #. module: account_financial_report #: rml:account.general.ledger.cumulative:0 #: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0 #: rml:account.invoice.list.report:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0 #: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0 #, python-format msgid "SR: " msgstr "FRP: "