You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
573 lines
20 KiB
573 lines
20 KiB
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * asterisk_click2dial
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: connector-telephony (8.0)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-14 02:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-13 05:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/oca/OCA-connector-telephony-8-0/language/sl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,login:0
|
|
msgid "AMI Login"
|
|
msgstr "AMI prijava"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,password:0
|
|
msgid "AMI Password"
|
|
msgstr "AMI geslo"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivno"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,alert_info:0
|
|
msgid "Alert-Info SIP Header"
|
|
msgstr "Alert-Info SIP glava"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,wait_time:0
|
|
msgid ""
|
|
"Amount of time (in seconds) Asterisk will try to reach the user's phone "
|
|
"before hanging up."
|
|
msgstr "Količina časa (v sekundah), ko bo Asterisk poskušal klicati uporabnikov račun preden odloži."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "Asterisk Channel Type"
|
|
msgstr "Tip Asterisk kanala"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,ip_address:0
|
|
msgid "Asterisk IP address or DNS"
|
|
msgstr "Asterisk IP naslov ali DNS"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_form
|
|
msgid "Asterisk Manager Interface"
|
|
msgstr "Vmesnik upravitelja Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,asterisk_server_id:0
|
|
msgid "Asterisk Server"
|
|
msgstr "Asterisk strežnik"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,name:0
|
|
msgid "Asterisk Server Name"
|
|
msgstr "Naziv Asterisk strežnika"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_search
|
|
msgid "Asterisk Server Search"
|
|
msgstr "Iskanje Asterisk strežnika"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_form
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_tree
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:asterisk_click2dial.action_asterisk_server
|
|
#: model:ir.model,name:asterisk_click2dial.model_asterisk_server
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:asterisk_click2dial.act_menu_ast_server
|
|
msgid "Asterisk Servers"
|
|
msgstr "Asterisk strežniki"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Asterisk channel type, as used in the Asterisk dialplan. If the user has a "
|
|
"regular IP phone, the channel type is 'SIP'."
|
|
msgstr "Tip Asterisk kanala, ki se uporablja v Asterisk načrtu klicanja. Če uporabnik nima običajnega IP telefona, je kanal tipa 'SIP'."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,context:0
|
|
msgid ""
|
|
"Asterisk dialplan context from which the calls will be made. Refer to "
|
|
"/etc/asterisk/extensions.conf on your Asterisk server."
|
|
msgstr "Kontekst Asterisk načrta klicanja, iz katerega se izvajajo klici. Sklicujte se na /etc/asterisk/extensions.conf na Asterisk strežniku."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,asterisk_server_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Asterisk server on which the user's phone is connected. If you leave this "
|
|
"field empty, it will use the first Asterisk server of the user's company."
|
|
msgstr "Asterisk strežnik, na katerega je priklopljen uporabnikov telefon. Če pustite to polje prazno, bo uporabljen prvi Asterisk strežnik pod družbo uporabnika."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,cdraccount:0
|
|
msgid "CDR Account"
|
|
msgstr "CDR račun"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,cdraccount:0
|
|
msgid "Call Detail Record (CDR) account used for billing this user."
|
|
msgstr "Call Detail Record (CDR) račun uporabljen pri obračunu za tega uporabnika."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:374
|
|
#: field:res.users,callerid:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Caller ID"
|
|
msgstr "ID klicatelja"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,callerid:0
|
|
msgid "Caller ID used for the calls initiated by this user."
|
|
msgstr "ID klicatelja, ki se uporablja za izhodne klice tega uporabnika."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:279
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can't get calling number from Asterisk.\n"
|
|
"Here is the error: '%s'"
|
|
msgstr "Ne morem pridobiti klicne številke iz Asterisk.\nNapaka: '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:457
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click to dial with Asterisk failed.\n"
|
|
"Here is the error: '%s'"
|
|
msgstr "Klik za klic z Asterisk ni uspel.\nNapaka: '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Družba"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,company_id:0
|
|
msgid "Company who uses the Asterisk server."
|
|
msgstr "Družba, ki uporablja Asterisk strežnik."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection Test Failed!"
|
|
msgstr "Test povezave neuspešen!"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:233
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection Test Successfull!"
|
|
msgstr "Test povezave uspešen!"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Ustvaril"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Ustvarjeno"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "DAHDI"
|
|
msgstr "DAHDI"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,context:0
|
|
msgid "Dialplan Context"
|
|
msgstr "Kontekst načrta klicanja"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_form
|
|
msgid "Dialplan Parameters"
|
|
msgstr "Parametri načrta klicanja"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: constraint:asterisk.server:0 constraint:res.users:0
|
|
msgid "Error message in raise"
|
|
msgstr "Sproženo sporočilo o napaki"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:111
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:116
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:121
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:126
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:135
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:163
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:184
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:190
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:210
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:277
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:382
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:403
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:420
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:456
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr "Napaka:"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,extension_priority:0
|
|
msgid "Extension Priority"
|
|
msgstr "Prioriteta interne številke"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/js/asterisk_click2dial.js:26
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failure"
|
|
msgstr "Okvara"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "H323"
|
|
msgstr "H323"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:228
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Here is the error message: %s"
|
|
msgstr "Sporočilo o napaki: %s"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "IAX2"
|
|
msgstr "IAX2"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,ip_address:0
|
|
msgid "IP address or DNS name of the Asterisk server."
|
|
msgstr "IP naslov ali DNS naziv Asterisk strežnika."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:373
|
|
#: field:res.users,internal_number:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Internal Number"
|
|
msgstr "Interna številka"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zadnji posodobil"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Lokalno"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,login:0
|
|
msgid ""
|
|
"Login that OpenERP will use to communicate with the Asterisk Manager "
|
|
"Interface. Refer to /etc/asterisk/manager.conf on your Asterisk server."
|
|
msgstr "Prijava, ki bo uporabljena za komunikacijo z vmesnikom Asterisk upravitelja. Sklicujte se na /etc/asterisk/manager.conf na Asterisk strežniku."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "MGCP"
|
|
msgstr "MGCP"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:404
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Missing phone number"
|
|
msgstr "Manjkajoča telefonska številka"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/js/asterisk_click2dial.js:45
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Moving to %s ID %d"
|
|
msgstr "Preklop na %s ID %d"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Asterisk server configured for the company '%s'."
|
|
msgstr "Za družbo '%s' ni nastavljenega Asterisk strežnika."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No callerID configured for the current user"
|
|
msgstr "Trenutni uporabnik nima nastavljenega ID klicatelja"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No channel type configured for the current user."
|
|
msgstr "Trenutni uporabnik nima nastavljenega tipa kanala."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No resource name configured for the current user"
|
|
msgstr "Trenutni uporabnik nima nastavljenega naziva vira."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/js/asterisk_click2dial.js:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Number Not Found"
|
|
msgstr "Številka ni najdena"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Odoo can successfully login to the Asterisk Manager Interface."
|
|
msgstr "Odoo se lahko uspešno prijavlja v vmesnik Asterisk upravitelja."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only use digits for the '%s' on the Asterisk server '%s'"
|
|
msgstr "Uporabite le številke za '%s' na Asterisk strežniku '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/xml/asterisk_click2dial.xml:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Open Caller"
|
|
msgstr "Odprti klicatelj"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:res.users:asterisk_click2dial.view_users_form
|
|
msgid "Optional Asterisk Parameters - for experts only, can be left empty"
|
|
msgstr "Opcijski Asterisk parametri - le za napredne uporabnike, lahko pustite prazno"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,out_prefix:0
|
|
msgid "Out Prefix"
|
|
msgstr "Izhodna predpona"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,password:0
|
|
msgid ""
|
|
"Password that OpenERP will use to communicate with the Asterisk Manager "
|
|
"Interface. Refer to /etc/asterisk/manager.conf on your Asterisk server."
|
|
msgstr "Geslo, ki bo uporabljeno za komunikacijo z vmesnikom Asterisk upravitelja. Sklicujte se na /etc/asterisk/manager.conf na Asterisk strežniku."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,port:0
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Vrata"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,out_prefix:0
|
|
msgid ""
|
|
"Prefix to dial to make outgoing calls. If you don't use a prefix to make "
|
|
"outgoing calls, leave empty."
|
|
msgstr "Predpona za izhodne klice. Če predpone za izhodne klice ne uporabljate, pustite prazno."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,extension_priority:0
|
|
msgid ""
|
|
"Priority of the extension in the Asterisk dialplan. Refer to "
|
|
"/etc/asterisk/extensions.conf on your Asterisk server."
|
|
msgstr "Prioriteta intrne številke Asterisk načrta klicanja. Sklicujte se na /etc/asterisk/extensions.conf na Asterisk strežniku."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/js/asterisk_click2dial.js:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem in the connection to Asterisk"
|
|
msgstr "Težave pri povezavi z Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Problem in the request from OpenERP to Asterisk. Here is the error message: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "Težave pri zahtevkih iz OpenERP na Asterisk. Napaka: %s"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:372
|
|
#: field:res.users,resource:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Resource Name"
|
|
msgstr "Naziv vira"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,resource:0
|
|
msgid ""
|
|
"Resource name for the channel type selected. For example, if you use "
|
|
"'Dial(SIP/phone1)' in your Asterisk dialplan to ring the SIP phone of this "
|
|
"user, then the resource name for this user is 'phone1'. For a SIP phone, "
|
|
"the phone number is often used as resource name, but not always."
|
|
msgstr "Naziv vira za izbrani tip kanala. Če npr. za tega uporabnika uporabljate 'Dial(SIP/phone1)' za klicanje SIP telefonov, bo pri tem uporabniku naziv vira 'phone1'. Za SIP telefone se kot naziv vira pogosto uporablja telefonska številka, a ne vedno."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "SCCP"
|
|
msgstr "SCCP"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "SIP"
|
|
msgstr "SIP"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_form
|
|
msgid "Server Name"
|
|
msgstr "Naziv strežnika"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,alert_info:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set Alert-Info header in SIP request to user's IP Phone for the click2dial "
|
|
"feature. If empty, the Alert-Info header will not be added. You can use it "
|
|
"to have a special ring tone for click2dial (a silent one !) or to activate "
|
|
"auto-answer for example."
|
|
msgstr "Nastavitev Alert-info glave za SIP zahteve na IP telefona uporabnika za funkcijo click2dial. Če je prazno, se Alert-info glava ne doda. Uporabite jo lahko npr. za posebna zvonjenja pri click2dial (npr. tiha!) ali aktiviranje telefonskega odzivnika."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,variable:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a user-specific 'Variable' field in the Asterisk Manager Interface "
|
|
"'originate' request for the click2dial feature. If you want to have several "
|
|
"variable headers, separate them with '|'."
|
|
msgstr "Nastavite uporabniško 'variabilno' polje pri 'izvornem' zahtevku vmesnika Asterisk upravitelja za click2dial funkcijo. Če želite imeti več različnih variabilnih glav, jih ločite z '|'."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,alert_info:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a user-specific Alert-Info header in SIP request to user's IP Phone for "
|
|
"the click2dial feature. If empty, the Alert-Info header will not be added. "
|
|
"You can use it to have a special ring tone for click2dial (a silent one !) "
|
|
"or to activate auto-answer for example."
|
|
msgstr "Nastavitev uporabniške Alert-info glave za SIP zahteve na IP telefona uporabnika za funkcijo click2dial. Če je prazno, se Alert-info glava ne doda. Uporabite jo lahko npr. za posebna zvonjenja pri click2dial (npr. tiha!) ali aktiviranje telefonskega odzivnika."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "Skinny"
|
|
msgstr "Mršav"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:res.users:asterisk_click2dial.view_users_form
|
|
msgid "Standard Asterisk Parameters"
|
|
msgstr "Standardni Asterisk parametri"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/static/src/js/asterisk_click2dial.js:44
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Uspeh"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,port:0
|
|
msgid ""
|
|
"TCP port on which the Asterisk Manager Interface listens. Defined in "
|
|
"/etc/asterisk/manager.conf on Asterisk."
|
|
msgstr "TCP vrata, na katerih vmesnik Asterisk upravitelja posluša. Določeno je v /etc/asterisk/manager.conf na Asterisk strežniku."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: view:asterisk.server:asterisk_click2dial.view_asterisk_server_form
|
|
msgid "Test Connection to Asterisk"
|
|
msgstr "Test povezave z Asterisk"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:383
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The '%s' for the user '%s' should only have ASCII caracters"
|
|
msgstr "'%s' za uporabnika '%s' bi moral vsebovati le ASCII znake"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The '%s' should only have ASCII caracters for the Asterisk server '%s'"
|
|
msgstr "'%s' bi moral vsebovati ASCII znake za Asterisk strežnik '%s'"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The 'extension priority' must be a positive value for the Asterisk server "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr "Za Asterisk strežnik '%s' mora 'prioriteta interne številke' biti pozitivna vrednost"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:asterisk.server,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"The active field allows you to hide the Asterisk server without deleting it."
|
|
msgstr "Polje aktivno omogoča skrivanje Asterisk strežnika, ne da bi ga brisali."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,internal_number:0
|
|
msgid "User's internal phone number."
|
|
msgstr "Uporabnikova interna telefonska številka."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,alert_info:0
|
|
msgid "User-specific Alert-Info SIP Header"
|
|
msgstr "Uporabniška Alert-Info SIP glava"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,dial_suffix:0
|
|
msgid "User-specific Dial Suffix"
|
|
msgstr "Uporabniška klicna pripona"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:res.users,variable:0
|
|
msgid "User-specific Variable"
|
|
msgstr "Uporabniška spremenljivka"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: help:res.users,dial_suffix:0
|
|
msgid "User-specific dial suffix such as aa=2wb for SCCP auto answer."
|
|
msgstr "Uporabniška klicna pripona kot aa=2wb za SCCP samodejno odgovarjanje."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: model:ir.model,name:asterisk_click2dial.model_res_users
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uporabniki"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: field:asterisk.server,wait_time:0
|
|
msgid "Wait Time (sec)"
|
|
msgstr "Čas čakanja (sekund)"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should set a 'Wait time' value between 1 and 120 seconds for the "
|
|
"Asterisk server '%s'"
|
|
msgstr "Za Asterisk strežnik '%s' morate nastaviti vrednost 'časa čakanja' med 1 in 120 sekundami"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: code:addons/asterisk_click2dial/asterisk_click2dial.py:127
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You should set a TCP port between 1 and 65535 for the Asterisk server '%s'"
|
|
msgstr "Za Asterisk strežnik '%s' morate nastaviti TCP vrata med 1 in 65535."
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "Zap"
|
|
msgstr "Zap"
|
|
|
|
#. module: asterisk_click2dial
|
|
#: selection:res.users,asterisk_chan_type:0
|
|
msgid "mISDN"
|
|
msgstr "mISDN"
|