# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* account_financial_report
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-23 11:30:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve <jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,in_invoice:0
msgid "Supplier invoices"
msgstr "Factures proveïdor"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.balance.full.report,init,display_account:0
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0
msgid "Display accounts "
msgstr "Imprimeix comptes"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
msgid "Account number"
msgstr "Codi compte"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Customer Refund Invoices"
msgstr "Factures rectificatives de Client (Abonaments)"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,initial_balance:0
msgid "Show initial balances"
msgstr "Mostra saldo inicial"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
msgid "First line"
msgstr "Primera línea"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Fiscal position"
msgstr "Posició fiscal"

#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
#, python-format
msgid "Date to must be set between %s and %s"
msgstr "La data Des de ha d'estar entre %s i %s"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Vat"
msgstr "CIF/NIF"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line
msgid "Entry lines"
msgstr "Línies assentament"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.balance.full.report,init,company_id:0
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,company_id:0
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Companyia"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,in_refund:0
msgid "Supplier refunds"
msgstr "Factures rectificatives de Proveïdor (Abonaments)"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Own style"
msgstr "Estil propi"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"25.50cm\">"
msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"25.50cm\">"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Account name"
msgstr "Nom compte"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.balance.full:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Balanç de sumes i saldos -"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
msgid "Analitic account"
msgstr "Compte analític"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.account.chart.report,init,account:0
#: rml:account.balance.full:0
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,account_list:0
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#. module: account_financial_report
#: selection:account.balance.full.report,init,state:0
#: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0
#: selection:account.invoice.list.report,init,state:0
msgid "By Date and Period"
msgstr "Per data i període"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.balance.full.report,init,account_list:0
msgid "Root accounts"
msgstr "Comptes arrels"

#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0
#: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0
#, python-format
msgid "CI: "
msgstr "FC: "

#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_invoice_list_report
msgid "Invoice list"
msgstr "Llista factures"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
msgid "Own styles"
msgstr "Estils propis"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
msgid "Ref - Entry Label"
msgstr "Ref. línies d'assentament"

#. module: account_financial_report
#: selection:account.balance.full.report,init,state:0
#: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0
#: selection:account.invoice.list.report,init,state:0
msgid "By Date"
msgstr "Per data"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,cancel:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lada"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_general_ledger_cumulative_report
msgid "Cum. general ledger"
msgstr "Llibre major acum."

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
msgid "Entry Lines  -"
msgstr "Línies d'assentament  -"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
msgid "Table styles"
msgstr "Estils de taula"

#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Error de l'usuari"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.module.module,description:account_financial_report.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"Add some common financial/accounting reports and some wizards to quickly compute them:\n"
"  * Account chart list\n"
"  * Invoice list\n"
"  * Account move (journal ledger)\n"
"  * Account move line\n"
"  * Account balance compared period-fiscal year\n"
"  * Cumulative general ledger\n"
"\n"
"They can be found in the \"Financial Management/Legal Statements/Generic Reports\" menu or in the tree/form views of accounts, journals, invoices, account entries and account move lines.\n"
"\n"
"Some reports are based on previous work by Pexego and others on the c2c_finance_report module for TinyERP 4.2 by Camptocamp SA.\n"
msgstr ""
"\n"
"Proporciona alguns informes comptables/financers comuns i alguns assistents per a calcular ràpidament:\n"
"   * Llistat del plan comptable\n"
"   * Llistat de factures emeses/rebudes\n"
"   * Assentaments comptables (llibre diari)\n"
"   * Línies d'assentaments comptables\n"
"   * Balanç de sumes i saldos\n"
"   * Llibre major amb saldos acumulatius\n"
"\n"
"Estan disponibles en el menú \"Gestió Financera / Declaracions oficials / Informes genèrics\" o en les vistes arbre /formulari dels comptes comptables, diaris, factures, assentaments comptables i línies d'assentament comptable.\n"
"\n"
"Alguns informes es basen en treballs anteriors de Pexego i altres en el mòdul c2c_finance_report per TinyERP 4.2 de Camptocamp SA.\n"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "<drawString x=\"1cm\" y=\"0.9cm\">"
msgstr "<drawString x=\"1cm\" y=\"0.9cm\">"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "<fill color=\"darkblue\"/>"
msgstr "<fill color=\"darkblue\"/>"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Reference"
msgstr "Referència"

#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_account_balance_report.py:0
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0
#, python-format
msgid "Date not in a defined fiscal year"
msgstr "La data no està compresa en un exercici fiscal definit"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "External ref."
msgstr "Nº doc. extern"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line_record_h
msgid "Entry landscape"
msgstr "Assentament hor."

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "<stroke color=\"darkblue\"/>"
msgstr "<stroke color=\"darkblue\"/>"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
msgid "Account Chart"
msgstr "Pla Comptable"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
msgid "Ref."
msgstr "Ref."

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "To check"
msgstr "Verif."

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.invoice.list.report:0
#: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "YES"
msgstr "SÍ"

#. module: account_financial_report
#: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0
msgid "By reference number"
msgstr "Per número referència"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Table style"
msgstr "Estil de taula"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.balance.full:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "Periods/Date range:"
msgstr "Períodes/Interval dates:"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "<td>                             <para style=\"Text body\">"
msgstr "<td>                             <para style=\"Text body\">"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.account.chart.report,init:0
#: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection:0
msgid "Select parent account"
msgstr "Selecciona compte pare"

#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0
#: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0
#, python-format
msgid "Initial balance"
msgstr "Saldo inicial"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "State"
msgstr "Estat"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
msgid "Valid"
msgstr "Vàlid"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
msgid "Second line"
msgstr "Segona línia"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.balance.full:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Debit"
msgstr "Deure"

#. module: account_financial_report
#: wizard_button:account.account.chart.report,init,report:0
#: wizard_button:account.balance.full.report,init,report:0
#: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,checkreport:0
#: wizard_button:account.invoice.list.report,init,report:0
#: wizard_button:account.journal.entries.report,init,print:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "logo"
msgstr "logo"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.balance.full.report,init,date_from:0
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,date_from:0
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,date_from:0
msgid "Start date"
msgstr "Data inicial"

#. module: account_financial_report
#: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,checktype:0
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.balance.full:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "Fiscal year:"
msgstr "Exercici fiscal:"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.balance.full.report,init:0
#: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0
#: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0
msgid "Filter on Periods"
msgstr "Filtra per períodes"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.balance.full.report,init:0
msgid "Full Account Balance"
msgstr "Balanç de sumes i saldos"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Table header"
msgstr "Capçalera de la taula"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "</para>                             </td>"
msgstr "</para>                             </td>"

#. module: account_financial_report
#: selection:account.balance.full.report,init,state:0
#: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0
#: selection:account.invoice.list.report,init,state:0
msgid "No Filter"
msgstr "No filtra"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.balance.full:0
#: wizard_field:account.balance.full.report,init,fiscalyear:0
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercici fiscal"

#. module: account_financial_report
#: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Amb saldo diferent a 0"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "<td>                             <para style=\"Standard\" size=\"5\">Invoice description</para>                         </td>"
msgstr "<td>                             <para style=\"Standard\" size=\"5\">Descripció factura</para>                         </td>"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtra per data"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "</drawString>"
msgstr "</drawString>"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.balance.full.report,init:0
msgid "Accounts to include"
msgstr "Comptes a incloure"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "<blockTable colWidths=\"1.8cm,1.4cm,1.4cm,1.8cm,1.8cm,2cm,3.5cm,2cm,4cm,1.2cm,1.8cm,1.4cm,1.8cm,1.6cm\" repeatRows=\"1\" style=\"Table3\">"
msgstr "<blockTable colWidths=\"1.8cm,1.4cm,1.4cm,1.8cm,1.8cm,2cm,3.5cm,2cm,4cm,1.2cm,1.8cm,1.4cm,1.8cm,1.6cm\" repeatRows=\"1\" style=\"Table3\">"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "Mvt"
msgstr "Assent."

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
msgid "1cm 27.9cm 20cm 27.9cm"
msgstr "1cm 27.9cm 20cm 27.9cm"

#. module: account_financial_report
#: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0
msgid "By entry number"
msgstr "Per número assentament"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "Entry Label"
msgstr "Línia d'assentament"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_general_ledger_cumulative_landscape
msgid "Cumulative general ledger landscape"
msgstr "Llibre major acumulat horitzontal"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "Counterpart"
msgstr "Contrapartida"

#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_print_journal_entries.py:0
#, python-format
msgid "No Data Available"
msgstr "No hi han dades disponibles"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0
msgid "Filter by state"
msgstr "Filtra per estat"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Due date"
msgstr "Data venciment"

#. module: account_financial_report
#: help:account.balance.full.report,init,periods:0
msgid "All periods in the fiscal year if empty"
msgstr "Tots els períodes en l'exercici fiscal si es deixa buit."

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,proforma:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-forma"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_account_chart_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_chart_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_chart_report
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Pla comptable"

#. module: account_financial_report
#: selection:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0
msgid "By date"
msgstr "Per data"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.balance.full.report,init,display_account_level:0
msgid "Up to level"
msgstr "Fins el nivell"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Partner code"
msgstr "Codi empresa"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0
msgid "(Keep empty for all open fiscal years)"
msgstr "(deixeu-lo buit per a tots els exercicis fiscals oberts)"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Report title"
msgstr "Títol de l'informe"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.balance.full.report,init:0
#: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0
#: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0
msgid "Date Filter"
msgstr "Filtra per dates"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,draft:0
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "TITLE COMPANY"
msgstr "TÍTOL COMPANYIA"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "</para>                         </td>"
msgstr "</para>                         </td>"

#. module: account_financial_report
#: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0
msgid "Movement"
msgstr "Assentament"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_balance_full
#: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_balance_full_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_balance_full_report_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_balance_full_report
msgid "Full account balance"
msgstr "Balanç de sumes i saldos"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"
msgstr "<drawRightString x=\"19.8cm\" y=\"28cm\">"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Base"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "NO"
msgstr "NO"

#. module: account_financial_report
#: selection:account.balance.full.report,init,state:0
#: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0
#: selection:account.invoice.list.report,init,state:0
msgid "By Period"
msgstr "Per període"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Paid"
msgstr "Pagada"

#. module: account_financial_report
#: help:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,periods:0
#: help:account.invoice.list.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Tots els períodes si es deixa buit."

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0
#: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "1.3cm 24.9cm 38.3cm 24.9cm"
msgstr "1.3cm 24.9cm 38.3cm 24.9cm"

#. module: account_financial_report
#: help:account.balance.full.report,init,display_account_level:0
msgid "Display accounts up to this level (0 to show all)"
msgstr "Mostra comptes fins aquest nivell (0 per mostrar-los tots)."

#. module: account_financial_report
#: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0
#: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Amb moviments"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.journal.entries.report,init:0
msgid "Print Journal"
msgstr "Imprimeix diari"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Footer"
msgstr "Peu"

#. module: account_financial_report
#: help:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,fiscalyear:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Deixeu-lo buit per a tots els exercicis fiscals oberts."

#. module: account_financial_report
#: rml:account.balance.full:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Credit"
msgstr "Haver"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.balance.full:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "COL 2"
msgstr "COL 2"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.balance.full:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "COL 1"
msgstr "COL 1"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.balance.full:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.balance.full.report,init,date_to:0
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,date_to:0
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,date_to:0
msgid "End date"
msgstr "Data final"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.balance.full:0
msgid "Code"
msgstr "Codi"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Entry num."
msgstr "Número assentament"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Factures de Client"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.balance.full.report,init,state:0
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,state:0
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,state:0
msgid "Date/Period Filter"
msgstr "Filtra per data/període"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.balance.full:0
msgid "Init. balance"
msgstr "Saldo inicial"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "</drawRightString>"
msgstr "</drawRightString>"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Subtable style"
msgstr "Estil de subtaula"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,paid:0
msgid "Done"
msgstr "Pagada"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.balance.full.report,init,periods:0
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,periods:0
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,landscape:0
#: wizard_field:account.journal.entries.report,init,landscape:0
msgid "Landscape Mode"
msgstr "Informe horitzontal"

#. module: account_financial_report
#: wizard_button:account.account.chart.report,init,end:0
#: wizard_button:account.balance.full.report,init,end:0
#: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,account_selection,end:0
#: wizard_button:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,end:0
#: wizard_button:account.invoice.list.report,init,end:0
#: wizard_button:account.journal.entries.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,order_by:0
msgid "Order by"
msgstr "Ordena per"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,open:0
msgid "Open"
msgstr "Oberta"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_financial_report.module_meta_information
msgid "Common financial reports"
msgstr "Informes financers comuns"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_print_journal_entries
#: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_journal_entries_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_journal_entries_report
msgid "Print journal by entries"
msgstr "Imprimeix diari per assentaments"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "Ref"
msgstr "Ref."

#. module: account_financial_report
#: rml:account.balance.full:0
#: wizard_view:account.balance.full.report,init:0
#: wizard_field:account.journal.entries.report,init,period_ids:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Period"
msgstr "Període"

#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0
#: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0
#, python-format
msgid "SI: "
msgstr "FP: "

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "<td>                                 <para style=\"Text body\">"
msgstr "<td>                                 <para style=\"Text body\">"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Factures de Proveïdor"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0
#: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0
#, python-format
msgid "OR: "
msgstr "FRC: "

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtra per tipus"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.journal.entries.report,init,journal_ids:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Journal"
msgstr "Diari"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
#: wizard_view:account.invoice.list.report,init:0
msgid "Invoice List"
msgstr "Llistat de Factures"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,amount_currency:0
msgid "With Currency"
msgstr "Mostra divisa"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,detailed_taxes:0
msgid "Detailed taxes"
msgstr "Impostos detallats"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Supplier Refund Invoices"
msgstr "Factures rectificatives de Proveïdor (Abonaments)"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
#: selection:account.invoice.list.report,init,order_by:0
msgid "Number"
msgstr "Número"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Posted"
msgstr "Fixat"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Journal Ledger  -"
msgstr "Llibre diari  -"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "General Ledger -"
msgstr "Llibre major  -"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.journal.entries.report,init,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted By"
msgstr "Assentaments ordenats per"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,out_invoice:0
msgid "Customer invoices"
msgstr "Factures client"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Invoice date"
msgstr "Data factura"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0
msgid "Select Date-Period"
msgstr "Selecciona període-data"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
msgid "Data table"
msgstr "Taula de dades"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "0.8cm 19.8cm 28.8cm 19.8cm"
msgstr "0.8cm 19.8cm 28.8cm 19.8cm"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Currency :"
msgstr "Divisa :"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Table content"
msgstr "Contingut de la taula"

#. module: account_financial_report
#: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0
msgid "With balance"
msgstr "Amb saldo"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.report_account_move_line_record
msgid "Entry"
msgstr "Assent."

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
msgid "0.9cm 27.7cm 20.1cm 27.7cm"
msgstr "0.9cm 27.7cm 20.1cm 27.7cm"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.account.chart.report:0
#: rml:account.balance.full:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.invoice.list.report:0
#: rml:account.move.line.report:0
#: rml:account.move.report:0
#: rml:account.move.report.h:0
#: rml:account.print.journal.entries:0
#: rml:account.print.journal.entriesh:0
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_print_journal_entriesh
msgid "Print journal by entries landscape"
msgstr "Imprimeix diari per assentaments horitzontal"

#. module: account_financial_report
#: selection:account.balance.full.report,init,display_account:0
#: selection:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,display_account:0
msgid "All"
msgstr "Tots"

#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard_print_journal_entries.py:0
#, python-format
msgid "No records found for your selection!"
msgstr "No s'han trobat registres per la vostra selecció!"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_invoice_list_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_invoice_list_report
msgid "Print invoice list"
msgstr "Imprimeix llistat de factures"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.general.ledger.cumulative.report,checktype,sortbydate:0
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
msgid "JNRL"
msgstr "Diari"

#. module: account_financial_report
#: rml:account.balance.full:0
msgid "1cm 19.2cm 28.7cm 19.2cm"
msgstr "1cm 19.2cm 28.7cm 19.2cm"

#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.account_general_ledger_cumulative
#: model:ir.actions.wizard,name:account_financial_report.wizard_account_general_ledger_cumulative_report_menu
#: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_account_general_ledger_cumulative_report
msgid "Cumulative general ledger"
msgstr "Llibre major acumulat"

#. module: account_financial_report
#: wizard_view:account.general.ledger.cumulative.report,checktype:0
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#. module: account_financial_report
#: wizard_field:account.invoice.list.report,init,out_refund:0
msgid "Customer refunds"
msgstr "Factures rectificatives de Client (Abonaments)"

#. module: account_financial_report
#: help:account.balance.full.report,init,fiscalyear:0
msgid "Keep empty to use all open fiscal years to compute the balance"
msgstr "Deixeu-lo buit per utilitzar tots els exercicis fiscals oberts per calcular el saldo."

#. module: account_financial_report
#: rml:account.general.ledger.cumulative:0
#: rml:account.general.ledger.cumulative.landscape:0
#: rml:account.invoice.list.report:0
msgid "Total"
msgstr "Total"

#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger.py:0
#: code:addons/account_financial_report/report/general_ledger_landscape.py:0
#, python-format
msgid "SR: "
msgstr "FRP: "

#~ msgid "Select period"
#~ msgstr "Selecciona període"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Invoice description"
#~ msgstr "Descripció factura"