You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

700 lines
20 KiB

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_financial_report
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 18:27-0400\n"
"Last-Translator: Humberto Arocha <hbto@vauxoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_financial_report
#: view:res.company:0
msgid "Reverse sign on Reports for these accounts and children accounts that are within Debitable Accounts"
msgstr "Invierte el signo en los reportes para estas cuentas y las cuentas hijas que están dentro de las Cuentas Debitables"
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,filter:0
#: selection:wizard.report,filter:0
msgid "No Filter"
msgstr "Sin Filtro"
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,display_account:0
#: selection:wizard.report,display_account:0
msgid "With Balance / Movements"
msgstr "Con Saldo / Movimientos"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.4_col_report
msgid "Balance 4 Columnas"
msgstr "Balance 4 Columnas"
#. module: account_financial_report
#: view:res.company:0
msgid "An accreditable account is one which grows in the credit and diminishes in the debit"
msgstr "Una cuenta acreditable es una que crece por el crédito y disminuye por el débito."
#. module: account_financial_report
#: report:afr.1cols:0
#: report:afr.4cols:0
#: report:afr.analytic.ledger:0
msgid "BALANCE"
msgstr "BALANCE"
#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:83
#: selection:afr,inf_type:0
#: selection:wizard.report,inf_type:0
#, python-format
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Balance General"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,company_id:0
#: field:wizard.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:146
#, python-format
msgid "Write a Description for your Summary Total"
msgstr "Escriba una Descripción para el total del Sumario"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.5_col_report
msgid "Balance 5 Columnas"
msgstr "Balance 5 Columnas"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.qtr_col_report
msgid "Balance QTRs Columnas"
msgstr "Balance QTRs Columnas"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.5cols:0
msgid "INIT. BAL."
msgstr "BAL. INIC."
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,filter:0
#: selection:wizard.report,filter:0
msgid "By Date and Period"
msgstr "Por fecha y período"
#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/model/account_financial_report.py:77
#, python-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,account_ids:0
#: field:wizard.report,account_list:0
msgid "Root accounts"
msgstr "Cuentas raíces"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.5cols:0
#: report:afr.analytic.ledger:0
msgid "PERIOD"
msgstr "PERIODO"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "12"
msgstr "12"
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,filter:0
#: selection:wizard.report,filter:0
msgid "By Date"
msgstr "Por Fecha"
#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:220
#, python-format
msgid "La interseccion entre el periodo y fecha es vacio"
msgstr "La interseccion entre el periodo y fecha es vacio"
#. module: account_financial_report
#: view:afr:0
#: view:wizard.report:0
msgid "Company Info"
msgstr "Información de la Compañía"
#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:342
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:185
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:189
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "UserError"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.analytic.ledger:0
msgid "JOURNAL ENTRY"
msgstr "ASIENTO DIARIO"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.2cols:0
#: report:afr.4cols:0
#: report:afr.5cols:0
#: report:afr.analytic.ledger:0
msgid "CREDIT"
msgstr "CREDITO"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.act_window,help:account_financial_report.account_financial_report_action
msgid ""
"\n"
" Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut ut nunc magna. Vivamus felis sem, mattis vel consequat pharetra, adipiscing ut erat. In accumsan fermentum ullamcorper. Cras vitae sem magna, pellentesque condimentum metus. Cras at sem quis lectus vehicula adipiscing. Vivamus in urna ipsum, sed molestie magna. Nam ullamcorper arcu condimentum leo ultrices egestas. Nullam ut tincidunt orci. Proin sollicitudin luctus risus sit amet mattis. Duis eget risus non enim pharetra dignissim. Mauris eros eros, fringilla et interdum non, aliquam at orci.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Ut ut nunc magna. Vivamus felis sem, mattis vel consequat pharetra, adipiscing ut erat. In accumsan fermentum ullamcorper. Cras vitae sem magna, pellentesque condimentum metus. Cras at sem quis lectus vehicula adipiscing. Vivamus in urna ipsum, sed molestie magna. Nam ullamcorper arcu condimentum leo ultrices egestas. Nullam ut tincidunt orci. Proin sollicitudin luctus risus sit amet mattis. Duis eget risus non enim pharetra dignissim. Mauris eros eros, fringilla et interdum non, aliquam at orci.\n"
" "
#. module: account_financial_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.menu_wizard_report
msgid "Reporte Balance (Multireportes)"
msgstr "Reporte Balance (Multireportes)"
#. module: account_financial_report
#: view:res.company:0
msgid "Account's Sign on Reports"
msgstr "Signo de las Cuentas en Reportes"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.2_col_report
msgid "Balance 2 Columnas"
msgstr "Balance 2 Columnas"
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,columns:0
#: selection:wizard.report,columns:0
msgid "Debit | Credit"
msgstr "Débito | Crédito"
#. module: account_financial_report
#: view:afr:0
#: view:wizard.report:0
msgid "Please check the [ Account's Sign on Reports ] Section in the Company"
msgstr "Por Favor, Verifique la Sección [ Signo de las Cuentas en Reportes ] en la Compañía"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
#: report:afr.1cols:0
#: report:afr.2cols:0
#: report:afr.4cols:0
#: report:afr.analytic.ledger:0
#: report:afr.qtrcols:0
msgid "CODE"
msgstr "CÓDIGO"
#. module: account_financial_report
#: view:res.company:0
msgid "A debitable account is one which grows in the debit and diminishes in the credit"
msgstr "Una cuenta debitable es una que crece por el débito y disminuye por el crédito."
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,columns:0
#: selection:wizard.report,columns:0
msgid "4 QTR's | YTD"
msgstr "4 TRM's | YTD"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.4cols:0
#: report:afr.analytic.ledger:0
msgid "INITIAL"
msgstr "INICIAL"
#. module: account_financial_report
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
#. module: account_financial_report
#: field:wizard.report,afr_id:0
msgid "Custom Report"
msgstr "Reporte Personalizado"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,date_from:0
#: field:wizard.report,date_from:0
msgid "Start date"
msgstr "Fecha Inicial"
#. module: account_financial_report
#: view:afr:0
#: view:wizard.report:0
msgid "Accounts to Include"
msgstr "Cuentas a incluir"
#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:97
#: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:106
#, python-format
msgid " to "
msgstr " hasta "
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "02"
msgstr "02"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "03"
msgstr "03"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "01"
msgstr "01"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "06"
msgstr "06"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "07"
msgstr "07"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "04"
msgstr "04"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "05"
msgstr "05"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "08"
msgstr "08"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "09"
msgstr "09"
#. module: account_financial_report
#: view:afr:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report.account_financial_report_menu
msgid "Account Financial Report (Templates)"
msgstr "Reportes Financieros (Plantillas)"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,fiscalyear_id:0
#: field:wizard.report,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Ejercicio Fiscal"
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,display_account:0
#: selection:wizard.report,display_account:0
msgid "With Balance"
msgstr "Con Balance"
#. module: account_financial_report
#: field:res.company,credit_account_ids:0
msgid "Creditable Accounts"
msgstr "Cuentas Acreditables"
#. module: account_financial_report
#: view:wizard.report:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:342
#, python-format
msgid "The Selected Fiscal Year Does not have Regular Periods"
msgstr "El Ejercicio Fiscal Seleccionado no tiene Períodos Regulares"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
#: report:afr.5cols:0
#: report:afr.qtrcols:0
msgid "YTD"
msgstr "YTD"
#. module: account_financial_report
#: view:afr:0
#: view:wizard.report:0
msgid "Periods to Include"
msgstr "Períodos a incluir"
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,display_account:0
#: selection:wizard.report,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Con Movimientos"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,currency_id:0
#: field:wizard.report,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,display_account:0
#: field:wizard.report,display_account:0
msgid "Display accounts"
msgstr "Mostrar cuentas"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,display_account_level:0
#: field:wizard.report,display_account_level:0
msgid "Up to level"
msgstr "Hasta nivel"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.analytic.ledger:0
msgid "PARTNER"
msgstr "PARTNER"
#. module: account_financial_report
#: help:afr,currency_id:0
#: help:wizard.report,currency_id:0
msgid "Currency at which this report will be expressed. If not selected will be used the one set in the company"
msgstr "Moneda con la cual este reporte será expresado. Si no se selecciona se usará la que está establecida en la compañía"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
#: report:afr.1cols:0
#: report:afr.2cols:0
#: report:afr.4cols:0
#: report:afr.5cols:0
#: report:afr.analytic.ledger:0
#: report:afr.qtrcols:0
msgid "ACCOUNT"
msgstr "CUENTA"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.analytic.ledger:0
msgid "Pag.:"
msgstr "Pág.:"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.2cols:0
#: report:afr.4cols:0
#: report:afr.5cols:0
#: report:afr.analytic.ledger:0
msgid "DEBIT"
msgstr "DÉBITO"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,columns:0
#: field:wizard.report,columns:0
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.analytic.ledger:0
msgid "REFERENCE"
msgstr "REFERENCIA"
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,filter:0
#: selection:wizard.report,filter:0
msgid "By Period"
msgstr "Por Período"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report.action_wizard_report
msgid "Account Financial Report (Multireports)"
msgstr "Reportes Financieros (Multireportes)"
#. module: account_financial_report
#: view:afr:0
#: view:wizard.report:0
msgid "Accounts Info"
msgstr "Información de Cuentas"
#. module: account_financial_report
#: help:afr,display_account_level:0
#: help:wizard.report,display_account_level:0
msgid "Display accounts up to this level (0 to show all)"
msgstr "Se mostrarán las cuentas hasta este nivel (Seleccionar 0 las mostrará todas)"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.model,name:account_financial_report.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: account_financial_report
#: help:afr,fiscalyear_id:0
#: help:wizard.report,fiscalyear:0
msgid "Fiscal Year for this report"
msgstr "Ejercicio Fiscal para este reporte"
#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:84
#: selection:afr,inf_type:0
#: selection:wizard.report,inf_type:0
#, python-format
msgid "Income Statement"
msgstr "Estado de Resultados"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
#: report:afr.1cols:0
#: report:afr.2cols:0
#: report:afr.4cols:0
#: report:afr.5cols:0
#: report:afr.qtrcols:0
msgid "/ Pág.:"
msgstr "/ Pág.:"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report.account_financial_report_action
#: model:res.groups,name:account_financial_report.group_afreport
#: view:wizard.report:0
msgid "Account Financial Report"
msgstr "Reportes Financieros"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "11"
msgstr "11"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.13cols:0
msgid "10"
msgstr "10"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.5cols:0
msgid "Code"
msgstr "Código"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.1_col_report
msgid "Balance 1 Columna"
msgstr "Balance 1 Columna"
#. module: account_financial_report
#: view:wizard.report:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,filter:0
#: field:wizard.report,filter:0
msgid "Date/Period Filter"
msgstr "Filtro Fecha/Período"
#. module: account_financial_report
#: view:afr:0
#: view:wizard.report:0
msgid "FiscalYear Info"
msgstr "Información del Ejercicio Fiscal"
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,columns:0
#: selection:wizard.report,columns:0
msgid "Initial | Debit | Credit | YTD"
msgstr "Inicial | Débito | Crédito | YTD"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,period_ids:0
#: field:wizard.report,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.qtrcols:0
msgid "Q1"
msgstr "Q1"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.qtrcols:0
msgid "Q3"
msgstr "Q3"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.qtrcols:0
msgid "Q2"
msgstr "Q2"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.qtrcols:0
msgid "Q4"
msgstr "Q4"
#. module: account_financial_report
#: help:afr,analytic_ledger:0
#: help:wizard.report,analytic_ledger:0
msgid "Allows to Generate an Analytic Ledger for accounts with moves. Available when Balance Sheet and 'Initial | Debit | Credit | YTD' are selected"
msgstr "Permite generar un Mayor Analítico para las cuentas con movimientos. Disponible cuando se selecciona 'Balance General' e 'Inicial | Débito | Crédito | YTD'"
#. module: account_financial_report
#: help:wizard.report,afr_id:0
msgid "If you have already set a Custom Report, Select it Here."
msgstr "Si ya ha configurado un Reporte Personalizado, Selecciónelo Aquí."
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,columns:0
#: selection:wizard.report,columns:0
msgid "Initial | Debit | Credit | Period | YTD"
msgstr "Inicial | Débito | Crédito | Período | YTD"
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,columns:0
#: selection:wizard.report,columns:0
msgid "End. Balance"
msgstr "Bal. Final"
#. module: account_financial_report
#: report:afr.analytic.ledger:0
msgid "DATE"
msgstr "FECHA"
#. module: account_financial_report
#: view:res.company:0
msgid "Keep sign on Reports for these accounts and children accounts that are within Accreditable Accounts"
msgstr "Mantiene el signo en los reportes para estas cuentas y las cuentas hijas que están dentro de las Cuentas Acreditables"
#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:97
#: code:addons/account_financial_report/report/parser.py:106
#, python-format
msgid "From "
msgstr "Desde "
#. module: account_financial_report
#: field:afr,inf_type:0
#: field:wizard.report,inf_type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,date_to:0
#: field:wizard.report,date_to:0
msgid "End date"
msgstr "Fecha final"
#. module: account_financial_report
#: view:afr:0
#: view:wizard.report:0
msgid "Account's Sign Conventions"
msgstr "Convención de Signos de las Cuentas"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.13_col_report
msgid "Balance 13 Columnas"
msgstr "Balance 13 Columnas"
#. module: account_financial_report
#: view:res.company:0
msgid "Accreditable Accounts"
msgstr "Cuentas Acreditables"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.model,name:account_financial_report.model_afr
msgid "afr"
msgstr "afr"
#. module: account_financial_report
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,analytic_ledger:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report.analytic_ledger_report
#: field:wizard.report,analytic_ledger:0
msgid "Analytic Ledger"
msgstr "Mayor Analítico"
#. module: account_financial_report
#: view:res.company:0
#: field:res.company,debit_account_ids:0
msgid "Debitable Accounts"
msgstr "Cuentas Debitables"
#. module: account_financial_report
#: help:afr,period_ids:0
#: help:wizard.report,periods:0
msgid "All periods in the fiscal year if empty"
msgstr "Todos los períodos en el ejercicio fiscal si se deja vacío"
#. module: account_financial_report
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:175
#: code:addons/account_financial_report/wizard/wizard.py:220
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Error !"
#. module: account_financial_report
#: model:ir.model,name:account_financial_report.model_wizard_report
msgid "wizard.report"
msgstr "wizard.report"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,lab_str:0
#: field:wizard.report,lab_str:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: account_financial_report
#: view:afr:0
#: view:wizard.report:0
msgid "Report Info"
msgstr "Información del Reporte"
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,display_account:0
#: selection:wizard.report,display_account:0
msgid "All Accounts"
msgstr "Todas las Cuentas"
#. module: account_financial_report
#: field:afr,tot_check:0
#: field:wizard.report,tot_check:0
msgid "Summarize?"
msgstr "Totalizar?"
#. module: account_financial_report
#: help:afr,tot_check:0
#: help:wizard.report,tot_check:0
msgid "Checking will add a new line at the end of the Report which will Summarize Columns in Report"
msgstr "Seleccionarlo agregará una nueva línea al final del Reporte el cual Totalizará las Columnas en el Reporte"
#. module: account_financial_report
#: help:afr,lab_str:0
#: help:wizard.report,lab_str:0
msgid "Description for the Summary"
msgstr "Descripción para el Total"
#. module: account_financial_report
#: selection:afr,columns:0
#: selection:wizard.report,columns:0
msgid "12 Months | YTD"
msgstr "12 Meses | YTD"
#. module: account_financial_report
#: view:afr:0
#: view:wizard.report:0
msgid "Total"
msgstr "Total"