You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1725 lines
66 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * agreement
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "PO-Revision-Date: 2019-03-18 19:14+0000\n"
  10. "Last-Translator: Yves Goldberg <admin@ygol.com>\n"
  11. "Language-Team: none\n"
  12. "Language: fr\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  17. "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
  18. #. module: agreement
  19. #: selection:agreement,state:0
  20. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_active
  21. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_active
  22. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_active
  23. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_active
  24. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_active
  25. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  26. msgid "Active"
  27. msgstr "Actif"
  28. #. module: agreement
  29. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  30. msgid "Administration"
  31. msgstr "Administration"
  32. #. module: agreement
  33. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  34. msgid "Advanced Features"
  35. msgstr "Fonctionnalités avancées"
  36. #. module: agreement
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_account_analytic_line_agreement_id
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_agreement_id
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_agreement_id
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_agreement_id
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_agreement_id
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_agreement_id
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_agreement_id
  44. #: model:ir.module.category,name:agreement.agreement
  45. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  46. msgid "Agreement"
  47. msgstr "Accord"
  48. #. module: agreement
  49. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_appendix
  50. msgid "Agreement Appendices"
  51. msgstr "Annexes de l'accord"
  52. #. module: agreement
  53. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_clause_search_view
  54. msgid "Agreement Clause Search"
  55. msgstr "Recherche de clause d'accord"
  56. #. module: agreement
  57. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_clause
  58. msgid "Agreement Clauses"
  59. msgstr "Clause de l'accord"
  60. #. module: agreement
  61. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_increasetype
  62. msgid "Agreement Increase Type"
  63. msgstr "Type d'augmentation d'accord"
  64. #. module: agreement
  65. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_line
  66. msgid "Agreement Lines"
  67. msgstr "Lignes de l'accord"
  68. #. module: agreement
  69. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  70. msgid "Agreement Name"
  71. msgstr "Nom de l'accord"
  72. #. module: agreement
  73. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_recital
  74. msgid "Agreement Recitals"
  75. msgstr "Considérants de l'accord"
  76. #. module: agreement
  77. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_renewaltype
  78. msgid "Agreement Renewal Type"
  79. msgstr "Type de renouvellement de l'accord"
  80. #. module: agreement
  81. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  82. msgid "Agreement Search"
  83. msgstr "Recherche d'accord"
  84. #. module: agreement
  85. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  86. msgid "Agreement Section Search"
  87. msgstr "Recherche de section d'accord"
  88. #. module: agreement
  89. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_section
  90. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_section
  91. msgid "Agreement Sections"
  92. msgstr "Sections de l'accord"
  93. #. module: agreement
  94. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_serviceprofile
  95. msgid "Agreement Service Profiles"
  96. msgstr "Profils de service d'accord"
  97. #. module: agreement
  98. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_stage
  99. msgid "Agreement Stage"
  100. msgstr "Étape de l'accord"
  101. #. module: agreement
  102. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_stage
  103. msgid "Agreement Stages"
  104. msgstr "Étapes de l'accord"
  105. #. module: agreement
  106. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_subtype
  107. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_form_view
  108. msgid "Agreement Sub-Types"
  109. msgstr "Sous-types de l'accord"
  110. #. module: agreement
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  112. msgid "Agreement Sub-type"
  113. msgstr "Sous-type de l'accord"
  114. #. module: agreement
  115. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_subtype
  116. msgid "Agreement Subtypes"
  117. msgstr "Sous-types de l'accord"
  118. #. module: agreement
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_agreement_type_id
  121. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  122. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_form_view
  123. msgid "Agreement Type"
  124. msgstr "Type de l'accord"
  125. #. module: agreement
  126. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_type
  127. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_type
  128. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  129. msgid "Agreement Types"
  130. msgstr "Types de l'accord"
  131. #. module: agreement
  132. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_report_order
  133. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_dashboard_agreement
  134. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_operations_agreement
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_product_agreements_ids
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_template_agreements_ids
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_partner_agreement_ids
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_users_agreement_ids
  139. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_agreement_reporting
  140. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_root
  141. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.dashboard_agreements
  142. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.operations_agreements
  143. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_graph_view
  144. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_pivot_view
  145. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_list_view
  146. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  147. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_form
  148. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  149. msgid "Agreements"
  150. msgstr "Accords"
  151. #. module: agreement
  152. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  153. msgid "Agreements Form"
  154. msgstr "Formulaire des accords"
  155. #. module: agreement
  156. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  157. msgid "Agreements Stage Form"
  158. msgstr "Formulaire d'étape des accords"
  159. #. module: agreement
  160. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  161. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  162. msgid "Agreements Type Form"
  163. msgstr "Formulaire du type d'accords"
  164. #. module: agreement
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_id
  166. msgid "Analytic Account"
  167. msgstr "Compte analytique"
  168. #. module: agreement
  169. #: model:ir.model,name:agreement.model_account_analytic_line
  170. msgid "Analytic Line"
  171. msgstr "Ligne analytique"
  172. #. module: agreement
  173. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_special_terms
  174. msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract."
  175. msgstr ""
  176. "Toutes les conditions que vous avez acceptées et que vous souhaitez suivre "
  177. "sur l’accord / contrat."
  178. #. module: agreement
  179. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_appendix_action
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_ids
  181. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_appendices
  182. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_tree
  183. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  184. msgid "Appendices"
  185. msgstr "Annexes"
  186. #. module: agreement
  187. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  188. msgid "Appendix"
  189. msgstr "Annexe"
  190. #. module: agreement
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_user_id
  192. msgid "Approved By"
  193. msgstr "Approuvé par"
  194. #. module: agreement
  195. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_date
  196. msgid "Approved Date"
  197. msgstr "date d'approbation"
  198. #. module: agreement
  199. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  200. msgid "Approved by"
  201. msgstr "Approuvé par"
  202. #. module: agreement
  203. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  204. msgid "Archived"
  205. msgstr "Archivé"
  206. #. module: agreement
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  208. msgid "Assigned To"
  209. msgstr "Assigné à"
  210. #. module: agreement
  211. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  212. msgid "By:"
  213. msgstr "Par:"
  214. #. module: agreement
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_change_notice
  216. msgid "Change Notice (Days)"
  217. msgstr "Avis de modification (Jours)"
  218. #. module: agreement
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_child_agreements_ids
  220. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_previous_version_agreements_ids
  221. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  222. msgid "Child Agreements"
  223. msgstr "Sous-Accords"
  224. #. module: agreement
  225. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  226. msgid "Clause"
  227. msgstr "Clause"
  228. #. module: agreement
  229. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_content
  230. msgid "Clause Content"
  231. msgstr "Contenu de la clause"
  232. #. module: agreement
  233. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_clause
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clauses_ids
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_clauses_ids
  236. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_clauses
  237. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_list_view
  238. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  239. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  240. msgid "Clauses"
  241. msgstr "Clauses"
  242. #. module: agreement
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_color
  244. msgid "Color"
  245. msgstr "Couleur"
  246. #. module: agreement
  247. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_partner_id
  248. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  249. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  250. msgid "Company"
  251. msgstr "Société"
  252. #. module: agreement
  253. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_id
  254. msgid "Company Contact"
  255. msgstr "Contact dans l'entreprise"
  256. #. module: agreement
  257. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  258. msgid "Company Information"
  259. msgstr "Informations sur la société"
  260. #. module: agreement
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  262. msgid "Company MRC"
  263. msgstr "Société MRC"
  264. #. module: agreement
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  266. msgid "Company NRC"
  267. msgstr "Société NRC"
  268. #. module: agreement
  269. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_description
  270. msgid "Compute dynamic description"
  271. msgstr "Générer description dynamique"
  272. #. module: agreement
  273. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  274. msgid "Compute dynamic special terms"
  275. msgstr "Générer les termes spéciaux dynamiques"
  276. #. module: agreement
  277. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_configuration
  278. msgid "Configuration"
  279. msgstr "Configuration"
  280. #. module: agreement
  281. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_partner
  282. msgid "Contact"
  283. msgstr "Contact"
  284. #. module: agreement
  285. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  286. msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract."
  287. msgstr "Contact du compte qui a signé l'accord / contrat."
  288. #. module: agreement
  289. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_content
  290. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_content
  291. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  292. msgid "Content"
  293. msgstr "Contenu"
  294. #. module: agreement
  295. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_data_contents
  296. msgid "Contents"
  297. msgstr "Contenu"
  298. #. module: agreement
  299. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document
  300. msgid "Contract Document"
  301. msgstr "Document contractuel"
  302. #. module: agreement
  303. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document_preview
  304. msgid "Contract Document Preview"
  305. msgstr "Aperçu du contrat"
  306. #. module: agreement
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_contract_value
  308. msgid "Contract Value"
  309. msgstr "Valeur du contrat"
  310. #. module: agreement
  311. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  312. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  313. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  314. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  315. msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content"
  316. msgstr "Copiez et collez l'expression dans le contenu."
  317. #. module: agreement
  318. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  319. msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms"
  320. msgstr ""
  321. "Copiez et collez l'expression dans la description ou les conditions spéciales"
  322. #. module: agreement
  323. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale
  324. msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed."
  325. msgstr "Créez un contrat lorsque la commande est confirmée."
  326. #. module: agreement
  327. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  328. msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed"
  329. msgstr "Créer un contrat lorsque la commande client est confirmée"
  330. #. module: agreement
  331. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_uid
  332. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_uid
  333. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_uid
  334. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_uid
  335. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_uid
  336. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_uid
  337. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_uid
  338. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_uid
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_uid
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_uid
  341. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_uid
  342. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_uid
  343. msgid "Created by"
  344. msgstr "Créé par"
  345. #. module: agreement
  346. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_date
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_date
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_date
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_date
  350. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_date
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_date
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_date
  353. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_date
  354. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_date
  355. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_date
  356. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_date
  357. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_date
  358. msgid "Created on"
  359. msgstr "Créé le"
  360. #. module: agreement
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_currency_id
  362. msgid "Currency"
  363. msgstr "Devise"
  364. #. module: agreement
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  366. #, fuzzy
  367. msgid "Customer MRC"
  368. msgstr "MRC client"
  369. #. module: agreement
  370. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  371. #, fuzzy
  372. msgid "Customer NRC"
  373. msgstr "NRC client"
  374. #. module: agreement
  375. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_dashboard
  376. msgid "Dashboard"
  377. msgstr "Tableau de bord"
  378. #. module: agreement
  379. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_requested
  380. msgid "Date that a request for termination was received."
  381. msgstr "Date à laquelle la demande de résiliation a été reçue."
  382. #. module: agreement
  383. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_date
  384. msgid "Date that the contract was terminated."
  385. msgstr "Date à laquelle le contrat a été résilié."
  386. #. module: agreement
  387. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_date
  388. msgid "Date the contract was signed by Company."
  389. msgstr "Date à laquelle le contrat a été signé par la société."
  390. #. module: agreement
  391. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  392. msgid "Date the contract was signed by the Partner."
  393. msgstr "Date de signature du contrat par le partenaire."
  394. #. module: agreement
  395. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  396. msgid "Date:"
  397. msgstr "Date:"
  398. #. module: agreement
  399. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  400. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_default_value
  401. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_default_value
  402. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_default_value
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_default_value
  404. msgid "Default Value"
  405. msgstr "Valeur par défaut"
  406. #. module: agreement
  407. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  408. msgid "Describes what happens after the contract expires."
  409. msgstr "Description de ce qui se passe après l'expiration du contrat."
  410. #. module: agreement
  411. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_description
  412. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_description
  413. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_name
  414. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  415. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_description
  416. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  417. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  418. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  419. msgid "Description"
  420. msgstr "Description"
  421. #. module: agreement
  422. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_description
  423. msgid "Description of the agreement"
  424. msgstr "Description de l'accord"
  425. #. module: agreement
  426. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_description
  427. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  428. msgid "Description of the renewal type."
  429. msgstr "Description du type de renouvellement."
  430. #. module: agreement
  431. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_display_name
  432. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_display_name
  433. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_display_name
  434. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_display_name
  435. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_display_name
  436. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_display_name
  437. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_display_name
  438. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_display_name
  439. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_display_name
  440. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_display_name
  441. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_display_name
  442. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_display_name
  443. msgid "Display Name"
  444. msgstr "Nom affiché"
  445. #. module: agreement
  446. #: selection:agreement,state:0
  447. msgid "Draft"
  448. msgstr "Brouillon"
  449. #. module: agreement
  450. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  451. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  452. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  453. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  454. msgid "Dynamic Content"
  455. msgstr "Contenu dynamique"
  456. #. module: agreement
  457. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_description
  458. msgid "Dynamic Description"
  459. msgstr "Description dynamique"
  460. #. module: agreement
  461. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  462. msgid "Dynamic Special Terms"
  463. msgstr "Conditions spéciales dynamiques"
  464. #. module: agreement
  465. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  466. msgid "Edit"
  467. msgstr "Modifier"
  468. #. module: agreement
  469. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_email
  470. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_email
  471. msgid "Email"
  472. msgstr "Email"
  473. #. module: agreement
  474. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_end_date
  475. msgid "End Date"
  476. msgstr "Date de fin"
  477. #. module: agreement
  478. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  479. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  480. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  481. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  482. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  483. msgid "Enter the default value if the field is empty"
  484. msgstr "Entrez la valeur par défaut si le champ est vide"
  485. #. module: agreement
  486. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_expiration_notice
  487. msgid "Exp. Notice (Days)"
  488. msgstr "Préavis (Jours)"
  489. #. module: agreement
  490. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  491. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_field_id
  492. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_field_id
  493. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_field_id
  494. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_field_id
  495. msgid "Field"
  496. msgstr "Champ"
  497. #. module: agreement
  498. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  499. msgid "Field Service"
  500. msgstr "Service sur site"
  501. #. module: agreement
  502. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract_filename
  503. msgid "Filename"
  504. msgstr "Nom de fichier"
  505. #. module: agreement
  506. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  507. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  508. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_copyvalue
  509. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  510. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  511. msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
  512. " template field."
  513. msgstr ""
  514. "Expression de substitution finale, à copier-coller dans\n"
  515. " le champ du modèle."
  516. #. module: agreement
  517. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  518. msgid "Financials"
  519. msgstr "Finance"
  520. #. module: agreement
  521. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  522. msgid "General"
  523. msgstr "Général"
  524. #. module: agreement
  525. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  526. msgid "Helpdesk"
  527. msgstr "Assistance"
  528. #. module: agreement
  529. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_id
  530. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_id
  531. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_id
  532. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_id
  533. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_id
  534. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_id
  535. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id
  536. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id
  537. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6301
  539. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id
  540. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id
  541. msgid "ID"
  542. msgstr "ID"
  543. #. module: agreement
  544. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_reference
  545. msgid "ID used for internal contract tracking."
  546. msgstr "ID utilisé pour le suivi interne des contrats."
  547. #. module: agreement
  548. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_active
  549. msgid "If unchecked, it will allow you to hide the\n"
  550. " agreement without removing it."
  551. msgstr ""
  552. "Si décoché, cela vous permettra de cacher le\n"
  553. " accord sans l'enlever."
  554. #. module: agreement
  555. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_active
  556. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_active
  557. msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
  558. msgstr ""
  559. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de cacher l'accord sans le "
  560. "supprimer."
  561. #. module: agreement
  562. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_active
  563. msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
  564. msgstr ""
  565. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer cette annexe sans "
  566. "la supprimer."
  567. #. module: agreement
  568. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_active
  569. msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
  570. msgstr ""
  571. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce considérant "
  572. "sans le supprimer."
  573. #. module: agreement
  574. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  575. msgid "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without removing it."
  576. msgstr ""
  577. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce profil de "
  578. "service sans le supprimer."
  579. #. module: agreement
  580. #: selection:agreement,state:0
  581. msgid "Inactive"
  582. msgstr "Inactif"
  583. #. module: agreement
  584. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  585. msgid "Increase Percentage"
  586. msgstr "Pourcentage de l'augmentation"
  587. #. module: agreement
  588. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increase_type_id
  589. msgid "Increase Type"
  590. msgstr "Type de l'augmentation"
  591. #. module: agreement
  592. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_increamenttypes
  593. msgid "Increase Types"
  594. msgstr "Types de l'augmentation"
  595. #. module: agreement
  596. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_name
  597. msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
  598. msgstr ""
  599. "Les types d'augmentation décrivent les augmentations éventuelles en cours de "
  600. "contrat."
  601. #. module: agreement
  602. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  603. msgid "Inventory"
  604. msgstr "Inventaire"
  605. #. module: agreement
  606. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_fold
  607. msgid "Is Folded"
  608. msgstr "Est replié"
  609. #. module: agreement
  610. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_is_template
  611. msgid "Is a Template?"
  612. msgstr "Est un modèle?"
  613. #. module: agreement
  614. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement___last_update
  615. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix___last_update
  616. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause___last_update
  617. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype___last_update
  618. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line___last_update
  619. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital___last_update
  620. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype___last_update
  621. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section___last_update
  622. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile___last_update
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage___last_update
  624. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype___last_update
  625. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type___last_update
  626. msgid "Last Modified on"
  627. msgstr "Dernière modification le"
  628. #. module: agreement
  629. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_uid
  630. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_uid
  631. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_uid
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_uid
  633. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_uid
  634. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_uid
  635. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_uid
  636. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_uid
  637. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_uid
  638. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_uid
  639. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_uid
  640. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_uid
  641. msgid "Last Updated by"
  642. msgstr "Dernière mise à jour par"
  643. #. module: agreement
  644. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_date
  645. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_date
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_date
  647. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_date
  648. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_date
  649. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_date
  650. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_date
  651. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_date
  652. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_date
  653. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_date
  654. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_date
  655. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_date
  656. msgid "Last Updated on"
  657. msgstr "Dernière mise à jour le"
  658. #. module: agreement
  659. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  660. msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account."
  661. msgstr ""
  662. "Liez cet accord à un accord parent. Par exemple, dans le cas d'amendement à "
  663. "un accord. Cette liste ne montrera que les autres accords liés au même "
  664. "compte."
  665. #. module: agreement
  666. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  667. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement"
  668. msgstr ""
  669. "Liez vos commandes de service après-vente et équipements pour le contrat"
  670. #. module: agreement
  671. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_agreement
  672. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement."
  673. msgstr ""
  674. "Liez vos commandes de service après-vente et vos équipements à un contrat."
  675. #. module: agreement
  676. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  677. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement"
  678. msgstr "Liez vos tickets de support à un contrat"
  679. #. module: agreement
  680. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_helpdesk_agreement
  681. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement."
  682. msgstr "Liez vos tickets de support à un contrat."
  683. #. module: agreement
  684. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_rma
  685. #, fuzzy
  686. msgid "Link your RMAs to an agreement."
  687. msgstr "Liez vos RMA à un accord."
  688. #. module: agreement
  689. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  690. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement"
  691. msgstr "Liez vos ordres de fabrication à un contrat"
  692. #. module: agreement
  693. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_mrp
  694. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement."
  695. msgstr "Liez vos ordres de fabrication à un accord."
  696. #. module: agreement
  697. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_stock
  698. msgid "Link your pickings to an agreement."
  699. msgstr "Liez vos prélèvements d'inventaire à un accord."
  700. #. module: agreement
  701. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  702. msgid "Link your projects and tasks to an agreement"
  703. msgstr "Liez vos projets et tâches à un accord"
  704. #. module: agreement
  705. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_project
  706. msgid "Link your projects and tasks to an agreement."
  707. msgstr "Liez vos projets et tâches à un accord."
  708. #. module: agreement
  709. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  710. msgid "Link your repair orders to an agreement"
  711. msgstr "Liez vos commandes de réparation à un contrat"
  712. #. module: agreement
  713. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_repair
  714. msgid "Link your repair orders to an agreement."
  715. msgstr "Liez vos commandes de réparation à un contrat."
  716. #. module: agreement
  717. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  718. msgid "Link your returns to an agreement"
  719. msgstr "Liez vos retours à un accord"
  720. #. module: agreement
  721. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  722. msgid "Link your subscriptions to an agreement"
  723. msgstr "Liez vos abonnements à un contrat"
  724. #. module: agreement
  725. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale_subscription
  726. msgid "Link your subscriptions to an agreement."
  727. msgstr "Liez vos abonnements à un contrat."
  728. #. module: agreement
  729. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  730. msgid "Link your transfers to an agreement"
  731. msgstr "Liez vos transferts à un accord"
  732. #. module: agreement
  733. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  734. msgid "Maintenance"
  735. msgstr "Entretien"
  736. #. module: agreement
  737. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_is_template
  738. msgid "Make this agreement a template."
  739. msgstr "Faites de cet accord un modèle."
  740. #. module: agreement
  741. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  742. msgid "Manage maintenance agreements and contracts"
  743. msgstr "Gérer les contrats de maintenance et les contrats"
  744. #. module: agreement
  745. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_maintenance
  746. msgid "Manage maintenance agreements and contracts."
  747. msgstr "Gérer les contrats de maintenance et les contrats."
  748. #. module: agreement
  749. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_manager
  750. msgid "Manager"
  751. msgstr "Responsable"
  752. #. module: agreement
  753. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  754. msgid "Manufacturing"
  755. msgstr "Fabrication"
  756. #. module: agreement
  757. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_masterdata
  758. msgid "Master Data"
  759. msgstr "Données de base"
  760. #. module: agreement
  761. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_name
  762. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_name
  763. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_name
  764. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_name
  765. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_name
  766. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_name
  767. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_name
  768. msgid "Name"
  769. msgstr "Nom"
  770. #. module: agreement
  771. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  772. msgid "Name:"
  773. msgstr "Nom:"
  774. #. module: agreement
  775. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:93
  776. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:400
  777. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:402
  778. #, python-format
  779. msgid "New"
  780. msgstr "Nouveau"
  781. #. module: agreement
  782. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  783. msgid "New Agreement"
  784. msgstr "Nouvel accord"
  785. #. module: agreement
  786. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  787. msgid "New Version"
  788. msgstr "Nouvelle version"
  789. #. module: agreement
  790. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  791. msgid "Non-Templates"
  792. msgstr "Non-modèles"
  793. #. module: agreement
  794. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_notification_address_id
  795. msgid "Notification Address"
  796. msgstr "Adresse de notification"
  797. #. module: agreement
  798. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_expiration_notice
  799. msgid "Number of Days before expiration to be notified."
  800. msgstr "Nombre de jours avant expiration à notifier."
  801. #. module: agreement
  802. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_change_notice
  803. msgid "Number of Days to be notified before changes."
  804. msgstr "Nombre de jours à notifier avant les modifications."
  805. #. module: agreement
  806. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_term
  807. msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner."
  808. msgstr "Nombre de mois de validité de cet accord / contrat avec le partenaire."
  809. #. module: agreement
  810. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_operations
  811. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  812. msgid "Operations"
  813. msgstr "Opérations"
  814. #. module: agreement
  815. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  816. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_default_value
  817. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_default_value
  818. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_default_value
  819. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_default_value
  820. msgid "Optional value to use if the target field is empty."
  821. msgstr "Valeur facultative à utiliser si le champ cible est vide."
  822. #. module: agreement
  823. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  824. msgid "Parent Agreement"
  825. msgstr "Contrat parent"
  826. #. module: agreement
  827. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  828. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  829. msgid "Parties"
  830. msgstr "Parties de l'accord"
  831. #. module: agreement
  832. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_id
  833. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  834. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  835. msgid "Partner"
  836. msgstr "Partenaire"
  837. #. module: agreement
  838. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  839. msgid "Partner Contact"
  840. msgstr "Contact partenaire"
  841. #. module: agreement
  842. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  843. msgid "Partner Information"
  844. msgstr "Information partenaire"
  845. #. module: agreement
  846. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  847. msgid "Partners"
  848. msgstr "Partenaires"
  849. #. module: agreement
  850. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_payment_term_id
  851. msgid "Payment Term"
  852. msgstr "Modalité de paiement"
  853. #. module: agreement
  854. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  855. msgid "Payment Terms"
  856. msgstr "Modalités de paiement"
  857. #. module: agreement
  858. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  859. msgid "Percentage that the amount will increase."
  860. msgstr "Pourcentage que le montant va augmenter."
  861. #. module: agreement
  862. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  863. msgid "Performance"
  864. msgstr "Performance"
  865. #. module: agreement
  866. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  867. msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?"
  868. msgstr "Peut-être inclure le total des factures vs coûts?"
  869. #. module: agreement
  870. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_phone
  871. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_phone
  872. msgid "Phone"
  873. msgstr "Téléphone"
  874. #. module: agreement
  875. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  876. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  877. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_copyvalue
  878. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  879. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  880. #, fuzzy
  881. msgid "Placeholder Expression"
  882. msgstr "Placeholder Expression"
  883. #. module: agreement
  884. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  885. msgid "Preview"
  886. msgstr "Aperçu"
  887. #. module: agreement
  888. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  889. msgid "Previouse Versions"
  890. msgstr "Versions précédentes"
  891. #. module: agreement
  892. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  893. msgid "Primary Contact"
  894. msgstr "Contact principal"
  895. #. module: agreement
  896. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  897. msgid "Print"
  898. msgstr "Imprimer"
  899. #. module: agreement
  900. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_product_id
  901. msgid "Product"
  902. msgstr "Produit"
  903. #. module: agreement
  904. #: model:ir.model,name:agreement.model_product_template
  905. msgid "Product Template"
  906. msgstr "Modèle produit"
  907. #. module: agreement
  908. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_products
  909. msgid "Products"
  910. msgstr "Produits"
  911. #. module: agreement
  912. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_product_ids
  913. msgid "Products & Services"
  914. msgstr "Produits & Services"
  915. #. module: agreement
  916. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_ids
  917. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  918. msgid "Products/Services"
  919. msgstr "Produits/Services"
  920. #. module: agreement
  921. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  922. msgid "Project"
  923. msgstr "Projet"
  924. #. module: agreement
  925. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_qty
  926. msgid "Quantity"
  927. msgstr "Quantité"
  928. #. module: agreement
  929. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  930. msgid "Recital"
  931. msgstr "Préambule"
  932. #. module: agreement
  933. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_recital_action
  934. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_ids
  935. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_recitals
  936. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_tree
  937. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  938. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  939. msgid "Recitals"
  940. msgstr "Préambules"
  941. #. module: agreement
  942. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  943. msgid "Record's Colour"
  944. msgstr "Couleur de l'enregistrement"
  945. #. module: agreement
  946. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reference
  947. msgid "Reference"
  948. msgstr "Référence"
  949. #. module: agreement
  950. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  951. msgid "Renewal Type"
  952. msgstr "Type de renouvellement"
  953. #. module: agreement
  954. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_renewaltype
  955. msgid "Renewal Types"
  956. msgstr "Types de renouvellement"
  957. #. module: agreement
  958. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  959. msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
  960. msgstr ""
  961. "Les types de renouvellement décrivent ce qui se passe après l'expiration de "
  962. "l'accord / du contrat."
  963. #. module: agreement
  964. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  965. msgid "Repair"
  966. msgstr "Réparation"
  967. #. module: agreement
  968. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_reporting
  969. msgid "Reporting"
  970. msgstr "Rapport"
  971. #. module: agreement
  972. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  973. msgid "Represented by"
  974. msgstr "Représenté par"
  975. #. module: agreement
  976. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  977. msgid "Returns"
  978. msgstr "Retours"
  979. #. module: agreement
  980. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_line_ids
  981. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  982. msgid "Revenues and Costs"
  983. msgstr "Revenus et Coûts"
  984. #. module: agreement
  985. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_user_id
  986. msgid "Reviewed By"
  987. msgstr "Examiné par"
  988. #. module: agreement
  989. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_date
  990. msgid "Reviewed Date"
  991. msgstr "Date de révision"
  992. #. module: agreement
  993. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  994. msgid "Reviewed by"
  995. msgstr "Examiné par"
  996. #. module: agreement
  997. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_revision
  998. msgid "Revision"
  999. msgstr "Révision"
  1000. #. module: agreement
  1001. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1002. msgid "Revisions"
  1003. msgstr "Révisions"
  1004. #. module: agreement
  1005. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1006. msgid "Sale Subscriptions"
  1007. msgstr "Abonnements"
  1008. #. module: agreement
  1009. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1010. msgid "Sales"
  1011. msgstr "Ventes"
  1012. #. module: agreement
  1013. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1014. msgid "Sales Order"
  1015. msgstr "Commande de vente"
  1016. #. module: agreement
  1017. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_section_id
  1018. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1019. msgid "Section"
  1020. msgstr "Section"
  1021. #. module: agreement
  1022. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_content
  1023. msgid "Section Content"
  1024. msgstr "Contenu de la section"
  1025. #. module: agreement
  1026. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sections_ids
  1027. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_sections
  1028. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1029. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_list_view
  1030. msgid "Sections"
  1031. msgstr "Sections"
  1032. #. module: agreement
  1033. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  1034. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_field_id
  1035. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_field_id
  1036. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_field_id
  1037. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_field_id
  1038. msgid "Select target field from the related document model. If it is a\n"
  1039. " relationship field you will be able to select a target field at the\n"
  1040. " destination of the relationship."
  1041. msgstr ""
  1042. "Sélectionnez le champ cible dans le modèle de document associé. Dans le cas "
  1043. "d'un\n"
  1044. " champ relationnel, vous serez en mesure de sélectionner un champ "
  1045. "cible à la\n"
  1046. " destination de la relation."
  1047. #. module: agreement
  1048. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1049. msgid "Select the Sales Order that this agreement is related to."
  1050. msgstr "Sélectionnez la commande à laquelle cet accord se rapporte."
  1051. #. module: agreement
  1052. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1053. msgid "Select the agreement field"
  1054. msgstr "Sélectionnez le champ \"accord\""
  1055. #. module: agreement
  1056. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1057. msgid "Select the appendix field"
  1058. msgstr "Sélectionnez le champ \"annexe\""
  1059. #. module: agreement
  1060. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1061. msgid "Select the clause field"
  1062. msgstr "Sélectionnez le champ \"clause\""
  1063. #. module: agreement
  1064. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_id
  1065. msgid "Select the current stage of the agreement."
  1066. msgstr "Sélectionnez le stade actuel de l'accord."
  1067. #. module: agreement
  1068. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1069. msgid "Select the recital field"
  1070. msgstr "Sélectionnez le champ \"préambule\""
  1071. #. module: agreement
  1072. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1073. msgid "Select the section field"
  1074. msgstr "Sélectionnez le champ \"section\""
  1075. #. module: agreement
  1076. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1077. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1078. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1079. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1080. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1081. msgid "Select the sub-field"
  1082. msgstr "Sélectionnez le sous-champ"
  1083. #. module: agreement
  1084. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  1085. msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types."
  1086. msgstr ""
  1087. "Sélectionnez le sous-type de cet accord. Les sous-types sont liés aux types "
  1088. "d'accord."
  1089. #. module: agreement
  1090. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  1091. msgid "Select the type of agreement."
  1092. msgstr "Sélectionnez le type d'accord."
  1093. #. module: agreement
  1094. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  1095. msgid "Select the user who manages this agreement."
  1096. msgstr "Sélectionnez l'utilisateur qui gère cet accord."
  1097. #. module: agreement
  1098. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1099. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  1100. msgstr "Vendre et acheter des produits dans différentes unités de mesure"
  1101. #. module: agreement
  1102. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sequence
  1103. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sequence
  1104. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sequence
  1105. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sequence
  1106. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_sequence
  1107. msgid "Sequence"
  1108. msgstr "Séquence"
  1109. #. module: agreement
  1110. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_order_lines_services_ids
  1111. msgid "Service Order Lines"
  1112. msgstr "Lignes de commande de service"
  1113. #. module: agreement
  1114. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_form
  1115. msgid "Service Profile"
  1116. msgstr "Profil de service"
  1117. #. module: agreement
  1118. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_serviceprofile_action
  1119. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_ids
  1120. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_serviceprofiles
  1121. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_tree
  1122. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1123. msgid "Service Profiles"
  1124. msgstr "Profils de service"
  1125. #. module: agreement
  1126. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.order_lines_search_view
  1127. msgid "Service Type"
  1128. msgstr "Type de service"
  1129. #. module: agreement
  1130. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_config
  1131. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_settings
  1132. msgid "Settings"
  1133. msgstr "Réglages"
  1134. #. module: agreement
  1135. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1136. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1137. msgid "Signatures"
  1138. msgstr "Signatures"
  1139. #. module: agreement
  1140. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1141. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  1142. msgid "Signed By"
  1143. msgstr "Signé par"
  1144. #. module: agreement
  1145. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract
  1146. msgid "Signed Document"
  1147. msgstr "Document signé"
  1148. #. module: agreement
  1149. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_date
  1150. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  1151. msgid "Signed on"
  1152. msgstr "Signé le"
  1153. #. module: agreement
  1154. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_special_terms
  1155. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1156. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1157. msgid "Special Terms"
  1158. msgstr "Conditions spéciales"
  1159. #. module: agreement
  1160. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id
  1161. msgid "Stage"
  1162. msgstr "Etape"
  1163. #. module: agreement
  1164. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_name
  1165. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  1166. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_list_view
  1167. msgid "Stage Name"
  1168. msgstr "Nom de l'étape"
  1169. #. module: agreement
  1170. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_stages
  1171. msgid "Stages"
  1172. msgstr "Étapes"
  1173. #. module: agreement
  1174. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_start_date
  1175. msgid "Start Date"
  1176. msgstr "Date de début"
  1177. #. module: agreement
  1178. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_state
  1179. msgid "State"
  1180. msgstr "Etat"
  1181. #. module: agreement
  1182. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1183. msgid "Status"
  1184. msgstr "Statut"
  1185. #. module: agreement
  1186. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1187. msgid "Structure"
  1188. msgstr "Structure"
  1189. #. module: agreement
  1190. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  1191. msgid "Sub-Type Name"
  1192. msgstr "Nom du sous-type"
  1193. #. module: agreement
  1194. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_subtypes
  1195. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1196. msgid "Sub-Types"
  1197. msgstr "Sous-types"
  1198. #. module: agreement
  1199. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1200. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1201. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1202. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1203. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1204. msgid "Sub-field"
  1205. msgstr "sous-champ"
  1206. #. module: agreement
  1207. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1208. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1209. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1210. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1211. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1212. msgid "Sub-model"
  1213. msgstr "sous-modèle"
  1214. #. module: agreement
  1215. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_agreement_subtypes_ids
  1216. msgid "Subtypes"
  1217. msgstr "Sous-types"
  1218. #. module: agreement
  1219. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_agreement_templates
  1220. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.template
  1221. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1222. msgid "Templates"
  1223. msgstr "Modèles"
  1224. #. module: agreement
  1225. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_term
  1226. msgid "Term (Months)"
  1227. msgstr "Terme (mois)"
  1228. #. module: agreement
  1229. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1230. msgid "Term Dates"
  1231. msgstr "Dates d'expiration"
  1232. #. module: agreement
  1233. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_date
  1234. msgid "Termination Date"
  1235. msgstr "Date de résiliation"
  1236. #. module: agreement
  1237. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_requested
  1238. msgid "Termination Requested Date"
  1239. msgstr "Date de résiliation demandée"
  1240. #. module: agreement
  1241. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_payment_term_id
  1242. msgid "Terms of payments."
  1243. msgstr "Conditions de paiements."
  1244. #. module: agreement
  1245. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id
  1246. msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)"
  1247. msgstr ""
  1248. "Adresse à laquelle envoyer les notifications, si différente de l'adresse du "
  1249. "client. (Type d'adresse = Autre)"
  1250. #. module: agreement
  1251. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increase_type_id
  1252. msgid "The amount that certain rates may increase."
  1253. msgstr "Le montant que certains taux peuvent augmenter."
  1254. #. module: agreement
  1255. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_id
  1256. msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
  1257. msgstr "Le client ou le fournisseur auquel cet accord est lié."
  1258. #. module: agreement
  1259. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_contact_id
  1260. msgid "The primary contact in the company."
  1261. msgstr "Le contact principal dans l'entreprise."
  1262. #. module: agreement
  1263. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  1264. msgid "The primary partner contact (If Applicable)."
  1265. msgstr "Le contact principal du partenaire (le cas échéant)."
  1266. #. module: agreement
  1267. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_revision
  1268. msgid "The revision will increase with every save event."
  1269. msgstr "La révision augmentera à chaque sauvegarde."
  1270. #. module: agreement
  1271. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_title
  1272. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_title
  1273. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_title
  1274. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_title
  1275. msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not."
  1276. msgstr "Le titre est affiché sur le PDF. Le nom ne l’est pas."
  1277. #. module: agreement
  1278. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1279. msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
  1280. msgstr ""
  1281. "L'utilisateur de notre société qui a autorisé / signé l'accord ou le contrat."
  1282. #. module: agreement
  1283. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version
  1284. msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced."
  1285. msgstr ""
  1286. "Les versions permettent de suivre l'historique des documents et les versions "
  1287. "précédentes peuvent être référencées."
  1288. #. module: agreement
  1289. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1290. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1291. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1292. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1293. msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content."
  1294. msgstr ""
  1295. "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à "
  1296. "l'intérieur du contenu."
  1297. #. module: agreement
  1298. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1299. msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms."
  1300. msgstr ""
  1301. "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à "
  1302. "l'intérieur de la description et des termes spéciaux."
  1303. #. module: agreement
  1304. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1305. msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement."
  1306. msgstr ""
  1307. "Cette section est un endroit où les registres financiers montreront la "
  1308. "performance actuelle de cet accord."
  1309. #. module: agreement
  1310. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_fold
  1311. msgid "This stage is folded in the kanban view by deafault."
  1312. msgstr "Cette étape est repliée dans la vue kanban par défaut."
  1313. #. module: agreement
  1314. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_title
  1315. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_title
  1316. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_name
  1317. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_name
  1318. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_title
  1319. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  1320. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_title
  1321. msgid "Title"
  1322. msgstr "Titre"
  1323. #. module: agreement
  1324. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1325. msgid "Title:"
  1326. msgstr "Titre:"
  1327. #. module: agreement
  1328. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  1329. msgid "Total company monthly recurring costs."
  1330. msgstr "Total des coûts récurrents mensuels de la société."
  1331. #. module: agreement
  1332. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  1333. msgid "Total company non-recurring costs."
  1334. msgstr "Total des coûts non récurrents de la société."
  1335. #. module: agreement
  1336. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  1337. msgid "Total custemer monthly recurring costs."
  1338. msgstr "Total des coûts récurrents mensuels du client."
  1339. #. module: agreement
  1340. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  1341. msgid "Total custemer non-monthly recurring costs."
  1342. msgstr "Total des coûts client mensuels non-récurrents."
  1343. #. module: agreement
  1344. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_contract_value
  1345. msgid "Total value of the contract over ther entire term."
  1346. msgstr "Valeur totale du contrat sur toute la durée."
  1347. #. module: agreement
  1348. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1349. msgid "Type Name"
  1350. msgstr "Nom du type"
  1351. #. module: agreement
  1352. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_types
  1353. msgid "Types"
  1354. msgstr "Types"
  1355. #. module: agreement
  1356. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_uom_id
  1357. msgid "Unit of Measure"
  1358. msgstr "Unité de mesure"
  1359. #. module: agreement
  1360. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1361. msgid "Units Of Measure"
  1362. msgstr "Unités de mesure"
  1363. #. module: agreement
  1364. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_user
  1365. msgid "User"
  1366. msgstr "Utilisateur"
  1367. #. module: agreement
  1368. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_version
  1369. msgid "Version"
  1370. msgstr "Version"
  1371. #. module: agreement
  1372. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1373. msgid "Version:"
  1374. msgstr "Version:"
  1375. #. module: agreement
  1376. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1377. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1378. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1379. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1380. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1381. msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1382. " field lets you select the target field within the destination document\n"
  1383. " model (sub-model)."
  1384. msgstr ""
  1385. "Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné en premier, cela\n"
  1386. " vous permet de sélectionner le champ cible dans le document de "
  1387. "destination\n"
  1388. " modèle (sous-modèle)."
  1389. #. module: agreement
  1390. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1391. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1392. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1393. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1394. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1395. msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1396. " field shows the document model the relationship goes to."
  1397. msgstr ""
  1398. "Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné, ce\n"
  1399. " champ indique le modèle de document cible."
  1400. #. module: agreement
  1401. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_end_date
  1402. msgid "When the agreement ends."
  1403. msgstr "Quand l'accord se termine."
  1404. #. module: agreement
  1405. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_start_date
  1406. msgid "When the agreement starts."
  1407. msgstr "Quand l'accord commence"
  1408. #. module: agreement
  1409. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
  1410. msgid "agreement"
  1411. msgstr "accord"
  1412. #. module: agreement
  1413. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_increasetype
  1414. msgid "agreement.increasetype"
  1415. msgstr "agreement.increasetype"
  1416. #. module: agreement
  1417. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_renewaltype
  1418. msgid "agreement.renewaltype"
  1419. msgstr "agreement.renewaltype"
  1420. #. module: agreement
  1421. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  1422. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  1423. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  1424. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  1425. msgid "compute dynamic Content"
  1426. msgstr "Générer le contenu dynamique"
  1427. #. module: agreement
  1428. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  1429. msgid "oe_kanban_text_red"
  1430. msgstr "oe_kanban_text_red"
  1431. #. module: agreement
  1432. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1433. msgid "on"
  1434. msgstr "le"
  1435. #. module: agreement
  1436. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_config_settings
  1437. msgid "res.config.settings"
  1438. msgstr "res.config.settings"
  1439. #. module: agreement
  1440. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1441. msgid "| Created By:"
  1442. msgstr "| Créé par:"
  1443. #. module: agreement
  1444. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1445. msgid "| Created On:"
  1446. msgstr "| Créé le:"