You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1749 lines
68 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * agreement
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "PO-Revision-Date: 2019-01-11 17:41+0000\n"
  10. "Last-Translator: Maria Sparenberg <maria.sparenberg@gmx.net>\n"
  11. "Language-Team: none\n"
  12. "Language: de\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  17. "X-Generator: Weblate 3.3\n"
  18. #. module: agreement
  19. #: selection:agreement,state:0
  20. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_active
  21. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_active
  22. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_active
  23. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_active
  24. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_active
  25. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  26. msgid "Active"
  27. msgstr "Aktiv"
  28. #. module: agreement
  29. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  30. msgid "Administration"
  31. msgstr "Administration"
  32. #. module: agreement
  33. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  34. msgid "Advanced Features"
  35. msgstr "Erweiterte Funktionen"
  36. #. module: agreement
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_account_analytic_line_agreement_id
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_agreement_id
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_agreement_id
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_agreement_id
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_agreement_id
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_agreement_id
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_agreement_id
  44. #: model:ir.module.category,name:agreement.agreement
  45. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  46. msgid "Agreement"
  47. msgstr "Vereinbarung"
  48. #. module: agreement
  49. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_appendix
  50. msgid "Agreement Appendices"
  51. msgstr "Vereinbarungsanhänge"
  52. #. module: agreement
  53. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_clause_search_view
  54. msgid "Agreement Clause Search"
  55. msgstr "Suche von Vereinbarungsklausel"
  56. #. module: agreement
  57. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_clause
  58. msgid "Agreement Clauses"
  59. msgstr "Vereinbarungsklauseln"
  60. #. module: agreement
  61. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_increasetype
  62. msgid "Agreement Increase Type"
  63. msgstr "Erhöhungstyp der Vereinbarung"
  64. #. module: agreement
  65. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_line
  66. msgid "Agreement Lines"
  67. msgstr "Vereinbarungszeilen"
  68. #. module: agreement
  69. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  70. msgid "Agreement Name"
  71. msgstr "Bezeichnung der Vereinbarung"
  72. #. module: agreement
  73. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_recital
  74. msgid "Agreement Recitals"
  75. msgstr "Erwägungsgründe der Vereinbarung"
  76. #. module: agreement
  77. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_renewaltype
  78. msgid "Agreement Renewal Type"
  79. msgstr "Verlängerungstyp der Vereinbarung"
  80. #. module: agreement
  81. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  82. msgid "Agreement Search"
  83. msgstr "Vereinbarungssuche"
  84. #. module: agreement
  85. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  86. msgid "Agreement Section Search"
  87. msgstr "Vereinbarungsabsatzsuche"
  88. #. module: agreement
  89. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_section
  90. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_section
  91. msgid "Agreement Sections"
  92. msgstr "Vereinbarungsabsätze"
  93. #. module: agreement
  94. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_serviceprofile
  95. msgid "Agreement Service Profiles"
  96. msgstr "Dienstleistungsprofile der Vereinbarungen"
  97. #. module: agreement
  98. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_stage
  99. msgid "Agreement Stage"
  100. msgstr "Vereinbarungsstufe"
  101. #. module: agreement
  102. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_stage
  103. msgid "Agreement Stages"
  104. msgstr "Vereinbarungsstufen"
  105. #. module: agreement
  106. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_subtype
  107. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_form_view
  108. msgid "Agreement Sub-Types"
  109. msgstr "Vereinbarungsuntertyp"
  110. #. module: agreement
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  112. msgid "Agreement Sub-type"
  113. msgstr "Vereinbarungsuntertyp"
  114. #. module: agreement
  115. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_subtype
  116. msgid "Agreement Subtypes"
  117. msgstr "Vereinbarungsuntertypen"
  118. #. module: agreement
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_agreement_type_id
  121. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  122. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_form_view
  123. msgid "Agreement Type"
  124. msgstr "Vereinbarungstyp"
  125. #. module: agreement
  126. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_type
  127. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_type
  128. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  129. msgid "Agreement Types"
  130. msgstr "Vereinbarungstypen"
  131. #. module: agreement
  132. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_report_order
  133. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_dashboard_agreement
  134. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_operations_agreement
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_product_agreements_ids
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_template_agreements_ids
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_partner_agreement_ids
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_users_agreement_ids
  139. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_agreement_reporting
  140. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_root
  141. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.dashboard_agreements
  142. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.operations_agreements
  143. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_graph_view
  144. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_pivot_view
  145. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_list_view
  146. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  147. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_form
  148. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  149. msgid "Agreements"
  150. msgstr "Vereinbarungen"
  151. #. module: agreement
  152. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  153. msgid "Agreements Form"
  154. msgstr "Vereinbarungsformular"
  155. #. module: agreement
  156. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  157. msgid "Agreements Stage Form"
  158. msgstr "Vereinbarungsstufenformular"
  159. #. module: agreement
  160. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  161. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  162. msgid "Agreements Type Form"
  163. msgstr "Vereinbarungstypenformular"
  164. #. module: agreement
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_id
  166. msgid "Analytic Account"
  167. msgstr "Kostenstelle"
  168. #. module: agreement
  169. #: model:ir.model,name:agreement.model_account_analytic_line
  170. msgid "Analytic Line"
  171. msgstr "Kostenzeile"
  172. #. module: agreement
  173. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_special_terms
  174. msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract."
  175. msgstr ""
  176. "Dies sind jegliche Bedingungen, denen Sie zugestimmt haben oder die in der "
  177. "Vereinbarung / dem Vertrag nachverfolgt werden sollen."
  178. #. module: agreement
  179. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_appendix_action
  180. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_ids
  181. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_appendices
  182. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_tree
  183. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  184. msgid "Appendices"
  185. msgstr "Anhänge"
  186. #. module: agreement
  187. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  188. msgid "Appendix"
  189. msgstr "Anhang"
  190. #. module: agreement
  191. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_user_id
  192. msgid "Approved By"
  193. msgstr "Genehmigt von"
  194. #. module: agreement
  195. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_date
  196. msgid "Approved Date"
  197. msgstr "Genehmigungsdatum"
  198. #. module: agreement
  199. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  200. msgid "Approved by"
  201. msgstr "Genehmigt von"
  202. #. module: agreement
  203. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  204. msgid "Archived"
  205. msgstr "Archiviert"
  206. #. module: agreement
  207. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  208. msgid "Assigned To"
  209. msgstr "Zugewiesen an"
  210. #. module: agreement
  211. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  212. msgid "By:"
  213. msgstr "von:"
  214. #. module: agreement
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_change_notice
  216. msgid "Change Notice (Days)"
  217. msgstr "Änderungsbenachrichtigung (Tage)"
  218. #. module: agreement
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_child_agreements_ids
  220. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_previous_version_agreements_ids
  221. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  222. msgid "Child Agreements"
  223. msgstr "Untervereinbarungen"
  224. #. module: agreement
  225. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  226. msgid "Clause"
  227. msgstr "Klausel"
  228. #. module: agreement
  229. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_content
  230. msgid "Clause Content"
  231. msgstr "Klauselinhalt"
  232. #. module: agreement
  233. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_clause
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clauses_ids
  235. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_clauses_ids
  236. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_clauses
  237. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_list_view
  238. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  239. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  240. msgid "Clauses"
  241. msgstr "Klauseln"
  242. #. module: agreement
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_color
  244. msgid "Color"
  245. msgstr "Farbe"
  246. #. module: agreement
  247. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_partner_id
  248. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  249. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  250. msgid "Company"
  251. msgstr "Unternehmen"
  252. #. module: agreement
  253. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_id
  254. msgid "Company Contact"
  255. msgstr "Unternehmenskontakt"
  256. #. module: agreement
  257. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  258. msgid "Company Information"
  259. msgstr "Unternehmensinformationen"
  260. #. module: agreement
  261. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  262. msgid "Company MRC"
  263. msgstr "MWK des Unternehmens"
  264. #. module: agreement
  265. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  266. msgid "Company NRC"
  267. msgstr "NWK des Unternehmens"
  268. #. module: agreement
  269. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_description
  270. msgid "Compute dynamic description"
  271. msgstr "Dynamische Beschreibung berechnen"
  272. #. module: agreement
  273. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  274. msgid "Compute dynamic special terms"
  275. msgstr "Dynamische Sonderkonditionen berechnen"
  276. #. module: agreement
  277. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_configuration
  278. msgid "Configuration"
  279. msgstr "Konfiguration"
  280. #. module: agreement
  281. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_partner
  282. msgid "Contact"
  283. msgstr "Kontakt"
  284. #. module: agreement
  285. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  286. msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract."
  287. msgstr "Person, die diese(n) Vereinbarung / Vertrag unterschrieben hat."
  288. #. module: agreement
  289. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_content
  290. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_content
  291. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  292. msgid "Content"
  293. msgstr "Inhalt"
  294. #. module: agreement
  295. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_data_contents
  296. msgid "Contents"
  297. msgstr "Inhalte"
  298. #. module: agreement
  299. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document
  300. msgid "Contract Document"
  301. msgstr "Vertragdokument"
  302. #. module: agreement
  303. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document_preview
  304. msgid "Contract Document Preview"
  305. msgstr "Vorschau des Vertragdokuments"
  306. #. module: agreement
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_contract_value
  308. msgid "Contract Value"
  309. msgstr "Vertragswert"
  310. #. module: agreement
  311. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  312. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  313. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  314. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  315. msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content"
  316. msgstr ""
  317. "Sie können diesen Platzhalter-Ausdruck kopieren und in das Feld 'Inhalt' "
  318. "einfügen"
  319. #. module: agreement
  320. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  321. msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms"
  322. msgstr ""
  323. "Sie können diesen Platzhalter-Ausdruck kopieren und in die Beschreibung oder "
  324. "die Sonderkonditionen einfügen"
  325. #. module: agreement
  326. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale
  327. msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed."
  328. msgstr "Vereinbarung erzeugen, wenn ein Verkaufsauftrag bestätigt wird."
  329. #. module: agreement
  330. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  331. msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed"
  332. msgstr "Vereinbarung erzeugen, wenn ein Verkaufsauftrag bestätigt wird"
  333. #. module: agreement
  334. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_uid
  335. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_uid
  336. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_uid
  337. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_uid
  338. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_uid
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_uid
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_uid
  341. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_uid
  342. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_uid
  343. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_uid
  344. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_uid
  345. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_uid
  346. msgid "Created by"
  347. msgstr "Erstellt von"
  348. #. module: agreement
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_date
  350. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_date
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_date
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_date
  353. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_date
  354. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_date
  355. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_date
  356. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_date
  357. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_date
  358. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_date
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_date
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_date
  361. msgid "Created on"
  362. msgstr "Erstellt am"
  363. #. module: agreement
  364. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_currency_id
  365. msgid "Currency"
  366. msgstr "Währung"
  367. #. module: agreement
  368. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  369. msgid "Customer MRC"
  370. msgstr "MWK des Kunden"
  371. #. module: agreement
  372. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  373. msgid "Customer NRC"
  374. msgstr "NWK des Kunden"
  375. #. module: agreement
  376. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_dashboard
  377. msgid "Dashboard"
  378. msgstr "Dashboard"
  379. #. module: agreement
  380. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_requested
  381. msgid "Date that a request for termination was received."
  382. msgstr "Dies ist das Datum, an dem eine Kündigung erhalten wurde."
  383. #. module: agreement
  384. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_date
  385. msgid "Date that the contract was terminated."
  386. msgstr "Dies ist das Datum, an dem der Vertrag gekündigt / beendet wurde."
  387. #. module: agreement
  388. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_date
  389. msgid "Date the contract was signed by Company."
  390. msgstr ""
  391. "Dies ist das Datum, an dem der Vertrag vom Unternehmen unterschrieben wurde."
  392. #. module: agreement
  393. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  394. msgid "Date the contract was signed by the Partner."
  395. msgstr ""
  396. "Dies ist das Datum, an dem der Vertrag vom Partner unterschrieben wurde."
  397. #. module: agreement
  398. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  399. msgid "Date:"
  400. msgstr "Datum:"
  401. #. module: agreement
  402. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_default_value
  404. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_default_value
  405. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_default_value
  406. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_default_value
  407. msgid "Default Value"
  408. msgstr "Standardwert"
  409. #. module: agreement
  410. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  411. msgid "Describes what happens after the contract expires."
  412. msgstr "Dies ist die Beschreibung dafür, was nach Ablauf des Vertrags passiert."
  413. #. module: agreement
  414. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_description
  415. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_description
  416. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_name
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  418. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_description
  419. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  420. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  421. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  422. msgid "Description"
  423. msgstr "Beschreibung"
  424. #. module: agreement
  425. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_description
  426. msgid "Description of the agreement"
  427. msgstr "Beschreibung der Vereinbarung"
  428. #. module: agreement
  429. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_description
  430. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  431. msgid "Description of the renewal type."
  432. msgstr "Beschreibung des Verlängerungstyps."
  433. #. module: agreement
  434. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_display_name
  435. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_display_name
  436. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_display_name
  437. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_display_name
  438. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_display_name
  439. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_display_name
  440. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_display_name
  441. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_display_name
  442. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_display_name
  443. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_display_name
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_display_name
  445. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_display_name
  446. msgid "Display Name"
  447. msgstr "Anzeigename"
  448. #. module: agreement
  449. #: selection:agreement,state:0
  450. msgid "Draft"
  451. msgstr "Entwurf"
  452. #. module: agreement
  453. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  454. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  455. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  456. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  457. msgid "Dynamic Content"
  458. msgstr "Dynamischer Inhalt"
  459. #. module: agreement
  460. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_description
  461. msgid "Dynamic Description"
  462. msgstr "Dynamische Beschreibung"
  463. #. module: agreement
  464. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  465. msgid "Dynamic Special Terms"
  466. msgstr "Dynamische Sonderkonditionen"
  467. #. module: agreement
  468. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  469. msgid "Edit"
  470. msgstr "Bearbeiten"
  471. #. module: agreement
  472. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_email
  473. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_email
  474. msgid "Email"
  475. msgstr "Email"
  476. #. module: agreement
  477. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_end_date
  478. msgid "End Date"
  479. msgstr "Enddatum"
  480. #. module: agreement
  481. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  482. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  483. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  484. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  485. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  486. msgid "Enter the default value if the field is empty"
  487. msgstr "Geben Sie einen Standardwert ein, wenn das Feld leer ist"
  488. #. module: agreement
  489. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_expiration_notice
  490. msgid "Exp. Notice (Days)"
  491. msgstr "Ablaufsbenachrichtigung (Tage)"
  492. #. module: agreement
  493. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  494. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_field_id
  495. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_field_id
  496. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_field_id
  497. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_field_id
  498. msgid "Field"
  499. msgstr "Feld"
  500. #. module: agreement
  501. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  502. msgid "Field Service"
  503. msgstr "Außendienst"
  504. #. module: agreement
  505. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  506. msgid "Field Service Equipments"
  507. msgstr "Außendienstausrüstung"
  508. #. module: agreement
  509. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract_filename
  510. msgid "Filename"
  511. msgstr "Dateiname"
  512. #. module: agreement
  513. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  514. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  515. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_copyvalue
  516. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  517. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  518. msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
  519. " template field."
  520. msgstr ""
  521. "Das ist der finale Platzhalter-Ausdruck, der kopiert und in ein gewünschtes "
  522. "Vorlagenfeld eingefügt werden kann."
  523. #. module: agreement
  524. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  525. msgid "Financials"
  526. msgstr "Finanzen"
  527. #. module: agreement
  528. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  529. msgid "General"
  530. msgstr "Allgemein"
  531. #. module: agreement
  532. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  533. msgid "Helpdesk"
  534. msgstr "Helpdesk"
  535. #. module: agreement
  536. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_id
  537. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_id
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_id
  539. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_id
  540. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_id
  541. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_id
  542. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id
  543. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id
  544. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id
  545. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6126
  546. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id
  547. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id
  548. msgid "ID"
  549. msgstr "ID"
  550. #. module: agreement
  551. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_reference
  552. msgid "ID used for internal contract tracking."
  553. msgstr "Dies ist die ID, die für interne Vertragsnachverfolgung verwendet wird."
  554. #. module: agreement
  555. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_active
  556. msgid "If unchecked, it will allow you to hide the\n"
  557. " agreement without removing it."
  558. msgstr ""
  559. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird die Vereinbarung versteckt, ohne sie "
  560. "zu löschen."
  561. #. module: agreement
  562. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_active
  563. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_active
  564. msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
  565. msgstr ""
  566. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird die Vereinbarung versteckt, ohne sie "
  567. "zu löschen."
  568. #. module: agreement
  569. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_active
  570. msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
  571. msgstr ""
  572. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird der Anhang versteckt, ohne ihn zu "
  573. "löschen."
  574. #. module: agreement
  575. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_active
  576. msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
  577. msgstr ""
  578. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird der Erwägungsgrund versteckt, ohne "
  579. "ihn zu löschen."
  580. #. module: agreement
  581. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  582. msgid "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without removing it."
  583. msgstr ""
  584. "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird das Dienstleistungsprofil versteckt, "
  585. "ohne es zu löschen."
  586. #. module: agreement
  587. #: selection:agreement,state:0
  588. msgid "Inactive"
  589. msgstr "Inaktiv"
  590. #. module: agreement
  591. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  592. msgid "Increase Percentage"
  593. msgstr "Prozentsatz erhöhen"
  594. #. module: agreement
  595. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increase_type_id
  596. msgid "Increase Type"
  597. msgstr "Erhöhungstyp"
  598. #. module: agreement
  599. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_increamenttypes
  600. msgid "Increase Types"
  601. msgstr "Erhöhungsytpen"
  602. #. module: agreement
  603. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_name
  604. msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
  605. msgstr ""
  606. "Erhöhungstypen umfassen jegliche Erhöhungen, die während des Vertrags "
  607. "auftreten können."
  608. #. module: agreement
  609. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  610. msgid "Inventory"
  611. msgstr "Lager"
  612. #. module: agreement
  613. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_fold
  614. msgid "Is Folded"
  615. msgstr "Eingeklappt"
  616. #. module: agreement
  617. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_is_template
  618. msgid "Is a Template?"
  619. msgstr "als Vorlage verwenden?"
  620. #. module: agreement
  621. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement___last_update
  622. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix___last_update
  623. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause___last_update
  624. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype___last_update
  625. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line___last_update
  626. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital___last_update
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype___last_update
  628. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section___last_update
  629. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile___last_update
  630. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage___last_update
  631. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype___last_update
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type___last_update
  633. msgid "Last Modified on"
  634. msgstr "Zuletzt geändert am"
  635. #. module: agreement
  636. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_uid
  637. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_uid
  638. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_uid
  639. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_uid
  640. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_uid
  641. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_uid
  642. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_uid
  643. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_uid
  644. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_uid
  645. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_uid
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_uid
  647. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_uid
  648. msgid "Last Updated by"
  649. msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
  650. #. module: agreement
  651. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_date
  652. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_date
  653. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_date
  654. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_date
  655. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_date
  656. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_date
  657. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_date
  658. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_date
  659. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_date
  660. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_date
  661. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_date
  662. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_date
  663. msgid "Last Updated on"
  664. msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
  665. #. module: agreement
  666. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  667. msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account."
  668. msgstr ""
  669. "Verknüpfen Sie diese Vereinbarung mit einer übergeordneten Vereinbarung, "
  670. "beispielsweise wenn diese Vereinbarung ein Zusatz zu einer anderen "
  671. "Vereinbarung ist. Die Liste wird nur die Vereinbarungen anzeigen, die zum "
  672. "selben Konto gehören."
  673. #. module: agreement
  674. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  675. msgid "Link your Field Service equipments to an agreement"
  676. msgstr "Außendienst-Ausrüstung mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  677. #. module: agreement
  678. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_equipment_agreement
  679. msgid "Link your Field Service equipments to an agreement."
  680. msgstr "Außendienst-Ausrüstung mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  681. #. module: agreement
  682. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  683. msgid "Link your Field Service orders to an agreement"
  684. msgstr "Außendienst-Aufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  685. #. module: agreement
  686. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_agreement
  687. msgid "Link your Field Service orders to an agreement."
  688. msgstr "Außendienst-Aufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  689. #. module: agreement
  690. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  691. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement"
  692. msgstr "Helpdesk-Tickets mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  693. #. module: agreement
  694. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_helpdesk_agreement
  695. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement."
  696. msgstr "Helpdesk-Tickets mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  697. #. module: agreement
  698. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_rma
  699. msgid "Link your RMAs to an agreement."
  700. msgstr "Retouren mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  701. #. module: agreement
  702. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  703. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement"
  704. msgstr "Fertigungsaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  705. #. module: agreement
  706. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_mrp
  707. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement."
  708. msgstr "Fertigungsaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  709. #. module: agreement
  710. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_stock
  711. msgid "Link your pickings to an agreement."
  712. msgstr "Lagerbewegungen mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  713. #. module: agreement
  714. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  715. msgid "Link your projects and tasks to an agreement"
  716. msgstr "Projekte und Aufgaben mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  717. #. module: agreement
  718. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_project
  719. msgid "Link your projects and tasks to an agreement."
  720. msgstr "Projekte und Aufgaben mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  721. #. module: agreement
  722. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  723. msgid "Link your repair orders to an agreement"
  724. msgstr "Reparaturaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  725. #. module: agreement
  726. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_repair
  727. msgid "Link your repair orders to an agreement."
  728. msgstr "Reparaturaufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  729. #. module: agreement
  730. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  731. msgid "Link your returns to an agreement"
  732. msgstr "Retouren mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  733. #. module: agreement
  734. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  735. msgid "Link your subscriptions to an agreement"
  736. msgstr "Abonnements mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  737. #. module: agreement
  738. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale_subscription
  739. msgid "Link your subscriptions to an agreement."
  740. msgstr "Abonnements mit einer Vereinbarung verknüpfen."
  741. #. module: agreement
  742. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  743. msgid "Link your transfers to an agreement"
  744. msgstr "Lagerbewegungen mit einer Vereinbarung verknüpfen"
  745. #. module: agreement
  746. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  747. msgid "Maintenance"
  748. msgstr "Wartung"
  749. #. module: agreement
  750. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_is_template
  751. msgid "Make this agreement a template."
  752. msgstr ""
  753. "Wenn der Haken gesetzt ist, wird diese Vereinbarung als Vorlage behandelt."
  754. #. module: agreement
  755. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  756. msgid "Manage maintenance agreements and contracts"
  757. msgstr "Wartungsvereinbarungen/-verträge verwalten"
  758. #. module: agreement
  759. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_maintenance
  760. msgid "Manage maintenance agreements and contracts."
  761. msgstr "Wartungsvereinbarungen/-verträge verwalten."
  762. #. module: agreement
  763. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_manager
  764. msgid "Manager"
  765. msgstr "Manager"
  766. #. module: agreement
  767. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  768. msgid "Manufacturing"
  769. msgstr "Fertigung"
  770. #. module: agreement
  771. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_masterdata
  772. msgid "Master Data"
  773. msgstr "Stammdaten"
  774. #. module: agreement
  775. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_name
  776. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_name
  777. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_name
  778. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_name
  779. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_name
  780. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_name
  781. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_name
  782. msgid "Name"
  783. msgstr "Bezeichnung"
  784. #. module: agreement
  785. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  786. msgid "Name:"
  787. msgstr "Name:"
  788. #. module: agreement
  789. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:93
  790. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:400
  791. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:402
  792. #, python-format
  793. msgid "New"
  794. msgstr "Neu"
  795. #. module: agreement
  796. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  797. msgid "New Agreement"
  798. msgstr "Neue Vereinbarung"
  799. #. module: agreement
  800. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  801. msgid "New Version"
  802. msgstr "Neue Version"
  803. #. module: agreement
  804. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  805. msgid "Non-Templates"
  806. msgstr "Nicht-Vorlagen"
  807. #. module: agreement
  808. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_notification_address_id
  809. msgid "Notification Address"
  810. msgstr "Benachrichtigungsadresse"
  811. #. module: agreement
  812. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_expiration_notice
  813. msgid "Number of Days before expiration to be notified."
  814. msgstr ""
  815. "Sie werden so viele Tage, bevor die Vereinbarung abläuft, darüber informiert."
  816. #. module: agreement
  817. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_change_notice
  818. msgid "Number of Days to be notified before changes."
  819. msgstr ""
  820. "Sie werden so viele Tage, bevor die Vereinbarung sich ändert, darüber "
  821. "informiert."
  822. #. module: agreement
  823. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_term
  824. msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner."
  825. msgstr ""
  826. "Dies ist die Anzahl der Monate, die diese(r) Vereinbarung/Vertrag mit diesem "
  827. "Partner in Kraft bleibt."
  828. #. module: agreement
  829. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_operations
  830. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  831. msgid "Operations"
  832. msgstr "Vorgänge"
  833. #. module: agreement
  834. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  835. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_default_value
  836. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_default_value
  837. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_default_value
  838. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_default_value
  839. msgid "Optional value to use if the target field is empty."
  840. msgstr ""
  841. "Dies ist der optionale Wert, der verwendet wird, wenn das Zielfeld leer ist."
  842. #. module: agreement
  843. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  844. msgid "Parent Agreement"
  845. msgstr "Übergeordnete Vereinbarung"
  846. #. module: agreement
  847. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  848. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  849. msgid "Parties"
  850. msgstr "Parteien"
  851. #. module: agreement
  852. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_id
  853. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  854. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  855. msgid "Partner"
  856. msgstr "Partner"
  857. #. module: agreement
  858. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  859. msgid "Partner Contact"
  860. msgstr "Partnerkontakt"
  861. #. module: agreement
  862. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  863. msgid "Partner Information"
  864. msgstr "Partnerinformationen"
  865. #. module: agreement
  866. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  867. msgid "Partners"
  868. msgstr "Partner"
  869. #. module: agreement
  870. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_payment_term_id
  871. msgid "Payment Term"
  872. msgstr "Zahlungsbedingung"
  873. #. module: agreement
  874. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  875. msgid "Payment Terms"
  876. msgstr "Zahlungsbedingungen"
  877. #. module: agreement
  878. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  879. msgid "Percentage that the amount will increase."
  880. msgstr "Dies ist der Prozentsatz, um den erhöht wird."
  881. #. module: agreement
  882. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  883. msgid "Performance"
  884. msgstr "Performanz"
  885. #. module: agreement
  886. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  887. msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?"
  888. msgstr "Vielleicht wollen Sie Rechnungen mit Gesamtkosten einbeziehen?"
  889. #. module: agreement
  890. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_phone
  891. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_phone
  892. msgid "Phone"
  893. msgstr "Telefon"
  894. #. module: agreement
  895. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  896. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  897. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_copyvalue
  898. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  899. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  900. msgid "Placeholder Expression"
  901. msgstr "Platzhalter-Ausdruck"
  902. #. module: agreement
  903. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  904. msgid "Preview"
  905. msgstr "Vorschau"
  906. #. module: agreement
  907. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  908. msgid "Previouse Versions"
  909. msgstr "Vorherige Versionen"
  910. #. module: agreement
  911. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  912. msgid "Primary Contact"
  913. msgstr "Hauptkontakt"
  914. #. module: agreement
  915. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  916. msgid "Print"
  917. msgstr "Drucken"
  918. #. module: agreement
  919. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_product_id
  920. msgid "Product"
  921. msgstr "Produkt"
  922. #. module: agreement
  923. #: model:ir.model,name:agreement.model_product_template
  924. msgid "Product Template"
  925. msgstr "Produktvorlage"
  926. #. module: agreement
  927. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_products
  928. msgid "Products"
  929. msgstr "Produkte"
  930. #. module: agreement
  931. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_product_ids
  932. msgid "Products & Services"
  933. msgstr "Produkte und Dienste"
  934. #. module: agreement
  935. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_ids
  936. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  937. msgid "Products/Services"
  938. msgstr "Produkte / Dienste"
  939. #. module: agreement
  940. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  941. msgid "Project"
  942. msgstr "Projekt"
  943. #. module: agreement
  944. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_qty
  945. msgid "Quantity"
  946. msgstr "Menge"
  947. #. module: agreement
  948. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  949. msgid "Recital"
  950. msgstr "Erwägungsgrund"
  951. #. module: agreement
  952. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_recital_action
  953. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_ids
  954. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_recitals
  955. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_tree
  956. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  957. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  958. msgid "Recitals"
  959. msgstr "Erwägungsgründe"
  960. #. module: agreement
  961. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  962. msgid "Record's Colour"
  963. msgstr "Farbe des Eintrags"
  964. #. module: agreement
  965. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reference
  966. msgid "Reference"
  967. msgstr "Referenz"
  968. #. module: agreement
  969. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  970. msgid "Renewal Type"
  971. msgstr "Verlängerungstyp"
  972. #. module: agreement
  973. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_renewaltype
  974. msgid "Renewal Types"
  975. msgstr "Verlängerungstypen"
  976. #. module: agreement
  977. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  978. msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
  979. msgstr ""
  980. "Verlängerungstypen beschreiben, was nach Ablauf der Vereinbarung / des "
  981. "Vertrags passieren kann."
  982. #. module: agreement
  983. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  984. msgid "Repair"
  985. msgstr "Reparatur"
  986. #. module: agreement
  987. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_reporting
  988. msgid "Reporting"
  989. msgstr "Berichtswesen"
  990. #. module: agreement
  991. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  992. msgid "Represented by"
  993. msgstr "Repräsentiert durch"
  994. #. module: agreement
  995. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  996. msgid "Returns"
  997. msgstr "Retouren"
  998. #. module: agreement
  999. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_line_ids
  1000. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1001. msgid "Revenues and Costs"
  1002. msgstr "Erlöse und Kosten"
  1003. #. module: agreement
  1004. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_user_id
  1005. msgid "Reviewed By"
  1006. msgstr "Geprüft von"
  1007. #. module: agreement
  1008. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_date
  1009. msgid "Reviewed Date"
  1010. msgstr "Prüfdatum"
  1011. #. module: agreement
  1012. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1013. msgid "Reviewed by"
  1014. msgstr "Geprüft von"
  1015. #. module: agreement
  1016. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_revision
  1017. msgid "Revision"
  1018. msgstr "Revision"
  1019. #. module: agreement
  1020. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1021. msgid "Revisions"
  1022. msgstr "Revisionen"
  1023. #. module: agreement
  1024. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1025. msgid "Sale Subscriptions"
  1026. msgstr "Abonnements"
  1027. #. module: agreement
  1028. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1029. msgid "Sales"
  1030. msgstr "Verkauf"
  1031. #. module: agreement
  1032. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1033. msgid "Sales Order"
  1034. msgstr "Verkaufsauftrag"
  1035. #. module: agreement
  1036. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_section_id
  1037. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1038. msgid "Section"
  1039. msgstr "Absatz"
  1040. #. module: agreement
  1041. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_content
  1042. msgid "Section Content"
  1043. msgstr "Absatzinhalt"
  1044. #. module: agreement
  1045. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sections_ids
  1046. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_sections
  1047. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1048. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_list_view
  1049. msgid "Sections"
  1050. msgstr "Absätze"
  1051. #. module: agreement
  1052. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  1053. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_field_id
  1054. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_field_id
  1055. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_field_id
  1056. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_field_id
  1057. msgid "Select target field from the related document model. If it is a\n"
  1058. " relationship field you will be able to select a target field at the\n"
  1059. " destination of the relationship."
  1060. msgstr ""
  1061. "Wählen Sie ein Feld aus diesem Formular aus. Wenn es ein Feld ist, \n"
  1062. " das mit einem anderen Modell in Beziehung steht, können Sie\n"
  1063. " danach ein Feld von dem anderen Modell angeben."
  1064. #. module: agreement
  1065. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1066. msgid "Select the Sales Order that this agreement is related to."
  1067. msgstr ""
  1068. "Wählen Sie die Verkaufsaufträge aus, zu denen diese Vereinbarung gehört."
  1069. #. module: agreement
  1070. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1071. msgid "Select the agreement field"
  1072. msgstr "Wählen Sie das Vereinbarungsfeld"
  1073. #. module: agreement
  1074. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1075. msgid "Select the appendix field"
  1076. msgstr "Wählen Sie das Anhangfeld"
  1077. #. module: agreement
  1078. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1079. msgid "Select the clause field"
  1080. msgstr "Wählen Sie das Klauselfeld"
  1081. #. module: agreement
  1082. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_id
  1083. msgid "Select the current stage of the agreement."
  1084. msgstr "Wählen Sie die aktuelle Stufe dieser Vereinbarung."
  1085. #. module: agreement
  1086. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1087. msgid "Select the recital field"
  1088. msgstr "Wählen Sie das Erwägungsgrundfeld"
  1089. #. module: agreement
  1090. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1091. msgid "Select the section field"
  1092. msgstr "Wählen Sie das Absatzfeld"
  1093. #. module: agreement
  1094. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1095. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1096. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1097. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1098. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1099. msgid "Select the sub-field"
  1100. msgstr "Wählen Sie das Unterfeld"
  1101. #. module: agreement
  1102. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  1103. msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types."
  1104. msgstr ""
  1105. "Wählen Sie einen Untertypen für diese Vereinbarung. Untertypen stehen zu "
  1106. "Vereinbarungstypen in Beziehung."
  1107. #. module: agreement
  1108. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  1109. msgid "Select the type of agreement."
  1110. msgstr "Wählen Sie den Typ der Vereinbarung."
  1111. #. module: agreement
  1112. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  1113. msgid "Select the user who manages this agreement."
  1114. msgstr "Wählen Sie den Benutzer, der diese Vereinbarung verwaltet."
  1115. #. module: agreement
  1116. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1117. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  1118. msgstr "Produkte in verschiedenen Mengeneinheiten verkaufen und einkaufen"
  1119. #. module: agreement
  1120. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sequence
  1121. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sequence
  1122. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sequence
  1123. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sequence
  1124. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_sequence
  1125. msgid "Sequence"
  1126. msgstr "Sequenz"
  1127. #. module: agreement
  1128. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_order_lines_services_ids
  1129. msgid "Service Order Lines"
  1130. msgstr "Service-Auftragszeilen"
  1131. #. module: agreement
  1132. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_form
  1133. msgid "Service Profile"
  1134. msgstr "Dienstleistungsprofil"
  1135. #. module: agreement
  1136. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_serviceprofile_action
  1137. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_ids
  1138. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_serviceprofiles
  1139. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_tree
  1140. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1141. msgid "Service Profiles"
  1142. msgstr "Dienstleistungsprofile"
  1143. #. module: agreement
  1144. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.order_lines_search_view
  1145. msgid "Service Type"
  1146. msgstr "Service-Typ"
  1147. #. module: agreement
  1148. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_config
  1149. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_settings
  1150. msgid "Settings"
  1151. msgstr "Einstellungen"
  1152. #. module: agreement
  1153. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1154. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1155. msgid "Signatures"
  1156. msgstr "Unterschriften"
  1157. #. module: agreement
  1158. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1159. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  1160. msgid "Signed By"
  1161. msgstr "Unterschrieben von"
  1162. #. module: agreement
  1163. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract
  1164. msgid "Signed Document"
  1165. msgstr "Unterschriebenes Dokument"
  1166. #. module: agreement
  1167. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_date
  1168. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  1169. msgid "Signed on"
  1170. msgstr "Unterschrieben am"
  1171. #. module: agreement
  1172. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_special_terms
  1173. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1174. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1175. msgid "Special Terms"
  1176. msgstr "Sonderkonditionen"
  1177. #. module: agreement
  1178. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id
  1179. msgid "Stage"
  1180. msgstr "Stufe"
  1181. #. module: agreement
  1182. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_name
  1183. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  1184. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_list_view
  1185. msgid "Stage Name"
  1186. msgstr "Stufenbezeichnung"
  1187. #. module: agreement
  1188. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_stages
  1189. msgid "Stages"
  1190. msgstr "Stufen"
  1191. #. module: agreement
  1192. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_start_date
  1193. msgid "Start Date"
  1194. msgstr "Startdatum"
  1195. #. module: agreement
  1196. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_state
  1197. msgid "State"
  1198. msgstr "Status"
  1199. #. module: agreement
  1200. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1201. msgid "Status"
  1202. msgstr "Status"
  1203. #. module: agreement
  1204. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1205. msgid "Structure"
  1206. msgstr "Struktur"
  1207. #. module: agreement
  1208. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  1209. msgid "Sub-Type Name"
  1210. msgstr "Bezeichnung des Untertypen"
  1211. #. module: agreement
  1212. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_subtypes
  1213. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1214. msgid "Sub-Types"
  1215. msgstr "Untertypen"
  1216. #. module: agreement
  1217. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1218. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1219. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1220. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1221. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1222. msgid "Sub-field"
  1223. msgstr "Unterfeld"
  1224. #. module: agreement
  1225. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1226. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1227. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1228. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1229. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1230. msgid "Sub-model"
  1231. msgstr "Untermodell"
  1232. #. module: agreement
  1233. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_agreement_subtypes_ids
  1234. msgid "Subtypes"
  1235. msgstr "Untertypen"
  1236. #. module: agreement
  1237. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_agreement_templates
  1238. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.template
  1239. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1240. msgid "Templates"
  1241. msgstr "Vorlagen"
  1242. #. module: agreement
  1243. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_term
  1244. msgid "Term (Months)"
  1245. msgstr "Bedingung (Monate)"
  1246. #. module: agreement
  1247. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1248. msgid "Term Dates"
  1249. msgstr "Daten"
  1250. #. module: agreement
  1251. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_date
  1252. msgid "Termination Date"
  1253. msgstr "Kündigungsdatum"
  1254. #. module: agreement
  1255. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_requested
  1256. msgid "Termination Requested Date"
  1257. msgstr "Datum der Kündigungsanfrage"
  1258. #. module: agreement
  1259. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_payment_term_id
  1260. msgid "Terms of payments."
  1261. msgstr "Dies sind die Zahlungsbedingungen."
  1262. #. module: agreement
  1263. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id
  1264. msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)"
  1265. msgstr ""
  1266. "Dies ist die Adresse, an die Benachrichtigungen gesendet werden, wenn sie "
  1267. "von der Kundenadresse abweicht. (Adresstyp = Andere)"
  1268. #. module: agreement
  1269. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increase_type_id
  1270. msgid "The amount that certain rates may increase."
  1271. msgstr "Das ist der Wert, um die gewisse Raten steigen können."
  1272. #. module: agreement
  1273. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_id
  1274. msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
  1275. msgstr "Dies ist der Kunde oder Käufer, zu dem diese Vereinbarung gehört."
  1276. #. module: agreement
  1277. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_contact_id
  1278. msgid "The primary contact in the company."
  1279. msgstr "Dies ist der Hauptkontakt des Unternehmens."
  1280. #. module: agreement
  1281. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  1282. msgid "The primary partner contact (If Applicable)."
  1283. msgstr "Dies ist der Hauptpartnerkontakt (wenn anwendbar)."
  1284. #. module: agreement
  1285. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_revision
  1286. msgid "The revision will increase with every save event."
  1287. msgstr "Die Revision wird mit jedem Speichern erhöht."
  1288. #. module: agreement
  1289. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_title
  1290. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_title
  1291. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_title
  1292. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_title
  1293. msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not."
  1294. msgstr "Der Titel wird in der PDF gedruckt, aber der Name nicht."
  1295. #. module: agreement
  1296. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1297. msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
  1298. msgstr ""
  1299. "Dies ist der Benutzer unseres Unternehmens, der diese(n) Vereinbarung / "
  1300. "Vertrag autorisiert / unterschrieben hat."
  1301. #. module: agreement
  1302. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version
  1303. msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced."
  1304. msgstr ""
  1305. "Die Versionen werden verwendet, um die Dokumenthistorie nachzuverfolgen und "
  1306. "frühere Versionen zu referenzieren."
  1307. #. module: agreement
  1308. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1309. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1310. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1311. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1312. msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content."
  1313. msgstr ""
  1314. "Der Abschnitt (links) erlaubt Ihnen, dynamische Informationen in den Inhalt "
  1315. "einzufügen."
  1316. #. module: agreement
  1317. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1318. msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms."
  1319. msgstr ""
  1320. "Der Abschnitt (links) erlaubt Ihnen, dynamische Informationen in die "
  1321. "Beschreibung und die Sonderkonditionen einzufügen."
  1322. #. module: agreement
  1323. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1324. msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement."
  1325. msgstr ""
  1326. "Hier zeigen die Finanzeinträge die aktuelle Performanz dieser Vereinbarung "
  1327. "an."
  1328. #. module: agreement
  1329. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_fold
  1330. msgid "This stage is folded in the kanban view by deafault."
  1331. msgstr "Diese Stufe ist in der Kanban-Ansicht standardmäßig eingeklappt."
  1332. #. module: agreement
  1333. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_title
  1334. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_title
  1335. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_name
  1336. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_name
  1337. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_title
  1338. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  1339. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_title
  1340. msgid "Title"
  1341. msgstr "Titel"
  1342. #. module: agreement
  1343. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1344. msgid "Title:"
  1345. msgstr "Titel:"
  1346. #. module: agreement
  1347. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  1348. msgid "Total company monthly recurring costs."
  1349. msgstr ""
  1350. "Dies sind die gesamten monatlich wiederkehrenden Kosten (MWK) des "
  1351. "Unternehmens."
  1352. #. module: agreement
  1353. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  1354. msgid "Total company non-recurring costs."
  1355. msgstr ""
  1356. "Dies sind die gesamten nicht-wiederkehrenden Kosten (NWK) des Unternehmens."
  1357. #. module: agreement
  1358. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  1359. msgid "Total custemer monthly recurring costs."
  1360. msgstr ""
  1361. "Dies sind die gesamten monatlich wiederkehrenden Kosten (MWK) des Kunden."
  1362. #. module: agreement
  1363. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  1364. msgid "Total custemer non-monthly recurring costs."
  1365. msgstr "Dies sind die gesamten nicht-wiederkehrenden Kosten des Kunden."
  1366. #. module: agreement
  1367. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_contract_value
  1368. msgid "Total value of the contract over ther entire term."
  1369. msgstr "Dies ist der Gesamtwert des Vertrags für die gesamte Zeit."
  1370. #. module: agreement
  1371. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1372. msgid "Type Name"
  1373. msgstr "Bezeichnung des Typs"
  1374. #. module: agreement
  1375. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_types
  1376. msgid "Types"
  1377. msgstr "Typen"
  1378. #. module: agreement
  1379. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_uom_id
  1380. msgid "Unit of Measure"
  1381. msgstr "Mengeneinheit"
  1382. #. module: agreement
  1383. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1384. msgid "Units Of Measure"
  1385. msgstr "Mengeneinheiten"
  1386. #. module: agreement
  1387. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_user
  1388. msgid "User"
  1389. msgstr "Benutzer"
  1390. #. module: agreement
  1391. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_version
  1392. msgid "Version"
  1393. msgstr "Version"
  1394. #. module: agreement
  1395. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1396. msgid "Version:"
  1397. msgstr "Version:"
  1398. #. module: agreement
  1399. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1400. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1401. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1402. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1403. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1404. msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1405. " field lets you select the target field within the destination document\n"
  1406. " model (sub-model)."
  1407. msgstr ""
  1408. "Wenn zuvor ein Beziehungsfeld ausgewählt wurde, kann hier ein Feld dieses in "
  1409. "Beziehung stehenden Modells verwendet werden."
  1410. #. module: agreement
  1411. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1412. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1413. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1414. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1415. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1416. msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1417. " field shows the document model the relationship goes to."
  1418. msgstr ""
  1419. "Wenn zuvor ein Beziehungsfeld ausgewählt wurde, kann hier ein Feld dieses in "
  1420. "Beziehung stehenden Modells verwendet werden."
  1421. #. module: agreement
  1422. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_end_date
  1423. msgid "When the agreement ends."
  1424. msgstr "Dies ist das Datum, am dem die Vereinbarung endet."
  1425. #. module: agreement
  1426. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_start_date
  1427. msgid "When the agreement starts."
  1428. msgstr "Dies ist das Datum, am dem die Vereinbarung in Kraft tritt."
  1429. #. module: agreement
  1430. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
  1431. msgid "agreement"
  1432. msgstr "Vereinbarung"
  1433. #. module: agreement
  1434. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_increasetype
  1435. msgid "agreement.increasetype"
  1436. msgstr "agreement.increasetype"
  1437. #. module: agreement
  1438. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_renewaltype
  1439. msgid "agreement.renewaltype"
  1440. msgstr "agreement.renewaltype"
  1441. #. module: agreement
  1442. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  1443. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  1444. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  1445. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  1446. msgid "compute dynamic Content"
  1447. msgstr "Dynamischen Inhalt berechnen"
  1448. #. module: agreement
  1449. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  1450. msgid "oe_kanban_text_red"
  1451. msgstr "oe_kanban_text_red"
  1452. #. module: agreement
  1453. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1454. msgid "on"
  1455. msgstr "am"
  1456. #. module: agreement
  1457. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_config_settings
  1458. msgid "res.config.settings"
  1459. msgstr "res.config.settings"
  1460. #. module: agreement
  1461. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1462. msgid "| Created By:"
  1463. msgstr "| Erstellt von:"
  1464. #. module: agreement
  1465. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1466. msgid "| Created On:"
  1467. msgstr "| Erstellt am:"