You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 

1373 lines
59 KiB

# Italian translation for account-financial-report
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the account-financial-report package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: account-financial-report\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-07 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Cometa <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-19 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17048)\n"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,account_ids:0
#: field:general.ledger.webkit,account_ids:0
#: field:partner.balance.webkit,account_ids:0
#: field:trial.balance.webkit,account_ids:0
msgid "Filter on accounts"
msgstr "Filtro sui conti"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
#, python-format
msgid "Please set a valid time filter"
msgstr "Si prega di impostare un filtro valido per la data"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:general.ledger.webkit:0
#: view:open.invoices.webkit:0
#: view:partners.ledger.webkit:0
msgid "Layout Options"
msgstr "Opzioni layout"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:203
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:228
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:258
msgid "Cumulated Balance on Account"
msgstr "Saldo Cumulativo su Conto"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:general.ledger.webkit,centralize:0
msgid "Activate Centralization"
msgstr "Attivare Centralizzazione"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:154
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:161
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:120
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:127
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:135
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:142
msgid "Balance %s"
msgstr "Saldo %s"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:account.move.line:0
msgid "Misc."
msgstr "Varie"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:92
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:102
msgid "Periods Filter:"
msgstr "Filtro Periodi:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:170
#, python-format
msgid "No header defined for this Webkit report!"
msgstr "Nessuna intestazione definita per questo report Webkit!"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:162
#, python-format
msgid "Filter has to be in filter date, period, or none"
msgstr "Il filtro deve essere per data, periodo o nullo"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_trial_balance_webkit
msgid "Trial Balance Webkit"
msgstr "Bilancio di Verifica Webkit"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,company_id:0
#: field:general.ledger.webkit,company_id:0
#: field:open.invoices.webkit,company_id:0
#: field:partner.balance.webkit,company_id:0
#: field:partners.ledger.webkit,company_id:0
#: field:trial.balance.webkit,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:partner.balance.webkit:0
msgid ""
"This report is an analysis done by a partner, It is a PDF report containing "
"one line per partner representing the cumulative credit balance"
msgstr ""
"Questo report è un analisi fatta per un partner, è una stampa in PDF "
"contenente una riga per partner rappresentante il bilancio di credito "
"cumulativo"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:138
msgid "Account / Partner Name"
msgstr "Conto / Nome partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,journal_ids:0
#: field:general.ledger.webkit,journal_ids:0
#: field:open.invoices.webkit,journal_ids:0
#: field:partner.balance.webkit,journal_ids:0
#: field:partners.ledger.webkit,journal_ids:0
#: field:trial.balance.webkit,journal_ids:0
msgid "Journals"
msgstr "Sezionali"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:general.ledger.webkit,amount_currency:0
#: help:open.invoices.webkit,amount_currency:0
#: help:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
msgid "It adds the currency column"
msgstr "Aggiunge la colonna valuta"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:75
#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "Conti di credito e debito"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:104
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:119
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_account
msgid "Account"
msgstr "Conto"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:42
#, python-format
msgid "TRIAL BALANCE"
msgstr "BILANCIO DI VERIFICA"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:118
msgid "Due Date"
msgstr "Data scadenza"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:general.ledger.webkit:0
#: view:open.invoices.webkit:0
#: view:partner.balance.webkit:0
#: view:partners.ledger.webkit:0
#: view:trial.balance.webkit:0
msgid "Print only"
msgstr "Solo stampa"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partner_balance_webkit
msgid "Partner Balance Report"
msgstr "Stampa bilancio partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:194
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:205
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:220
#, python-format
msgid "Webkit render"
msgstr "Render webkit"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_trial_balance_webkit
msgid "Trial Balance Report"
msgstr "Report Bilancio di verifica"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:117
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partners_ledger_webkit
msgid "Partner Ledger Webkit"
msgstr "Mastro Partner Webkit"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,display_account:0
#: field:partner.balance.webkit,display_account:0
#: field:trial.balance.webkit,display_account:0
msgid "Display Accounts"
msgstr "Visualizza i conti"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:192
msgid "Unallocated"
msgstr "Non allocato"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:123
#, python-format
msgid "Webkit raise an error"
msgstr "Webkit ha generato un errore"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:71
#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Conti di Credito"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_general_ledger_webkit
msgid "General Ledger Webkit"
msgstr "Libro Mastro Webkit"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:116
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:112
msgid "Rec."
msgstr ""
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.account:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Errore! Non è possibile creare conti ricorsivi"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:33
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:37
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:46
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:34
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:58
msgid "Periods Filter"
msgstr "Filtro Periodi"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:313
#, python-format
msgid "No period found"
msgstr "Nessun periodo trovato"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:38
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:139
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:52
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:142
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:39
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:153
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:50
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:108
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:63
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:123
msgid "Initial Balance"
msgstr "Saldo iniziale"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"La data della voce sezionale non è nel periodo definito! Dovresti cambiare "
"la data o rimuovere questo vincolo dal sezionale."
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_general_ledger_webkit
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Stampa Libro Mastro"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:open.invoices.webkit:0
msgid ""
"Clearance date must be the very last date of the last period or later."
msgstr ""
"La data di liquidazione deve essere l'ultima data dell'ultimo periodo o del "
"successivo."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:48
msgid "Displayed Accounts"
msgstr "Conti visualizzati"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:99
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:112
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:108
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.common.balance.report,chart_account_id:0
#: help:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
#: help:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
#: help:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
#: help:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
#: help:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
msgstr "Selezionare il Piano dei Conti"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,filter:0
#: field:general.ledger.webkit,filter:0
#: field:open.invoices.webkit,filter:0
#: field:partner.balance.webkit,filter:0
#: field:partners.ledger.webkit,filter:0
#: field:trial.balance.webkit,filter:0
msgid "Filter by"
msgstr "Filtra per"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:48
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partners_ledger_menu_webkit
#: view:partners.ledger.webkit:0
#, python-format
msgid "Partner Ledger"
msgstr "Mastro del partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:114
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:129
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:123
msgid "Curr."
msgstr ""
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:101
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:114
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:110
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.common.balance.report,account_ids:0
#: help:general.ledger.webkit,account_ids:0
#: help:partner.balance.webkit,account_ids:0
#: help:trial.balance.webkit,account_ids:0
msgid ""
"Only selected accounts will be printed. Leave empty to print all accounts."
msgstr ""
"Saranno stampati solo i conti selezionati. Lasciare vuoto per stampare tutti "
"i conti."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:105
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:120
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:145
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:114
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:111
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:126
msgid "Debit"
msgstr "Debito"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:171
#, python-format
msgid "Please set a header in company settings"
msgstr "Prego impostare una intestazione nei settaggi dell'azienda"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:general.ledger.webkit:0
#: view:open.invoices.webkit:0
#: view:partner.balance.webkit:0
#: view:partners.ledger.webkit:0
#: view:trial.balance.webkit:0
msgid "Time Filters"
msgstr "Filtri temporali"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:193
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:224
msgid "Cumulated Balance on Partner"
msgstr "Bilancio Cumulativo del Partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_partner_balance_webkit
msgid "Partner Balance Webkit"
msgstr "Bilancio del Partner Webkit"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:open.invoices.webkit,until_date:0
msgid ""
"The clearance date is essentially a tool used for debtors provisionning "
"calculation.\n"
"\n"
"By default, this date is equal to the the end date (ie: 31/12/2011 if you "
"select fy 2011).\n"
"\n"
"By amending the clearance date, you will be, for instance, able to answer "
"the question : 'based on my last year end debtors open invoices, which "
"invoices are still unpaid today (today is my clearance date)?'\n"
msgstr ""
"La data di liquidazione è essenzialmente uno strumento per il calcolo dei "
"debitori\n"
"Per impostazione predefinita, questa data è uguale alla data di fine (es: "
"31/12/2011 se specificato il 2011).\n"
"Modificando la data di liquidazione, vi sarà, per esempio, la possibilità di "
"rispondere alla domanda: 'basato sulle fatture aperte dei debitori "
"dell'ultimo anno, quali fatture non sono ancora pagate oggi (oggi è la mia "
"data di liquidazione)'?\n"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:40
msgid "Clearance Date"
msgstr "Data di Liquidazione"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:partners.ledger.webkit:0
msgid ""
"This report allows you to print or generate a pdf of your partner ledger "
"with details of all your payable/receivable account"
msgstr ""
"Questo report permette di generare un pdf del mastro partner con dettagli su "
"tutti i conti credito/debito"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,display_account:0
#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Con saldo diverso da zero"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:94
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:104
msgid "Fiscal Year :"
msgstr "Anno Fiscale:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:open.invoices.webkit:0
msgid ""
"This report allows you to print or generate a pdf of your open invoices per "
"partner with details of all your payable/receivable account. Exclude full "
"reconciled journal items."
msgstr ""
"Questo report permette di generare un pdf delle tue fatture aperte con "
"dettagli su tutti i conti credito/debito. Escluse le voci sezionale "
"riconciliate."
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
#, python-format
msgid "Must be in include_opening, exclude_opening"
msgstr "Deve essere in include_opening,exclude_opening"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:43
#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:151
#, python-format
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:136
msgid "Code / Ref"
msgstr "Codice / Rif"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:49
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_trial_balance_menu_webkit
#: view:trial.balance.webkit:0
#, python-format
msgid "Trial Balance"
msgstr "Bilancio di Verifica"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:87
msgid "Dates : "
msgstr "Date: "
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,comp0_period_to:0
#: field:account.common.balance.report,comp1_period_to:0
#: field:account.common.balance.report,comp2_period_to:0
#: field:account.common.balance.report,period_to:0
#: field:general.ledger.webkit,period_to:0
#: field:open.invoices.webkit,period_to:0
#: field:partner.balance.webkit,comp0_period_to:0
#: field:partner.balance.webkit,comp1_period_to:0
#: field:partner.balance.webkit,comp2_period_to:0
#: field:partner.balance.webkit,period_to:0
#: field:partners.ledger.webkit,period_to:0
#: field:trial.balance.webkit,comp0_period_to:0
#: field:trial.balance.webkit,comp1_period_to:0
#: field:trial.balance.webkit,comp2_period_to:0
#: field:trial.balance.webkit,period_to:0
msgid "End Period"
msgstr "Periodo finale"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_common_balance_report
msgid "Common Balance Report"
msgstr ""
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:36
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:41
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:49
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:37
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:61
msgid "Accounts Filter"
msgstr "Filtro Conti"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
#: selection:account.common.balance.report,filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
msgid "Opening Only"
msgstr "Sola Apertura"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:65
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:60
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtro Personalizzato"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:90
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:100
msgid "Dates Filter:"
msgstr "Filtri Data:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:91
msgid "Fiscal Year : "
msgstr "Anno Fiscale: "
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,display_account:0
#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Con movimenti"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.common.balance.report:0
#: constraint:general.ledger.webkit:0
#: constraint:open.invoices.webkit:0
#: constraint:partner.balance.webkit:0
#: constraint:partners.ledger.webkit:0
#: constraint:trial.balance.webkit:0
msgid ""
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
msgstr ""
"L'anno fiscale, periodi o piano dei conti scelti devono appartenere alla "
"stessa azienda."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:109
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:124
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:118
msgid "Cumul. Bal."
msgstr "Bil. Cumul."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
msgid "Computed"
msgstr "Calcolato"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
#, python-format
msgid "of"
msgstr "di"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:73
#: selection:open.invoices.webkit,result_selection:0
#: selection:partner.balance.webkit,result_selection:0
#: selection:partners.ledger.webkit,result_selection:0
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Conti di Debito"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:48
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_open_invoices_menu_webkit
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_financial_report_webkit.account_report_open_invoices_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_open_invoices_webkit
#, python-format
msgid "Open Invoices Report"
msgstr "Stampa Fatture Aperte"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.account,centralized:0
msgid "Centralized"
msgstr "Centralizzato"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:general.ledger.webkit,display_account:0
msgid "Display accounts"
msgstr "Mostra conti"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Configuration Error! \n"
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
"Errore di configurazione! \n"
"Non è possibile definire sottoconti su un conto di tipo interno diverso da "
"\"Vista\"! "
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,comp0_date_from:0
#: field:account.common.balance.report,comp1_date_from:0
#: field:account.common.balance.report,comp2_date_from:0
#: field:account.common.balance.report,date_from:0
#: field:general.ledger.webkit,date_from:0
#: field:open.invoices.webkit,date_from:0
#: field:partner.balance.webkit,comp0_date_from:0
#: field:partner.balance.webkit,comp1_date_from:0
#: field:partner.balance.webkit,comp2_date_from:0
#: field:partner.balance.webkit,date_from:0
#: field:partners.ledger.webkit,date_from:0
#: field:trial.balance.webkit,comp0_date_from:0
#: field:trial.balance.webkit,comp1_date_from:0
#: field:trial.balance.webkit,comp2_date_from:0
#: field:trial.balance.webkit,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data di Inizio"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
msgid "Opening Entries"
msgstr "Voci di Apertura"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:40
#, python-format
msgid "GENERAL LEDGER"
msgstr "LIBRO MASTRO"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/profit_loss_wizard.py:129
#, python-format
msgid "Level %s"
msgstr "Livello %s"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.account,centralized:0
msgid ""
"If flagged, no details will be displayed in the General Ledger report (the "
"webkit one only), only centralized amounts per period."
msgstr ""
"Se spuntato, nessun dettaglio sarà visualizzato nella stampa del Libro "
"Mastro (solo webkit), solo importi centralizzati per periodo."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:22
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:35
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:23
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:47
msgid "No"
msgstr "No"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:97
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:107
msgid "Initial Balance:"
msgstr "Bilancio Iniziale"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:163
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:129
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:144
msgid "Balance C%s"
msgstr "Bilancio C%s"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:95
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:108
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:104
msgid "Entry"
msgstr "Voce"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.move.line,last_rec_date:0
msgid "Last reconciliation date"
msgstr "Ultima data di riconciliazione"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:open.invoices.webkit,partner_ids:0
#: field:partner.balance.webkit,partner_ids:0
#: field:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
msgid "Filter on partner"
msgstr "Filtro sul partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:47
#: view:general.ledger.webkit:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_general_ledger_menu_webkit
#, python-format
msgid "General Ledger"
msgstr "Libro Mastro Generale"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:trial.balance.webkit:0
msgid ""
"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
"single report"
msgstr ""
"Questo report permette di stampare o generare un pdf del proprio Bilancio di "
"Verifica rendendo possibile controllare velocemente il saldo di ciascun "
"conto in un report singolo"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:89
msgid "Periods : "
msgstr "Periodi: "
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:40
#, python-format
msgid "PARTNER BALANCE"
msgstr "BILANCIO DEL PARTNER"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr "L'azienda deve essere la stessa per i conti collegati ed il periodo"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:open.invoices.webkit,partner_ids:0
#: help:partner.balance.webkit,partner_ids:0
#: help:partners.ledger.webkit,partner_ids:0
msgid ""
"Only selected partners will be printed. Leave empty to print all partners."
msgstr ""
"Solo i partner selezionati saranno stampati. Lasciare vuoti per stampare "
"tutti i partner."
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:165
#, python-format
msgid "Webkit Report template not found !"
msgstr "Template report webkit non trovato!"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
#: selection:account.common.balance.report,filter:0
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:91
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:104
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:100
#: selection:general.ledger.webkit,filter:0
#: selection:open.invoices.webkit,filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:general.ledger.webkit,centralize:0
msgid "Uncheck to display all the details of centralized accounts."
msgstr ""
"Togliere la spunta per visualizzare tutti i dettagli dei conti centralizzati."
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr "Non è possibile creare voci sezionale su un conto di tipo vista."
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:account.move.line:0
msgid "Internal Note"
msgstr "Note Interne"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.common.balance.report:0
#: constraint:general.ledger.webkit:0
#: constraint:open.invoices.webkit:0
#: constraint:partner.balance.webkit:0
#: constraint:partners.ledger.webkit:0
#: constraint:trial.balance.webkit:0
msgid ""
"When no Fiscal year is selected, you must choose to filter by periods or by "
"date."
msgstr ""
"Quando non è selezionato alcun anno fiscale, si deve scegliere un filtro per "
"periodo o per data."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:50
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:55
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:64
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:51
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:62
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:75
msgid "To:"
msgstr "A:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
msgstr "Il codice del conto deve essere unico per ogni azienda!"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.ui.menu,name:account_financial_report_webkit.menu_account_open_invoices
#: view:open.invoices.webkit:0
msgid "Open Invoices"
msgstr "Fatture Aperte"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,target_move:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:82
#: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
#: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
#: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
#: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
#: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Tutte le registrazioni Pubblicate"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:87
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:84
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:97
#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:144
#, python-format
msgid "Comparison %s"
msgstr "Confronto %s"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
#, python-format
msgid "No accounts to print."
msgstr "Nessun conto da stampare."
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
#: help:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
#: help:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
#: help:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
#: help:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
#: help:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Lasciare vuoto per tutti gli anni fiscali aperti"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.move.line,last_rec_date:0
msgid ""
"the date of the last reconciliation (full or partial) account move line"
msgstr ""
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:107
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:122
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:147
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:116
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:113
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:128
msgid "Credit"
msgstr "Credito"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,filter:0
#: selection:general.ledger.webkit,filter:0
#: selection:open.invoices.webkit,filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
msgid "No Filters"
msgstr "Nessun Filtro"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:102
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:102
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:152
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:118
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:133
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:103
msgid "Counter part"
msgstr "Contropartita"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:168
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:134
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:149
msgid "% Difference"
msgstr "% Differenza"
#. module: account_financial_report_webkit
#: help:account.common.balance.report,filter:0
#: help:open.invoices.webkit,filter:0
#: help:partner.balance.webkit,filter:0
#: help:partners.ledger.webkit,filter:0
#: help:trial.balance.webkit,filter:0
msgid ""
"Filter by date : no opening balance will be displayed. (opening balance can "
"only be calculated based on period to be correct)."
msgstr ""
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.account:0
msgid ""
"Configuration Error! \n"
"You can not select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
msgstr ""
"Errore di Configurazione! \n"
"Non è possibile selezionare un tipo di conto con un metodo di posticipazione "
"diverso da \"Non riconciliate\" per i conti con tipo interno "
"\"Debito/Credito\"! "
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:47
#: model:ir.actions.act_window,name:account_financial_report_webkit.action_account_partner_balance_menu_webkit
#: view:partner.balance.webkit:0
#, python-format
msgid "Partner Balance"
msgstr "Bilancio del partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:146
#, python-format
msgid "Centralized Entries"
msgstr "Voci centralizzate"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:general.ledger.webkit:0
#: view:partner.balance.webkit:0
#: view:trial.balance.webkit:0
msgid "Accounts Filters"
msgstr "Filtri sui Conti"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:31
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:35
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:44
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:32
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:56
msgid "Dates Filter"
msgstr "Filtro Date"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr "Non è possibile creare registrazioni contabili su un conto chiuso."
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:64
#: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
#, python-format
msgid "With transactions or non zero balance"
msgstr "Con transazioni o saldo diverso da zero"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
#: selection:account.common.balance.report,filter:0
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:45
#: code:addons/account_financial_report_webkit/wizard/balance_common.py:156
#: selection:general.ledger.webkit,filter:0
#: selection:open.invoices.webkit,filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,filter:0
#: selection:partners.ledger.webkit,filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,filter:0
#, python-format
msgid "Periods"
msgstr "Periodi"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:112
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:127
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:121
msgid "Curr. Balance"
msgstr "Saldo Attuale"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Voci Sezionale"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:416
#, python-format
msgid "Invalid query mode"
msgstr ""
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:161
#, python-format
msgid "Unsuported filter"
msgstr "Filtro non supportato"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:62
#, python-format
msgid "All accounts"
msgstr "Tutti i conti"
#. module: account_financial_report_webkit
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"Il conto selezionato nella registrazione contabile necessita di una valuta "
"secondaria. Occorre rimuovere la valuta secondaria dal conto oppure "
"selezionare una vista multivaluta nel sezionale."
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:93
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:106
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:102
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:424
#, python-format
msgid "No valid filter"
msgstr "Nessun filtro valido"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:open.invoices.webkit:0
msgid "Clearance Analysis Options"
msgstr "Opzioni di Analisi Liquidazione"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:97
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:110
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:106
msgid "Journal"
msgstr "Sezionale"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:general.ledger.webkit,amount_currency:0
#: field:open.invoices.webkit,amount_currency:0
#: field:partners.ledger.webkit,amount_currency:0
msgid "With Currency"
msgstr "Con valuta"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:open.invoices.webkit,result_selection:0
#: field:partner.balance.webkit,result_selection:0
#: field:partners.ledger.webkit,result_selection:0
msgid "Partner's"
msgstr "Del partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:general.ledger.webkit:0
msgid ""
"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
"with details of all your account journals"
msgstr ""
"Questo report permette di stampare o generare un pdf del libro mastro con i "
"dettagli di tutti i sezionali"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:39
#, python-format
msgid "PROFIT AND LOSS"
msgstr "CONTO ECONOMICO"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,chart_account_id:0
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:27
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:31
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:40
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:28
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:39
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:52
#: field:general.ledger.webkit,chart_account_id:0
#: field:open.invoices.webkit,chart_account_id:0
#: field:partner.balance.webkit,chart_account_id:0
#: field:partners.ledger.webkit,chart_account_id:0
#: field:trial.balance.webkit,chart_account_id:0
msgid "Chart of Account"
msgstr "Piano dei conti"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:167
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:133
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:148
msgid "Difference"
msgstr "Differenze"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,target_move:0
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:37
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:42
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:51
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:38
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:49
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:62
#: field:general.ledger.webkit,target_move:0
#: field:open.invoices.webkit,target_move:0
#: field:partner.balance.webkit,target_move:0
#: field:partners.ledger.webkit,target_move:0
#: field:trial.balance.webkit,target_move:0
msgid "Target Moves"
msgstr "Registrazioni:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:44
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:49
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:58
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:45
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:56
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:69
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,comp0_date_to:0
#: field:account.common.balance.report,comp1_date_to:0
#: field:account.common.balance.report,comp2_date_to:0
#: field:account.common.balance.report,date_to:0
#: field:general.ledger.webkit,date_to:0
#: field:open.invoices.webkit,date_to:0
#: field:partner.balance.webkit,comp0_date_to:0
#: field:partner.balance.webkit,comp1_date_to:0
#: field:partner.balance.webkit,comp2_date_to:0
#: field:partner.balance.webkit,date_to:0
#: field:partners.ledger.webkit,date_to:0
#: field:trial.balance.webkit,comp0_date_to:0
#: field:trial.balance.webkit,comp1_date_to:0
#: field:trial.balance.webkit,comp2_date_to:0
#: field:trial.balance.webkit,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr "Data Fine"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,comp0_period_from:0
#: field:account.common.balance.report,comp1_period_from:0
#: field:account.common.balance.report,comp2_period_from:0
#: field:account.common.balance.report,period_from:0
#: field:general.ledger.webkit,period_from:0
#: field:open.invoices.webkit,period_from:0
#: field:partner.balance.webkit,comp0_period_from:0
#: field:partner.balance.webkit,comp1_period_from:0
#: field:partner.balance.webkit,comp2_period_from:0
#: field:partner.balance.webkit,period_from:0
#: field:partners.ledger.webkit,period_from:0
#: field:trial.balance.webkit,comp0_period_from:0
#: field:trial.balance.webkit,comp1_period_from:0
#: field:trial.balance.webkit,comp2_period_from:0
#: field:trial.balance.webkit,period_from:0
msgid "Start Period"
msgstr "Periodo Iniziale"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:open.invoices.webkit,until_date:0
msgid "Clearance date"
msgstr "Data liquidazione"
#. module: account_financial_report_webkit
#: model:ir.model,name:account_financial_report_webkit.model_partners_ledger_webkit
msgid "Partner Ledger Report"
msgstr "Stampa Mastro del Partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:open.invoices.webkit:0
#: view:partner.balance.webkit:0
#: view:partners.ledger.webkit:0
msgid "Partners Filters"
msgstr "Filtri sui Partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
#: field:account.common.balance.report,comp0_fiscalyear_id:0
#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
#: field:account.common.balance.report,comp1_fiscalyear_id:0
#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
#: field:account.common.balance.report,comp2_fiscalyear_id:0
#: field:account.common.balance.report,fiscalyear_id:0
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:28
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:32
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:41
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:29
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:40
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:53
#: field:general.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
#: field:open.invoices.webkit,fiscalyear_id:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
#: field:partner.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
#: field:partner.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
#: field:partner.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
#: field:partner.balance.webkit,fiscalyear_id:0
#: field:partners.ledger.webkit,fiscalyear_id:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
#: field:trial.balance.webkit,comp0_fiscalyear_id:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
#: field:trial.balance.webkit,comp1_fiscalyear_id:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
#: field:trial.balance.webkit,comp2_fiscalyear_id:0
#: field:trial.balance.webkit,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Anno Fiscale"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:77
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:94
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,comp0_filter:0
#: selection:account.common.balance.report,comp1_filter:0
#: selection:account.common.balance.report,comp2_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
#: selection:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
#: selection:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
msgid "No Comparison"
msgstr "Nessun Confronto"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/general_ledger.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:63
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partner_balance.py:63
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:68
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/trial_balance.py:64
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:68
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:50
msgid "Partners Filter"
msgstr "Filtro Partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,display_account:0
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_general_ledger.mako:61
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partner_balance.mako:75
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_profit_loss.mako:73
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_trial_balance.mako:86
#: selection:general.ledger.webkit,display_account:0
#: selection:partner.balance.webkit,display_account:0
#: selection:trial.balance.webkit,display_account:0
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/profit_loss.py:46
#, python-format
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Conto Economico"
#. module: account_financial_report_webkit
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_open_invoices.mako:99
#: report:addons/account_financial_report_webkit/report/templates/account_report_partners_ledger.mako:95
msgid "No Partner"
msgstr "Nessun Partner"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/open_invoices.py:41
#, python-format
msgid "OPEN INVOICES REPORT"
msgstr "STAMPA FATTURE APERTE"
#. module: account_financial_report_webkit
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/partners_ledger.py:41
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/webkit_parser_header_fix.py:58
#, python-format
msgid "PARTNER LEDGER"
msgstr "MASTRO PARTNER"
#. module: account_financial_report_webkit
#: selection:account.common.balance.report,target_move:0
#: code:addons/account_financial_report_webkit/report/common_reports.py:84
#: selection:general.ledger.webkit,target_move:0
#: selection:open.invoices.webkit,target_move:0
#: selection:partner.balance.webkit,target_move:0
#: selection:partners.ledger.webkit,target_move:0
#: selection:trial.balance.webkit,target_move:0
#, python-format
msgid "All Entries"
msgstr "Tutte le Registrazioni"
#. module: account_financial_report_webkit
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Valore di credito o debito errato nella registrazione contabile!"
#. module: account_financial_report_webkit
#: field:account.common.balance.report,comp0_filter:0
#: field:account.common.balance.report,comp1_filter:0
#: field:account.common.balance.report,comp2_filter:0
#: field:partner.balance.webkit,comp0_filter:0
#: field:partner.balance.webkit,comp1_filter:0
#: field:partner.balance.webkit,comp2_filter:0
#: field:trial.balance.webkit,comp0_filter:0
#: field:trial.balance.webkit,comp1_filter:0
#: field:trial.balance.webkit,comp2_filter:0
msgid "Compare By"
msgstr "Confronta per"
#. module: account_financial_report_webkit
#: view:account.aged.trial.balance.webkit:account_financial_report_webkit.account_aged_trial_balance_webkit
msgid "At the end of"
msgstr ""