# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_financial_report # # Rudolf Schnapka , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-17 21:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-07 08:16+0100\n" "Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: \n" "Language: de\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "" "Reverse sign on Reports for these accounts and children accounts that are " "within Debitable Accounts" msgstr "" "Umgekehrtes Vorzeichen auf Berichten für diese und dessen untergeordnete " "(belastbare) Soll-Konten" #. module: account_financial_report #: selection:afr,filter:0 selection:wizard.report,filter:0 msgid "No Filter" msgstr "Kein Filter" #. module: account_financial_report #: selection:afr,display_account:0 selection:wizard.report,display_account:0 msgid "With Balance / Movements" msgstr "Mit Saldo / Buchungen" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.4_col_report msgid "Balance 4 Columnas" msgstr "4-spaltige Bilanz" #. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "" "An accreditable account is one which grows in the credit and diminishes in " "the debit" msgstr "" "Ein Passiv-Konto (Forderungs-) ist eines, welches im Haben zu- und im Soll " "abnimmt" #. module: account_financial_report #: report:afr.1cols:0 report:afr.4cols:0 report:afr.analytic.ledger:0 msgid "BALANCE" msgstr "BILANZ" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:85 #: selection:afr,inf_type:0 selection:wizard.report,inf_type:0 #, python-format msgid "Balance Sheet" msgstr "Saldenauszug" #. module: account_financial_report #: field:afr,company_id:0 field:wizard.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:150 #, python-format msgid "Write a Description for your Summary Total" msgstr "Schreiben Sie eine Erläuterung zu Ihrem Bilanz-Gesamtbetrag" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.5_col_report msgid "Balance 5 Columnas" msgstr "5-spaltige Bilanz" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.qtr_col_report msgid "Balance QTRs Columnas" msgstr "QTRs Spalten Bilanz" #. module: account_financial_report #: report:afr.5cols:0 msgid "INIT. BAL." msgstr "Eröffnungssaldo" #. module: account_financial_report #: selection:afr,filter:0 selection:wizard.report,filter:0 msgid "By Date and Period" msgstr "Nach Datum und Periode" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/model/account_financial_report.py:77 #, python-format msgid "Copy of %s" msgstr "Kopie von %s" #. module: account_financial_report #: field:afr,account_ids:0 field:wizard.report,account_list:0 msgid "Root accounts" msgstr "Stammkonten" #. module: account_financial_report #: report:afr.5cols:0 report:afr.analytic.ledger:0 msgid "PERIOD" msgstr "PERIODE" #. module: account_financial_report #: selection:afr,display_account:0 selection:wizard.report,display_account:0 msgid "With Balance" msgstr "Mit Saldo" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "12" msgstr "12" #. module: account_financial_report #: selection:afr,filter:0 selection:wizard.report,filter:0 msgid "By Date" msgstr "Nach Datum" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:242 #, python-format msgid "La interseccion entre el periodo y fecha es vacio" msgstr "Das angegebene Datum liegt nicht in der Periode" #. module: account_financial_report #: view:afr:0 view:wizard.report:0 msgid "Company Info" msgstr "Information zum Unternehmen" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:344 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:189 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:193 #, python-format msgid "UserError" msgstr "UserError" #. module: account_financial_report #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "JOURNAL ENTRY" msgstr "JOURNAL-EINTRAG" #. module: account_financial_report #: report:afr.2cols:0 report:afr.4cols:0 report:afr.5cols:0 #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "CREDIT" msgstr "HABEN" #. module: account_financial_report #: view:wizard.report:0 msgid "_Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "Account's Sign on Reports" msgstr "Vorzeichen des Kontos in Berichten" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.2_col_report msgid "Balance 2 Columnas" msgstr "2-spaltige Bilanz" #. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 selection:wizard.report,columns:0 msgid "Debit | Credit" msgstr "Soll | Haben" #. module: account_financial_report #: view:afr:0 view:wizard.report:0 msgid "Please check the [ Account's Sign on Reports ] Section in the Company" msgstr "" "Prüfen Sie bitte den Abschnitt [ Vorzeichen des Kontos in Berichten ] für " "das Unternehmen" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 report:afr.1cols:0 report:afr.2cols:0 #: report:afr.4cols:0 report:afr.analytic.ledger:0 report:afr.qtrcols:0 msgid "CODE" msgstr "SCHLÜSSEL" #. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "" "A debitable account is one which grows in the debit and diminishes in the " "credit" msgstr "Ein Aktiv-Konto (Verbindlichkeiten-) nimmt im Soll zu und im Haben ab" #. module: account_financial_report #: report:afr.5cols:0 msgid "(Expressed in" msgstr "(ausgedrückt in" #. module: account_financial_report #: report:afr.4cols:0 report:afr.analytic.ledger:0 msgid "INITIAL" msgstr "ERÖFFNUNG" #. module: account_financial_report #: field:wizard.report,afr_id:0 msgid "Custom Report" msgstr "Individueller Report" #. module: account_financial_report #: field:afr,date_from:0 field:wizard.report,date_from:0 msgid "Start date" msgstr "Anfangsdatum" #. module: account_financial_report #: view:afr:0 view:wizard.report:0 msgid "Accounts to Include" msgstr "Einzuschließende Konten" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:100 #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:109 #, python-format msgid " to " msgstr " bis " #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "02" msgstr "02" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "03" msgstr "03" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "01" msgstr "01" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "06" msgstr "06" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "07" msgstr "07" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "04" msgstr "04" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "05" msgstr "05" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "08" msgstr "08" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "09" msgstr "09" #. module: account_financial_report #: view:afr:0 #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.account_financial_report_menu msgid "Account Financial Report (Templates)" msgstr "Finanzbericht (Vorlagen)" #. module: account_financial_report #: field:afr,fiscalyear_id:0 field:wizard.report,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" msgstr "Geschäftsjahr" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.act_window,help:account_financial_report.account_financial_report_action msgid "" "Create your own Customized Account Financial Reports, in here, you will be " "able to create Templates for generating Two types of Reports: Balance Sheets " "and Income Statements, incluiding Analytic Ledgers. Besides, you can select " "within a set of choices to get better detailed report, be it that you ask it " "by one or several periods, by months (12 Months + YTD), or by quarters " "(4QRT's + YTD). Even you can get your reports in currencies other than the " "one set on your company." msgstr "" "Gestalten Sie Ihre eigenen, angepassten Finanzberichte. Hier können Sie " "Vorlagen für zwei Arten von Berichten anlegen: Bilanzen und Erfolgsberichte " "(GuV), einschließlich Nebenbuchhaltungen. Sie können mittels verschiedener " "Einstellung den Detaillierungsgrad bestimmen, seien es die Perioden, Monate " "(12 Monate + StTag) oder Quartale (4 Quartale + StTag). Sie können die " "Berichte sogar in eine anderen als der Hauswährung erstellen lassen. (StTag " "= YTD = Jahreserfolg bis Stichtag)" #. module: account_financial_report #: field:res.company,credit_account_ids:0 msgid "Creditable Accounts" msgstr "Kredit-Konten" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:344 #, python-format msgid "The Selected Fiscal Year Does not have Regular Periods" msgstr "Das gewählte Geschäftsjahr hat keine regulären Perioden" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 report:afr.5cols:0 report:afr.qtrcols:0 msgid "YTD" msgstr "YTD" #. module: account_financial_report #: view:afr:0 view:wizard.report:0 msgid "Periods to Include" msgstr "Einzuschließende Perioden" #. module: account_financial_report #: selection:afr,display_account:0 selection:wizard.report,display_account:0 msgid "With movements" msgstr "Mit Buchungen" #. module: account_financial_report #: field:afr,currency_id:0 field:wizard.report,currency_id:0 msgid "Currency" msgstr "Währung" #. module: account_financial_report #: field:afr,display_account:0 field:wizard.report,display_account:0 msgid "Display accounts" msgstr "Konten anzeigen" #. module: account_financial_report #: field:afr,display_account_level:0 #: field:wizard.report,display_account_level:0 msgid "Up to level" msgstr "Bis zum Level" #. module: account_financial_report #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "PARTNER" msgstr "PARTNER" #. module: account_financial_report #: help:afr,currency_id:0 help:wizard.report,currency_id:0 msgid "" "Currency at which this report will be expressed. If not selected will be " "used the one set in the company" msgstr "" "Währung in der dieser Bericht verfasst wird. Ohne Auswahl wird die " "Hauswährung verwendet" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 report:afr.1cols:0 report:afr.2cols:0 #: report:afr.4cols:0 report:afr.5cols:0 report:afr.analytic.ledger:0 #: report:afr.qtrcols:0 msgid "ACCOUNT" msgstr "KONTO" #. module: account_financial_report #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "Pag.:" msgstr "Seite:" #. module: account_financial_report #: report:afr.2cols:0 report:afr.4cols:0 report:afr.5cols:0 #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "DEBIT" msgstr "SOLL" #. module: account_financial_report #: field:afr,columns:0 field:wizard.report,columns:0 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #. module: account_financial_report #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "REFERENCE" msgstr "BEZUG" #. module: account_financial_report #: selection:afr,filter:0 selection:wizard.report,filter:0 msgid "By Period" msgstr "Nach Periode" #. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 selection:wizard.report,columns:0 msgid "4 QTR's | YTD" msgstr "4 Qrt | YTD" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report.action_wizard_report #: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_wizard_report msgid "Account Financial Report (Multireports)" msgstr "Finanzbericht (Multi-Berichte)" #. module: account_financial_report #: view:afr:0 view:wizard.report:0 msgid "Accounts Info" msgstr "Kontenauskunft" #. module: account_financial_report #: help:afr,display_account_level:0 help:wizard.report,display_account_level:0 msgid "Display accounts up to this level (0 to show all)" msgstr "Zeige Konten bis zu dieser Stufe (0 zeigt alle an)" #. module: account_financial_report #: model:ir.model,name:account_financial_report.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" #. module: account_financial_report #: help:afr,fiscalyear_id:0 help:wizard.report,fiscalyear:0 msgid "Fiscal Year for this report" msgstr "Geschäftsjahr dieses Berichts" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:87 #: selection:afr,inf_type:0 selection:wizard.report,inf_type:0 #, python-format msgid "Income Statement" msgstr "Einnahmen/Überschussbericht" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 report:afr.1cols:0 report:afr.2cols:0 #: report:afr.4cols:0 report:afr.5cols:0 report:afr.qtrcols:0 msgid "/ Pág.:" msgstr "/ Seite:" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report.account_financial_report_action #: model:res.groups,name:account_financial_report.group_afreport #: view:wizard.report:0 msgid "Account Financial Report" msgstr "Finanzbericht" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "11" msgstr "11" #. module: account_financial_report #: report:afr.13cols:0 msgid "10" msgstr "10" #. module: account_financial_report #: report:afr.5cols:0 msgid "Code" msgstr "Schlüssel" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.1_col_report msgid "Balance 1 Columna" msgstr "1-spaltige Bilanz" #. module: account_financial_report #: view:wizard.report:0 msgid "Print" msgstr "Druck" #. module: account_financial_report #: field:afr,filter:0 field:wizard.report,filter:0 msgid "Date/Period Filter" msgstr "Datums-/Periodenfilter" #. module: account_financial_report #: view:afr:0 view:wizard.report:0 msgid "FiscalYear Info" msgstr "Info zum Geschäftsjahr" #. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 selection:wizard.report,columns:0 msgid "Initial | Debit | Credit | YTD" msgstr "EB | Soll | Haben | Erfolg" #. module: account_financial_report #: field:afr,period_ids:0 field:wizard.report,periods:0 msgid "Periods" msgstr "Perioden" #. module: account_financial_report #: report:afr.qtrcols:0 msgid "Q1" msgstr "Q1" #. module: account_financial_report #: report:afr.qtrcols:0 msgid "Q3" msgstr "Q3" #. module: account_financial_report #: report:afr.qtrcols:0 msgid "Q2" msgstr "Q2" #. module: account_financial_report #: report:afr.qtrcols:0 msgid "Q4" msgstr "Q4" #. module: account_financial_report #: help:afr,analytic_ledger:0 help:wizard.report,analytic_ledger:0 msgid "" "Allows to Generate an Analytic Ledger for accounts with moves. Available " "when Balance Sheet and 'Initial | Debit | Credit | YTD' are selected" msgstr "" "Erlaubt das Erzeugen eines Analyseberichts für Konten mit Buchungen. " "Verfügbar, wenn Bilanzbogen und 'EB | Soll | Haben | Saldo' gewählt sind" #. module: account_financial_report #: help:wizard.report,afr_id:0 msgid "If you have already set a Custom Report, Select it Here." msgstr "" "Wenn Sie bereits einen angepassten Bericht angelegt haben, wählen Sie ihn " "hier aus." #. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 selection:wizard.report,columns:0 msgid "Initial | Debit | Credit | Period | YTD" msgstr "EB | Soll | Haben | Periode | Erfolg" #. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 selection:wizard.report,columns:0 msgid "End. Balance" msgstr "Abschl.bilanz" #. module: account_financial_report #: report:afr.analytic.ledger:0 msgid "DATE" msgstr "DATUM" #. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "" "Keep sign on Reports for these accounts and children accounts that are " "within Accreditable Accounts" msgstr "" "Vorzeichen auf Berichten für diese und untergeordnete Haben-Konten " "beibehalten" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:100 #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:109 #, python-format msgid "From " msgstr "Ab " #. module: account_financial_report #: field:afr,inf_type:0 field:wizard.report,inf_type:0 msgid "Type" msgstr "Art" #. module: account_financial_report #: field:afr,date_to:0 field:wizard.report,date_to:0 msgid "End date" msgstr "Enddatum" #. module: account_financial_report #: view:afr:0 view:wizard.report:0 msgid "Account's Sign Conventions" msgstr "Vorzeichenübereinkunft des Kontos" #. module: account_financial_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.13_col_report msgid "Balance 13 Columnas" msgstr "13-spaltige Bilanz" #. module: account_financial_report #: view:res.company:0 msgid "Accreditable Accounts" msgstr "Haben-Konten" #. module: account_financial_report #: model:ir.model,name:account_financial_report.model_afr msgid "afr" msgstr "afr" #. module: account_financial_report #: field:afr,name:0 msgid "Name" msgstr "Name" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:83 #: field:afr,analytic_ledger:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.analytic_ledger_report #: field:wizard.report,analytic_ledger:0 #, python-format msgid "Analytic Ledger" msgstr "Nebenbuchhaltung" #. module: account_financial_report #: view:res.company:0 field:res.company,debit_account_ids:0 msgid "Debitable Accounts" msgstr "Debit-Konten" #. module: account_financial_report #: help:afr,period_ids:0 help:wizard.report,periods:0 msgid "All periods in the fiscal year if empty" msgstr "All Perioden des Geschäftsjahres, wenn leer" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:179 #: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:242 #, python-format msgid "Error !" msgstr "Fehler!" #. module: account_financial_report #: model:ir.model,name:account_financial_report.model_wizard_report msgid "wizard.report" msgstr "wizard.report" #. module: account_financial_report #: field:afr,lab_str:0 field:wizard.report,lab_str:0 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: account_financial_report #: view:afr:0 view:wizard.report:0 msgid "Report Info" msgstr "Info-Bericht" #. module: account_financial_report #: selection:afr,display_account:0 selection:wizard.report,display_account:0 msgid "All Accounts" msgstr "Alle Konten" #. module: account_financial_report #: field:afr,tot_check:0 field:wizard.report,tot_check:0 msgid "Summarize?" msgstr "Zusammenfassen?" #. module: account_financial_report #: help:afr,tot_check:0 help:wizard.report,tot_check:0 msgid "" "Checking will add a new line at the end of the Report which will Summarize " "Columns in Report" msgstr "" "Ausgewählt wird am Ende des Berichts eine Spaltensummenzeile am Ende " "angehängt" #. module: account_financial_report #: help:afr,lab_str:0 help:wizard.report,lab_str:0 msgid "Description for the Summary" msgstr "Erläuterung für die Zusammenfassung" #. module: account_financial_report #: selection:afr,columns:0 selection:wizard.report,columns:0 msgid "12 Months | YTD" msgstr "12 Monate | bis heute" #. module: account_financial_report #: view:afr:0 view:wizard.report:0 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #. module: account_financial_report #: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:82 #, python-format msgid "" "\n" "VAT OF COMPANY NOT AVAILABLE" msgstr "" "\n" "STEUER DES UNTERNEHMENS IST NICHT VERFÜGBAR"