You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
315 lines
12 KiB
315 lines
12 KiB
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * mis_builder_cash_flow
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 19:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: alvarorib <alvaro.ribeiro@exo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance.period,name:mis_builder_cash_flow.mis_period_plus_1w
|
|
msgid "+1w"
|
|
msgstr "+1s"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance.period,name:mis_builder_cash_flow.mis_period_plus_2w
|
|
msgid "+2w"
|
|
msgstr "+2s"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance.period,name:mis_builder_cash_flow.mis_period_plus_3w
|
|
msgid "+3w"
|
|
msgstr "+3s"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance.period,name:mis_builder_cash_flow.mis_period_plus_4w
|
|
msgid "+4w"
|
|
msgstr "+4s"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance.period,name:mis_builder_cash_flow.mis_period_plus_5w
|
|
msgid "+5w"
|
|
msgstr "+5s"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance.period,name:mis_builder_cash_flow.mis_period_plus_6w
|
|
msgid "+6w"
|
|
msgstr "+6s"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance.period,name:mis_builder_cash_flow.mis_period_plus_7w
|
|
msgid "+7w"
|
|
msgstr "+7s"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance.period,name:mis_builder_cash_flow.mis_period_plus_8w
|
|
msgid "+8w"
|
|
msgstr "+8s"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder_cash_flow.model_account_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__account_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_forecast_line_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_search_view
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.kpi,description:mis_builder_cash_flow.mis_kpi_balance
|
|
msgid "BALANCE"
|
|
msgstr "SALDO"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__balance
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "Saldo"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report,name:mis_builder_cash_flow.mis_report_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance,name:mis_builder_cash_flow.mis_instance_cash_flow
|
|
msgid "Cash Flow"
|
|
msgstr "Fluxo de Tesouraria"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:mis_builder_cash_flow.action_mis_cash_flow_forecast_line
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:mis_builder_cash_flow.menu_mis_cash_flow_forecast_line
|
|
msgid "Cash Flow Forecast Line"
|
|
msgstr "Linha de Previsão de Fluxo de Tesouraria"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_forecast_line_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_search_view
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Criado por"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Criado em"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__credit
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Crédito"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance.period,name:mis_builder_cash_flow.mis_period_current
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Corrente"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_forecast_line_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_search_view
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__debit
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "Débito"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Exibir nome"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder_cash_flow.selection__mis_cash_flow__line_type__forecast_line
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_search_view
|
|
msgid "Forecast Line"
|
|
msgstr "Linha de Previsão"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_account_account__hide_in_cash_flow
|
|
msgid "Hide in Cash Flow?"
|
|
msgstr "Escondido no Fluxo de Tesouraria?"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.kpi,description:mis_builder_cash_flow.mis_kpi_in_total
|
|
msgid "IN TOTAL"
|
|
msgstr "NO TOTAL"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.kpi,description:mis_builder_cash_flow.mis_kpi_in_forecast
|
|
msgid "In forecast"
|
|
msgstr "Na previsão"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.kpi,description:mis_builder_cash_flow.mis_kpi_in_receivable
|
|
msgid "In receivable"
|
|
msgstr "Em recebível"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__move_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:mis_builder_cash_flow.selection__mis_cash_flow__line_type__move_line
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_search_view
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Item de Diário"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_search_view
|
|
msgid "Journal items where matching number isn't set"
|
|
msgstr "Itens de diário em que o número correspondente não está definido"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.kpi,description:mis_builder_cash_flow.mis_kpi_aliquidity
|
|
msgid "LIQUIDITY"
|
|
msgstr "LIQUIDEZ"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificação em"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última Atualização por"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última Atualização em"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__line_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_search_view
|
|
msgid "Line Type"
|
|
msgstr "Tipo de Linha"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder_cash_flow.model_mis_cash_flow
|
|
msgid "MIS Cash Flow"
|
|
msgstr "Fluxo de Tesouraria MIS"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model,name:mis_builder_cash_flow.model_mis_cash_flow_forecast_line
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_forecast_line_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_forecast_line_view_tree
|
|
msgid "MIS Cash Flow Forecast Line"
|
|
msgstr "Linha de Previsão de Fluxo de Tesouraria MIS"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__full_reconcile_id
|
|
msgid "Matching Number"
|
|
msgstr "Número de Matching"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.kpi,description:mis_builder_cash_flow.mis_kpi_out_total
|
|
msgid "OUT TOTAL"
|
|
msgstr "FORA DO TOTAL"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_tree_view
|
|
msgid "Open Journal Item / Forecast Line"
|
|
msgstr "Item de Diário em Aberto / Linha de Previsão"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.kpi,description:mis_builder_cash_flow.mis_kpi_out_forecast
|
|
msgid "Out forecast"
|
|
msgstr "Fora da Previsão"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.kpi,description:mis_builder_cash_flow.mis_kpi_out_payable
|
|
msgid "Out payable"
|
|
msgstr "Fora dos Pagáveis"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.kpi,description:mis_builder_cash_flow.mis_kpi_period_balance
|
|
msgid "PERIOD BALANCE"
|
|
msgstr "SALDO DO PERÍODO"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_forecast_line_view_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Parceiro"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__reconciled
|
|
msgid "Reconciled"
|
|
msgstr "Reconciliado"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__account_internal_type
|
|
msgid ""
|
|
"The 'Internal Type' is used for features available on different types of "
|
|
"accounts: liquidity type is for cash or bank accounts, payable/receivable is "
|
|
"for vendor/customer accounts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: code:addons/mis_builder_cash_flow/models/mis_cash_flow_forecast_line.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Company and the Company of the Account must be the same."
|
|
msgstr "A Empresa e a Empresa da Conta devem ser as mesmas."
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,help:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow_forecast_line__account_id
|
|
msgid "The account of the forecast line is only for informative purpose"
|
|
msgstr "A conta da linha de previsão serve apenas fins informativos"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_form_view
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_tree_view
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:mis_builder_cash_flow.field_mis_cash_flow__account_internal_type
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo de Linha"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mis_builder_cash_flow.mis_cash_flow_search_view
|
|
msgid "Unreconciled"
|
|
msgstr "Não Reconciliado"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance.period,name:mis_builder_cash_flow.mis_period_plus_fourth_month
|
|
msgid "fourth month"
|
|
msgstr "quarto mês"
|
|
|
|
#. module: mis_builder_cash_flow
|
|
#: model:mis.report.instance.period,name:mis_builder_cash_flow.mis_period_plus_third_month
|
|
msgid "third month"
|
|
msgstr "terceiro mês"
|
|
|
|
#~ msgid "User Type"
|
|
#~ msgstr "Tipo de Utilizador"
|