# Italian translation for account-financial-report # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the account-financial-report package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: account-financial-report\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-07 07:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:52+0000\n" "Last-Translator: Andrea Cometa \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-29 07:22+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,account_ids:0 #: field:general.ledger.webkit,account_ids:0 #: field:partner.balance.webkit,account_ids:0 #: field:trial.balance.webkit,account_ids:0 msgid "Filter on accounts" msgstr "Filtro sui conti" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424 #, python-format msgid "Please set a valid time filter" msgstr "Si prega di impostare un filtro valido per la data" #. module: account_financial_report_webkit #: view:general.ledger.webkit:0 #: view:open.invoices.webkit:0 #: view:partners.ledger.webkit:0 msgid "Layout Options" msgstr "Opzioni layout" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:203 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:228 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:258 msgid "Cumulated Balance on Account" msgstr "Saldo Cumulativo su Conto" #. module: account_financial_report_webkit #: field:general.ledger.webkit,centralize:0 msgid "Activate Centralization" msgstr "Attivare Centralizzazione" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:154 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:161 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:120 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:127 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:135 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:142 msgid "Balance %s" msgstr "Saldo %s" #. module: account_financial_report_webkit #: view:account.move.line:0 msgid "Misc." msgstr "Varie" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:92 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:102 msgid "Periods Filter:" msgstr "Filtro Periodi:" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:170 #, python-format msgid "No header defined for this Webkit report!" msgstr "Nessuna intestazione definita per questo report Webkit!" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:162 #, python-format msgid "Filter has to be in filter date, period, or none" msgstr "Il filtro deve essere per data, periodo o nullo" #. module: account_financial_report_webkit #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_trial_balance_webkit msgid "Trial Balance Webkit" msgstr "Bilancio di Verifica Webkit" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,company_id:0 #: field:general.ledger.webkit,company_id:0 #: field:open.invoices.webkit,company_id:0 #: field:partner.balance.webkit,company_id:0 #: field:partners.ledger.webkit,company_id:0 #: field:trial.balance.webkit,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: account_financial_report_webkit #: view:partner.balance.webkit:0 msgid "" "This report is an analysis done by a partner, It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" "Questo report è un analisi fatta per un partner, è una stampa in PDF " "contenente una riga per partner rappresentante il bilancio di credito " "cumulativo" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:138 msgid "Account / Partner Name" msgstr "Conto / Nome partner" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,journal_ids:0 #: field:general.ledger.webkit,journal_ids:0 #: field:open.invoices.webkit,journal_ids:0 #: field:partner.balance.webkit,journal_ids:0 #: field:partners.ledger.webkit,journal_ids:0 #: field:trial.balance.webkit,journal_ids:0 msgid "Journals" msgstr "Sezionali" #. module: account_financial_report_webkit #: help:general.ledger.webkit,amount_currency:0 #: help:open.invoices.webkit,amount_currency:0 #: help:partners.ledger.webkit,amount_currency:0 msgid "It adds the currency column" msgstr "Aggiunge la colonna valuta" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:75 #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0 #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0 #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" msgstr "Conti di credito e debito" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:104 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:119 #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_account msgid "Account" msgstr "Conto" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:42 #, python-format msgid "TRIAL BALANCE" msgstr "BILANCIO DI VERIFICA" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:118 msgid "Due Date" msgstr "Data scadenza" #. module: account_financial_report_webkit #: view:general.ledger.webkit:0 #: view:open.invoices.webkit:0 #: view:partner.balance.webkit:0 #: view:partners.ledger.webkit:0 #: view:trial.balance.webkit:0 msgid "Print only" msgstr "Solo stampa" #. module: account_financial_report_webkit #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partner_balance_webkit msgid "Partner Balance Report" msgstr "Stampa bilancio partner" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:194 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:205 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:220 #, python-format msgid "Webkit render" msgstr "Render webkit" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Errore!" #. module: account_financial_report_webkit #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_trial_balance_webkit msgid "Trial Balance Report" msgstr "Report Bilancio di verifica" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:117 msgid "Code" msgstr "Codice" #. module: account_financial_report_webkit #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partners_ledger_webkit msgid "Partner Ledger Webkit" msgstr "Mastro Partner Webkit" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,display_account:0 #: field:partner.balance.webkit,display_account:0 #: field:trial.balance.webkit,display_account:0 msgid "Display Accounts" msgstr "Visualizza i conti" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:192 msgid "Unallocated" msgstr "Non allocato" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:123 #, python-format msgid "Webkit raise an error" msgstr "Webkit ha generato un errore" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:71 #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0 #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0 #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0 #, python-format msgid "Receivable Accounts" msgstr "Conti di Credito" #. module: account_financial_report_webkit #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_general_ledger_webkit msgid "General Ledger Webkit" msgstr "Libro Mastro Webkit" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:116 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:112 msgid "Rec." msgstr "" #. module: account_financial_report_webkit #: constraint:account.account:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "Errore! Non è possibile creare conti ricorsivi" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:33 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:37 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:46 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:34 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:58 msgid "Periods Filter" msgstr "Filtro Periodi" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:313 #, python-format msgid "No period found" msgstr "Nessun periodo trovato" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:38 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:139 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:52 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:142 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:39 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:153 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:50 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:108 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:63 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:123 msgid "Initial Balance" msgstr "Saldo iniziale" #. module: account_financial_report_webkit #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" "La data della voce sezionale non è nel periodo definito! Dovresti cambiare " "la data o rimuovere questo vincolo dal sezionale." #. module: account_financial_report_webkit #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_general_ledger_webkit msgid "General Ledger Report" msgstr "Stampa Libro Mastro" #. module: account_financial_report_webkit #: constraint:open.invoices.webkit:0 msgid "" "Clearance date must be the very last date of the last period or later." msgstr "" "La data di liquidazione deve essere l'ultima data dell'ultimo periodo o del " "successivo." #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:48 msgid "Displayed Accounts" msgstr "Conti visualizzati" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:99 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:112 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:108 msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: account_financial_report_webkit #: help:account.common.balance.report,chart_account_id:0 #: help:general.ledger.webkit,chart_account_id:0 #: help:open.invoices.webkit,chart_account_id:0 #: help:partner.balance.webkit,chart_account_id:0 #: help:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0 #: help:trial.balance.webkit,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" msgstr "Selezionare il Piano dei Conti" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,filter:0 #: field:general.ledger.webkit,filter:0 #: field:open.invoices.webkit,filter:0 #: field:partner.balance.webkit,filter:0 #: field:partners.ledger.webkit,filter:0 #: field:trial.balance.webkit,filter:0 msgid "Filter by" msgstr "Filtra per" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:48 #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partners_ledger_menu_webkit #: view:partners.ledger.webkit:0 #, python-format msgid "Partner Ledger" msgstr "Mastro del partner" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:114 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:129 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:123 msgid "Curr." msgstr "" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:101 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:114 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:110 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #. module: account_financial_report_webkit #: help:account.common.balance.report,account_ids:0 #: help:general.ledger.webkit,account_ids:0 #: help:partner.balance.webkit,account_ids:0 #: help:trial.balance.webkit,account_ids:0 msgid "" "Only selected accounts will be printed. Leave empty to print all accounts." msgstr "" "Saranno stampati solo i conti selezionati. Lasciare vuoto per stampare tutti " "i conti." #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:105 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:120 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:145 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:114 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:111 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:126 msgid "Debit" msgstr "Debito" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:171 #, python-format msgid "Please set a header in company settings" msgstr "Prego impostare una intestazione nei settaggi dell'azienda" #. module: account_financial_report_webkit #: view:general.ledger.webkit:0 #: view:open.invoices.webkit:0 #: view:partner.balance.webkit:0 #: view:partners.ledger.webkit:0 #: view:trial.balance.webkit:0 msgid "Time Filters" msgstr "Filtri temporali" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:193 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:224 msgid "Cumulated Balance on Partner" msgstr "Bilancio Cumulativo del Partner" #. module: account_financial_report_webkit #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partner_balance_webkit msgid "Partner Balance Webkit" msgstr "Bilancio del Partner Webkit" #. module: account_financial_report_webkit #: help:open.invoices.webkit,until_date:0 msgid "" "The clearance date is essentially a tool used for debtors provisionning " "calculation.\n" "\n" "By default, this date is equal to the the end date (ie: 31/12/2011 if you " "select fy 2011).\n" "\n" "By amending the clearance date, you will be, for instance, able to answer " "the question : 'based on my last year end debtors open invoices, which " "invoices are still unpaid today (today is my clearance date)?'\n" msgstr "" "La data di liquidazione è essenzialmente uno strumento per il calcolo dei " "debitori\n" "Per impostazione predefinita, questa data è uguale alla data di fine (es: " "31/12/2011 se specificato il 2011).\n" "Modificando la data di liquidazione, vi sarà, per esempio, la possibilità di " "rispondere alla domanda: 'basato sulle fatture aperte dei debitori " "dell'ultimo anno, quali fatture non sono ancora pagate oggi (oggi è la mia " "data di liquidazione)'?\n" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:40 msgid "Clearance Date" msgstr "Data di Liquidazione" #. module: account_financial_report_webkit #: view:partners.ledger.webkit:0 msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your partner ledger " "with details of all your payable/receivable account" msgstr "" "Questo report permette di generare un pdf del mastro partner con dettagli su " "tutti i conti credito/debito" #. module: account_financial_report_webkit #: selection:account.common.balance.report,display_account:0 #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0 #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" msgstr "Con saldo diverso da zero" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:94 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:104 msgid "Fiscal Year :" msgstr "Anno Fiscale:" #. module: account_financial_report_webkit #: view:open.invoices.webkit:0 msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your open invoices per " "partner with details of all your payable/receivable account. Exclude full " "reconciled journal items." msgstr "" "Questo report permette di generare un pdf delle tue fatture aperte con " "dettagli su tutti i conti credito/debito. Escluse le voci sezionale " "riconciliate." #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416 #, python-format msgid "Must be in include_opening, exclude_opening" msgstr "Deve essere in include_opening,exclude_opening" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:43 #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:151 #, python-format msgid "Dates" msgstr "Date" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:136 msgid "Code / Ref" msgstr "Codice / Rif" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:49 #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_trial_balance_menu_webkit #: view:trial.balance.webkit:0 #, python-format msgid "Trial Balance" msgstr "Bilancio di Verifica" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:87 msgid "Dates : " msgstr "Date: " #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,comp0_period_to:0 #: field:account.common.balance.report,comp1_period_to:0 #: field:account.common.balance.report,comp2_period_to:0 #: field:account.common.balance.report,period_to:0 #: field:general.ledger.webkit,period_to:0 #: field:open.invoices.webkit,period_to:0 #: field:partner.balance.webkit,comp0_period_to:0 #: field:partner.balance.webkit,comp1_period_to:0 #: field:partner.balance.webkit,comp2_period_to:0 #: field:partner.balance.webkit,period_to:0 #: field:partners.ledger.webkit,period_to:0 #: field:trial.balance.webkit,comp0_period_to:0 #: field:trial.balance.webkit,comp1_period_to:0 #: field:trial.balance.webkit,comp2_period_to:0 #: field:trial.balance.webkit,period_to:0 msgid "End Period" msgstr "Periodo finale" #. module: account_financial_report_webkit #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_common_balance_report msgid "Common Balance Report" msgstr "" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:36 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:41 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:49 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:37 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:61 msgid "Accounts Filter" msgstr "Filtro Conti" #. module: account_financial_report_webkit #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0 #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0 #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0 #: selection:account.common.balance.report,filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,filter:0 msgid "Opening Only" msgstr "Sola Apertura" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:65 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:60 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro Personalizzato" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:90 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:100 msgid "Dates Filter:" msgstr "Filtri Data:" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:91 msgid "Fiscal Year : " msgstr "Anno Fiscale: " #. module: account_financial_report_webkit #: selection:account.common.balance.report,display_account:0 #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0 #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0 msgid "With movements" msgstr "Con movimenti" #. module: account_financial_report_webkit #: constraint:account.common.balance.report:0 #: constraint:general.ledger.webkit:0 #: constraint:open.invoices.webkit:0 #: constraint:partner.balance.webkit:0 #: constraint:partners.ledger.webkit:0 #: constraint:trial.balance.webkit:0 msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" "L'anno fiscale, periodi o piano dei conti scelti devono appartenere alla " "stessa azienda." #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:109 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:124 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:118 msgid "Cumul. Bal." msgstr "Bil. Cumul." #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47 msgid "Computed" msgstr "Calcolato" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68 #, python-format msgid "of" msgstr "di" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:73 #: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0 #: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0 #: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0 #, python-format msgid "Payable Accounts" msgstr "Conti di Debito" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:48 #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_open_invoices_menu_webkit #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_open_invoices_webkit #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_open_invoices_webkit #, python-format msgid "Open Invoices Report" msgstr "Stampa Fatture Aperte" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.account,centralized:0 msgid "Centralized" msgstr "Centralizzato" #. module: account_financial_report_webkit #: field:general.ledger.webkit,display_account:0 msgid "Display accounts" msgstr "Mostra conti" #. module: account_financial_report_webkit #: constraint:account.account:0 msgid "" "Configuration Error! \n" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" "Errore di configurazione! \n" "Non è possibile definire sottoconti su un conto di tipo interno diverso da " "\"Vista\"! " #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,comp0_date_from:0 #: field:account.common.balance.report,comp1_date_from:0 #: field:account.common.balance.report,comp2_date_from:0 #: field:account.common.balance.report,date_from:0 #: field:general.ledger.webkit,date_from:0 #: field:open.invoices.webkit,date_from:0 #: field:partner.balance.webkit,comp0_date_from:0 #: field:partner.balance.webkit,comp1_date_from:0 #: field:partner.balance.webkit,comp2_date_from:0 #: field:partner.balance.webkit,date_from:0 #: field:partners.ledger.webkit,date_from:0 #: field:trial.balance.webkit,comp0_date_from:0 #: field:trial.balance.webkit,comp1_date_from:0 #: field:trial.balance.webkit,comp2_date_from:0 #: field:trial.balance.webkit,date_from:0 msgid "Start Date" msgstr "Data di Inizio" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47 msgid "Opening Entries" msgstr "Voci di Apertura" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:40 #, python-format msgid "GENERAL LEDGER" msgstr "LIBRO MASTRO" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/profit_loss_wizard.py:129 #, python-format msgid "Level %s" msgstr "Livello %s" #. module: account_financial_report_webkit #: help:account.account,centralized:0 msgid "" "If flagged, no details will be displayed in the General Ledger report (the " "webkit one only), only centralized amounts per period." msgstr "" "Se spuntato, nessun dettaglio sarà visualizzato nella stampa del Libro " "Mastro (solo webkit), solo importi centralizzati per periodo." #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47 msgid "No" msgstr "No" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:97 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:107 msgid "Initial Balance:" msgstr "Bilancio Iniziale" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:163 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:129 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:144 msgid "Balance C%s" msgstr "Bilancio C%s" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:95 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:108 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:104 msgid "Entry" msgstr "Voce" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.move.line,last_rec_date:0 msgid "Last reconciliation date" msgstr "Ultima data di riconciliazione" #. module: account_financial_report_webkit #: field:open.invoices.webkit,partner_ids:0 #: field:partner.balance.webkit,partner_ids:0 #: field:partners.ledger.webkit,partner_ids:0 msgid "Filter on partner" msgstr "Filtro sul partner" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:47 #: view:general.ledger.webkit:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_general_ledger_menu_webkit #, python-format msgid "General Ledger" msgstr "Libro Mastro Generale" #. module: account_financial_report_webkit #: view:trial.balance.webkit:0 msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" "Questo report permette di stampare o generare un pdf del proprio Bilancio di " "Verifica rendendo possibile controllare velocemente il saldo di ciascun " "conto in un report singolo" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:89 msgid "Periods : " msgstr "Periodi: " #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:40 #, python-format msgid "PARTNER BALANCE" msgstr "BILANCIO DEL PARTNER" #. module: account_financial_report_webkit #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." msgstr "L'azienda deve essere la stessa per i conti collegati ed il periodo" #. module: account_financial_report_webkit #: help:open.invoices.webkit,partner_ids:0 #: help:partner.balance.webkit,partner_ids:0 #: help:partners.ledger.webkit,partner_ids:0 msgid "" "Only selected partners will be printed. Leave empty to print all partners." msgstr "" "Solo i partner selezionati saranno stampati. Lasciare vuoti per stampare " "tutti i partner." #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165 #, python-format msgid "Webkit Report template not found !" msgstr "Template report webkit non trovato!" #. module: account_financial_report_webkit #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0 #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0 #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0 #: selection:account.common.balance.report,filter:0 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:91 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:104 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:100 #: selection:general.ledger.webkit,filter:0 #: selection:open.invoices.webkit,filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,filter:0 #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,filter:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: account_financial_report_webkit #: help:general.ledger.webkit,centralize:0 msgid "Uncheck to display all the details of centralized accounts." msgstr "" "Togliere la spunta per visualizzare tutti i dettagli dei conti centralizzati." #. module: account_financial_report_webkit #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "Non è possibile creare voci sezionale su un conto di tipo vista." #. module: account_financial_report_webkit #: view:account.move.line:0 msgid "Internal Note" msgstr "Note Interne" #. module: account_financial_report_webkit #: constraint:account.common.balance.report:0 #: constraint:general.ledger.webkit:0 #: constraint:open.invoices.webkit:0 #: constraint:partner.balance.webkit:0 #: constraint:partners.ledger.webkit:0 #: constraint:trial.balance.webkit:0 msgid "" "When no Fiscal year is selected, you must choose to filter by periods or by " "date." msgstr "" "Quando non è selezionato alcun anno fiscale, si deve scegliere un filtro per " "periodo o per data." #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:50 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:55 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:64 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:51 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:62 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:75 msgid "To:" msgstr "A:" #. module: account_financial_report_webkit #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" msgstr "Il codice del conto deve essere unico per ogni azienda!" #. module: account_financial_report_webkit #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report_webkit.menu_account_open_invoices #: view:open.invoices.webkit:0 msgid "Open Invoices" msgstr "Fatture Aperte" #. module: account_financial_report_webkit #: selection:account.common.balance.report,target_move:0 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:82 #: selection:general.ledger.webkit,target_move:0 #: selection:open.invoices.webkit,target_move:0 #: selection:partner.balance.webkit,target_move:0 #: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0 #: selection:trial.balance.webkit,target_move:0 #, python-format msgid "All Posted Entries" msgstr "Tutte le registrazioni Pubblicate" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:87 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:84 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:97 #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:144 #, python-format msgid "Comparison %s" msgstr "Confronto %s" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102 #, python-format msgid "No accounts to print." msgstr "Nessun conto da stampare." #. module: account_financial_report_webkit #: help:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0 #: help:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0 #: help:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0 #: help:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0 #: help:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0 #: help:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli anni fiscali aperti" #. module: account_financial_report_webkit #: help:account.move.line,last_rec_date:0 msgid "" "the date of the last reconciliation (full or partial) account move line" msgstr "" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:107 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:122 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:147 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:116 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:113 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:128 msgid "Credit" msgstr "Credito" #. module: account_financial_report_webkit #: selection:account.common.balance.report,filter:0 #: selection:general.ledger.webkit,filter:0 #: selection:open.invoices.webkit,filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,filter:0 #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,filter:0 msgid "No Filters" msgstr "Nessun Filtro" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102 #, python-format msgid "Error" msgstr "Errore" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:152 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:118 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:133 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:103 msgid "Counter part" msgstr "Contropartita" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:168 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:134 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:149 msgid "% Difference" msgstr "% Differenza" #. module: account_financial_report_webkit #: help:account.common.balance.report,filter:0 #: help:open.invoices.webkit,filter:0 #: help:partner.balance.webkit,filter:0 #: help:partners.ledger.webkit,filter:0 #: help:trial.balance.webkit,filter:0 msgid "" "Filter by date : no opening balance will be displayed. (opening balance can " "only be calculated based on period to be correct)." msgstr "" #. module: account_financial_report_webkit #: constraint:account.account:0 msgid "" "Configuration Error! \n" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" "Errore di Configurazione! \n" "Non è possibile selezionare un tipo di conto con un metodo di posticipazione " "diverso da \"Non riconciliate\" per i conti con tipo interno " "\"Debito/Credito\"! " #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:47 #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partner_balance_menu_webkit #: view:partner.balance.webkit:0 #, python-format msgid "Partner Balance" msgstr "Bilancio del partner" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:146 #, python-format msgid "Centralized Entries" msgstr "Voci centralizzate" #. module: account_financial_report_webkit #: view:general.ledger.webkit:0 #: view:partner.balance.webkit:0 #: view:trial.balance.webkit:0 msgid "Accounts Filters" msgstr "Filtri sui Conti" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:31 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:35 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:44 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:32 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:56 msgid "Dates Filter" msgstr "Filtro Date" #. module: account_financial_report_webkit #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." msgstr "Non è possibile creare registrazioni contabili su un conto chiuso." #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:64 #: selection:general.ledger.webkit,display_account:0 #, python-format msgid "With transactions or non zero balance" msgstr "Con transazioni o saldo diverso da zero" #. module: account_financial_report_webkit #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0 #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0 #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0 #: selection:account.common.balance.report,filter:0 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:45 #: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:156 #: selection:general.ledger.webkit,filter:0 #: selection:open.invoices.webkit,filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,filter:0 #: selection:partners.ledger.webkit,filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,filter:0 #, python-format msgid "Periods" msgstr "Periodi" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:112 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:127 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:121 msgid "Curr. Balance" msgstr "Saldo Attuale" #. module: account_financial_report_webkit #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Voci Sezionale" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416 #, python-format msgid "Invalid query mode" msgstr "" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:161 #, python-format msgid "Unsuported filter" msgstr "Filtro non supportato" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:62 #, python-format msgid "All accounts" msgstr "Tutti i conti" #. module: account_financial_report_webkit #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" "Il conto selezionato nella registrazione contabile necessita di una valuta " "secondaria. Occorre rimuovere la valuta secondaria dal conto oppure " "selezionare una vista multivaluta nel sezionale." #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:93 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:106 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:102 msgid "Period" msgstr "Periodo" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424 #, python-format msgid "No valid filter" msgstr "Nessun filtro valido" #. module: account_financial_report_webkit #: view:open.invoices.webkit:0 msgid "Clearance Analysis Options" msgstr "Opzioni di Analisi Liquidazione" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:97 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:110 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:106 msgid "Journal" msgstr "Sezionale" #. module: account_financial_report_webkit #: field:general.ledger.webkit,amount_currency:0 #: field:open.invoices.webkit,amount_currency:0 #: field:partners.ledger.webkit,amount_currency:0 msgid "With Currency" msgstr "Con valuta" #. module: account_financial_report_webkit #: field:open.invoices.webkit,result_selection:0 #: field:partner.balance.webkit,result_selection:0 #: field:partners.ledger.webkit,result_selection:0 msgid "Partner's" msgstr "Del partner" #. module: account_financial_report_webkit #: view:general.ledger.webkit:0 msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" "Questo report permette di stampare o generare un pdf del libro mastro con i " "dettagli di tutti i sezionali" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:39 #, python-format msgid "PROFIT AND LOSS" msgstr "CONTO ECONOMICO" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,chart_account_id:0 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:27 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:31 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:40 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:28 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:39 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:52 #: field:general.ledger.webkit,chart_account_id:0 #: field:open.invoices.webkit,chart_account_id:0 #: field:partner.balance.webkit,chart_account_id:0 #: field:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0 #: field:trial.balance.webkit,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" msgstr "Piano dei conti" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:167 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:133 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:148 msgid "Difference" msgstr "Differenze" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,target_move:0 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:37 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:42 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:51 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:38 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:49 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:62 #: field:general.ledger.webkit,target_move:0 #: field:open.invoices.webkit,target_move:0 #: field:partner.balance.webkit,target_move:0 #: field:partners.ledger.webkit,target_move:0 #: field:trial.balance.webkit,target_move:0 msgid "Target Moves" msgstr "Registrazioni:" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:44 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:49 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:58 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:45 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:56 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:69 msgid "From:" msgstr "Da:" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,comp0_date_to:0 #: field:account.common.balance.report,comp1_date_to:0 #: field:account.common.balance.report,comp2_date_to:0 #: field:account.common.balance.report,date_to:0 #: field:general.ledger.webkit,date_to:0 #: field:open.invoices.webkit,date_to:0 #: field:partner.balance.webkit,comp0_date_to:0 #: field:partner.balance.webkit,comp1_date_to:0 #: field:partner.balance.webkit,comp2_date_to:0 #: field:partner.balance.webkit,date_to:0 #: field:partners.ledger.webkit,date_to:0 #: field:trial.balance.webkit,comp0_date_to:0 #: field:trial.balance.webkit,comp1_date_to:0 #: field:trial.balance.webkit,comp2_date_to:0 #: field:trial.balance.webkit,date_to:0 msgid "End Date" msgstr "Data Fine" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,comp0_period_from:0 #: field:account.common.balance.report,comp1_period_from:0 #: field:account.common.balance.report,comp2_period_from:0 #: field:account.common.balance.report,period_from:0 #: field:general.ledger.webkit,period_from:0 #: field:open.invoices.webkit,period_from:0 #: field:partner.balance.webkit,comp0_period_from:0 #: field:partner.balance.webkit,comp1_period_from:0 #: field:partner.balance.webkit,comp2_period_from:0 #: field:partner.balance.webkit,period_from:0 #: field:partners.ledger.webkit,period_from:0 #: field:trial.balance.webkit,comp0_period_from:0 #: field:trial.balance.webkit,comp1_period_from:0 #: field:trial.balance.webkit,comp2_period_from:0 #: field:trial.balance.webkit,period_from:0 msgid "Start Period" msgstr "Periodo Iniziale" #. module: account_financial_report_webkit #: field:open.invoices.webkit,until_date:0 msgid "Clearance date" msgstr "Data liquidazione" #. module: account_financial_report_webkit #: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partners_ledger_webkit msgid "Partner Ledger Report" msgstr "Stampa Mastro del Partner" #. module: account_financial_report_webkit #: view:open.invoices.webkit:0 #: view:partner.balance.webkit:0 #: view:partners.ledger.webkit:0 msgid "Partners Filters" msgstr "Filtri sui Partner" #. module: account_financial_report_webkit #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0 #: field:account.common.balance.report,comp0_fiscalyear_id:0 #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0 #: field:account.common.balance.report,comp1_fiscalyear_id:0 #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0 #: field:account.common.balance.report,comp2_fiscalyear_id:0 #: field:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:28 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:32 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:41 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:29 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:40 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:53 #: field:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0 #: field:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 #: field:partner.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 #: field:partner.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 #: field:partner.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0 #: field:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0 #: field:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 #: field:trial.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 #: field:trial.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 #: field:trial.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0 #: field:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal Year" msgstr "Anno Fiscale" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94 msgid "Yes" msgstr "Sì" #. module: account_financial_report_webkit #: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0 #: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0 #: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 #: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 #: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 msgid "No Comparison" msgstr "Nessun Confronto" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68 #, python-format msgid "Page" msgstr "Pagina" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:50 msgid "Partners Filter" msgstr "Filtro Partner" #. module: account_financial_report_webkit #: selection:account.common.balance.report,display_account:0 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:61 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:75 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:73 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:86 #: selection:general.ledger.webkit,display_account:0 #: selection:partner.balance.webkit,display_account:0 #: selection:trial.balance.webkit,display_account:0 msgid "All" msgstr "Tutti" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:46 #, python-format msgid "Profit and Loss" msgstr "Conto Economico" #. module: account_financial_report_webkit #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:99 #: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:95 msgid "No Partner" msgstr "Nessun Partner" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:41 #, python-format msgid "OPEN INVOICES REPORT" msgstr "STAMPA FATTURE APERTE" #. module: account_financial_report_webkit #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:41 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:58 #, python-format msgid "PARTNER LEDGER" msgstr "MASTRO PARTNER" #. module: account_financial_report_webkit #: selection:account.common.balance.report,target_move:0 #: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:84 #: selection:general.ledger.webkit,target_move:0 #: selection:open.invoices.webkit,target_move:0 #: selection:partner.balance.webkit,target_move:0 #: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0 #: selection:trial.balance.webkit,target_move:0 #, python-format msgid "All Entries" msgstr "Tutte le Registrazioni" #. module: account_financial_report_webkit #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "Valore di credito o debito errato nella registrazione contabile!" #. module: account_financial_report_webkit #: field:account.common.balance.report,comp0_filter:0 #: field:account.common.balance.report,comp1_filter:0 #: field:account.common.balance.report,comp2_filter:0 #: field:partner.balance.webkit,comp0_filter:0 #: field:partner.balance.webkit,comp1_filter:0 #: field:partner.balance.webkit,comp2_filter:0 #: field:trial.balance.webkit,comp0_filter:0 #: field:trial.balance.webkit,comp1_filter:0 #: field:trial.balance.webkit,comp2_filter:0 msgid "Compare By" msgstr "Confronta per"