|
|
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * agreement_legal # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2019-12-16 15:05+0000\n" "Last-Translator: Augusto D. Lisbôa <augusto.diniz.l@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:72 #, python-format msgid "# Code editor" msgstr "# Editor de código"
#. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__active #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__active #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__active #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__active #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__active msgid "Active" msgstr "Ativo"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:86 #, python-format msgid "Add branch" msgstr "Adicionar ramo"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:38 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:56 #, python-format msgid "Add filter" msgstr "Adicionar filtro"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:123 #, python-format msgid "Add new value" msgstr "Adicionar novo valor"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:85 #, python-format msgid "Add node" msgstr "Adicionar nó"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:124 #, python-format msgid "Add tag" msgstr "Adicionar etiqueta"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Administration" msgstr "Administração"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Advanced Features" msgstr "Funções avançadas"
#. module: agreement_legal #: selection:agreement.stage,stage_type:0 #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__agreement_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__agreement_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__agreement_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__agreement_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__agreement_id #: model:ir.module.category,name:agreement_legal.agreement #: model:ir.module.category,name:agreement_legal.module_agreement_legal_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Agreement" msgstr "Acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_appendix msgid "Agreement Appendices" msgstr "Adendos do acordo"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_clause_search_view msgid "Agreement Clause Search" msgstr "Busca de cláusulas"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_clause msgid "Agreement Clauses" msgstr "Cláusulas do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_increasetype #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_increasetype msgid "Agreement Increase Type" msgstr "Tipo de acréscimo do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_line msgid "Agreement Lines" msgstr "Linhas do acordo"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Agreement Name" msgstr "Nome do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_recital msgid "Agreement Recitals" msgstr "Considerandos do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_renewaltype #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_renewaltype msgid "Agreement Renewal Type" msgstr "Tipo de renovação do acordo"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Agreement Search" msgstr "Busca de acordos"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_search_view msgid "Agreement Section Search" msgstr "Busca de seções do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_section #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_section msgid "Agreement Sections" msgstr "Seções do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_stage msgid "Agreement Stage" msgstr "Estágio do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_stage msgid "Agreement Stages" msgstr "Estágios do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_subtype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_form_view msgid "Agreement Sub-Types" msgstr "Sub-tipos do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id msgid "Agreement Sub-type" msgstr "Sub-tipo do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_subtype msgid "Agreement Subtypes" msgstr "Sub-tipos do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__agreement_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view msgid "Agreement Type" msgstr "Tipo do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_type #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_type msgid "Agreement Types" msgstr "Tipos de acordos"
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_report_order #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_dashboard_agreement #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_operations_agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_product_product__agreements_ids #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_product_template__agreements_ids #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_partner__agreement_ids #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_users__agreement_ids #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_agreement_reporting #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.dashboard_agreements #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.operations_agreements #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_graph_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_pivot_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Agreements" msgstr "Acordo"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view msgid "Agreements Stage Form" msgstr "Formulário de estágio do acordo"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view msgid "Agreements Type Form" msgstr "Tipos de formulários de acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract." msgstr "" "Quaisquer termos com os quais você concordou e deseja acompanhar no acordo / " "contrato."
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_appendix_action #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__appendix_ids #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_appendices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Appendices" msgstr "Adendos"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form msgid "Appendix" msgstr "Adendos"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__approved_user_id msgid "Approved By" msgstr "Aprovado por"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__approved_date msgid "Approved Date" msgstr "Data de aprovação"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Approved by" msgstr "Aprovado por"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Archived" msgstr "Arquivado"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id msgid "Assigned To" msgstr "Designado a"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "By:" msgstr "Por:"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__change_notice msgid "Change Notice (Days)" msgstr "Aviso de alteração (dias)"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__child_agreements_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Child Agreements" msgstr "Acordos-filhos"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view msgid "Clause" msgstr "Cláusulas"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__content msgid "Clause Content" msgstr "Conteúdo das Cláusulas"
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_clause #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__clauses_ids #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__clauses_ids #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_clauses #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_list_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Clauses" msgstr "Cláusulas"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:169 #, python-format msgid "Close" msgstr "Fechar"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__color msgid "Color" msgstr "Cor"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Company" msgstr "Compania"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id msgid "Company Contact" msgstr "Contato da compania"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Company Information" msgstr "Informação da compania"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description msgid "Compute dynamic description" msgstr "Computar descrição dinâmica"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties msgid "Compute dynamic parties" msgstr "Computar partes dinâmicas"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Compute dynamic special terms" msgstr "Computar termos especiais dinâmicos"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configurações"
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuração"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contato"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract." msgstr "Contato na conta que assinou o acordo/ contrato."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Content" msgstr "Conteúdo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_data_contents msgid "Contents" msgstr "Conteúdos"
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document msgid "Contract Document" msgstr "Documento do contrato"
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document_preview msgid "Contract Document Preview" msgstr "Visualização do documento"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content" msgstr "Copie e cole o 'placeholder' no conteúdo"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms" msgstr "" "Copie e cole a expressão do'placeholder' na descrição ou nos termos especiais"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed." msgstr "Criar um acordo quando a venda é confirmada."
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed" msgstr "Crie o acordo quando a venda é confirmada"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_uid msgid "Created by" msgstr "Criado por"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_date msgid "Created on" msgstr "Criado em"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__currency_id msgid "Currency" msgstr "Moeda"
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Painel"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_requested msgid "Date that a request for termination was received." msgstr "Data em que um pedido de rescisão foi recebido."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_date msgid "Date that the contract was terminated." msgstr "Data de finalização do acordo."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date msgid "Date the contract was signed by Company." msgstr "Data de assinatura pela compania."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date msgid "Date the contract was signed by the Partner." msgstr "Data de assinatura pelo parceiro."
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Date:" msgstr "Data:"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__default_value #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__default_value #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__default_value #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__default_value msgid "Default Value" msgstr "Valor padrão"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:84 #, python-format msgid "Delete node" msgstr "Apagar nó"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id msgid "Describes what happens after the contract expires." msgstr "Descreve o que acontece depois que o contrato expira."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__description #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__description #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__description #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view msgid "Description" msgstr "Descrição"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__description msgid "Description of the agreement" msgstr "Descrição do acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__description #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__description msgid "Description of the renewal type." msgstr "Descrição do tipo de renovação."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome exibido"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:21 #, python-format msgid "Domain" msgstr "Domínio"
#. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 msgid "Draft" msgstr "Rascunho"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__dynamic_content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content msgid "Dynamic Content" msgstr "Conteúdo dinâmico"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description msgid "Dynamic Description" msgstr "Descrição dinâmica"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties msgid "Dynamic Parties" msgstr "Partes dinâmicas"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Dynamic Special Terms" msgstr "Termos especiais dinâmicos"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "Edit" msgstr "Editar"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:28 #, python-format msgid "Edit Domain" msgstr "Editar Domínio"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_email msgid "Email" msgstr "Email"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__end_date msgid "End Date" msgstr "Data Final"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Enter the default value if the field is empty" msgstr "Digite o valor padrão se o campo estiver vazio"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice msgid "Exp. Notice (Days)" msgstr "Aviso de expiração (Dias)"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__field_domain #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__field_domain #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__field_domain #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__field_domain #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__field_domain msgid "Field Expression" msgstr "Expressão do campo"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Field Service" msgstr "Serviço em campo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract_filename msgid "Filename" msgstr "Nome do arquivo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__copyvalue #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__copyvalue #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__copyvalue #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n" " template field." msgstr "" "Expressão final do marcador de posição, a ser copiada e colada no campo de " "modelo\n" "……desejado."
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "General" msgstr "Geral"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Helpdesk" msgstr "Central de ajuda"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__id msgid "ID" msgstr "ID"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__code msgid "ID used for internal contract tracking." msgstr "ID interno para rastreamento de contrato."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__active #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." msgstr "Se desmarcada, permitirá ocultar o contrato sem removê-lo."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." msgstr "Se desmarcado, permitirá ocultar este adendo sem removê-lo."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." msgstr "Se desmarcada, você poderá ocultar este considerando sem removê-lo."
#. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 msgid "Inactive" msgstr "Inativo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent msgid "Increase Percentage" msgstr "Porcentagem de acréscimo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id msgid "Increase Type" msgstr "Tipo de acréscimo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_increamenttypes msgid "Increase Types" msgstr "Tipos de acréscimo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract." msgstr "" "Os tipos de acréscimo descrevem todos os aumentos que podem ocorrer durante " "o acordo."
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 #, python-format msgid "Invalid domain" msgstr "Domínio inválido"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:162 #, python-format msgid "Invalid field chain" msgstr "Cadeia de campos ilegal"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Inventory" msgstr "Inventário"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__fold msgid "Is Folded" msgstr "é Dobrado"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificação"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Atualizado recentemente por"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última atualização em"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account." msgstr "" "Vincule este acordo a um acordo pai. Por exemplo, se este acordo for uma " "emenda. Esta lista mostrará apenas outros acordos relacionados à mesma conta."
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement" msgstr "Liga ordens de serviço externas e equipamentos a um acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_fieldservice_agreement msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement." msgstr "Liga as ordens de serviço externo e equipamentos ao acordo."
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement" msgstr "Vincule seus tíquetes do suporte técnico a um acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_helpdesk msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement." msgstr "Vincule seus tíquetes do suporte técnico a um acordo."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_rma msgid "Link your RMAs to an agreement." msgstr "Liga suas RMA's ao acordo."
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your manufacturing orders to an agreement" msgstr "Vincule suas ordens de fabricação a um acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_mrp msgid "Link your manufacturing orders to an agreement." msgstr "Vincule suas ordens de fabricação a um acordo."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_stock msgid "Link your pickings to an agreement." msgstr "Liga suas retiradas a um acordo."
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your projects and tasks to an agreement" msgstr "Liga seus projetos e tarefas a um acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_project msgid "Link your projects and tasks to an agreement." msgstr "Liga seus projetos e tarefas a um acordo."
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your repair orders to an agreement" msgstr "Vincule suas ordens de reparo a um acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_repair msgid "Link your repair orders to an agreement." msgstr "Vincule suas ordens de reparo a um acordo."
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your returns to an agreement" msgstr "Liga suas devoluções a um acordo"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your subscriptions to an agreement" msgstr "Liga suas assinaturas a um acordo"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale_subscription msgid "Link your subscriptions to an agreement." msgstr "Liga suas assinaturas a um acordo."
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your transfers to an agreement" msgstr "Liga suas transferências a um acordo"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Manage maintenance agreements and contracts" msgstr "Gerenciar acordos e contratos de manutenção"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_maintenance msgid "Manage maintenance agreements and contracts." msgstr "Gerenciar acordos e contratos de manutenção."
#. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_manager msgid "Manager" msgstr "Gerente"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Manufacturing" msgstr "Manufatura"
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_masterdata msgid "Master Data" msgstr "Dados mestre"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55 #, python-format msgid "Match" msgstr "Equivalente"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:62 #, python-format msgid "Match records with" msgstr "Corresponder registros com"
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:60 #, python-format msgid "Match records with the following rule:" msgstr "Combine registros com a seguinte regra:"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__name msgid "Name" msgstr "Nome"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Name:" msgstr "Nome:"
#. module: agreement_legal #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79 #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358 #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361 #, python-format msgid "New" msgstr "Novo"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Agreement" msgstr "Novo acordo"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Version" msgstr "Nova versão"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Non-Templates" msgstr "Não são modelos"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id msgid "Notification Address" msgstr "Endereço de notificação"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice msgid "Number of Days before expiration to be notified." msgstr "Número de dias antes do vencimento a ser notificado."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__change_notice msgid "Number of Days to be notified before changes." msgstr "Número de dias antes das mudanças a ser notificado."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__term msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner." msgstr "" "Número de meses em que este acordo / contrato está em vigor com o parceiro."
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_operations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Operations" msgstr "Operações"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__default_value #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__default_value #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__default_value #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__default_value msgid "Optional value to use if the target field is empty." msgstr "Valor opcional a ser usado se o campo de destino estiver vazio."
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id msgid "Parent Agreement" msgstr "Contrato pai"
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Parties" msgstr "Partes"
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Parties Content" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parties msgid "Parties of the agreement" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Partner" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id msgid "Partner Contact" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_email msgid "Partner Email" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Partner Information" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_phone msgid "Partner Phone" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Partners" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent msgid "Percentage that the amount will increase." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Performance" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_phone msgid "Phone" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue msgid "Placeholder Expression" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:42 #, python-format msgid "Please navigate below and select field:" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Preview" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:167 #, python-format msgid "Previous" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__previous_version_agreements_ids msgid "Previous Versions" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Previouse Versions" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Primary Contact" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Print" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__product_id msgid "Product" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_product_template msgid "Product Template" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_products msgid "Products" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__product_ids msgid "Products & Services" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Products/Services" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Project" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__qty msgid "Quantity" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_readonly msgid "Read-Only Users" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form msgid "Recital" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_recital_action #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__recital_ids #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_recitals #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Recitals" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "Record's Colour" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__code msgid "Reference" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:119 #, python-format msgid "Remove tag" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id msgid "Renewal Type" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_renewaltype msgid "Renewal Types" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Repair" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_reporting msgid "Reporting" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Represented by" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Returns" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_user_id msgid "Reviewed By" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_date msgid "Reviewed Date" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Reviewed by" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__revision msgid "Revision" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Revisions" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:37 #, python-format msgid "SMatch" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:44 #, python-format msgid "SSMatch records with" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sale Subscriptions" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sales" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__section_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Section" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__content msgid "Section Content" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sections_ids #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_sections #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_list_view msgid "Sections" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:30 #, python-format msgid "Select a model to add a filter." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Select the agreement field using the popup" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__stage_id msgid "Select the current stage of the agreement." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Select the field using the popup" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id msgid "Select the type of agreement" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id msgid "Select the user who manages this agreement." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: selection:agreement.stage,stage_type:0 msgid "Service Profile" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_config #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_settings msgid "Settings" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Signatures" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id msgid "Signed By" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id msgid "Signed By (Partner)" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract msgid "Signed Document" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date msgid "Signed on" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date msgid "Signed on (Partner)" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__special_terms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Special Terms" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__stage_id msgid "Stage" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_list_view msgid "Stage Name" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_stages msgid "Stages" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__start_date msgid "Start Date" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__state msgid "State" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Status" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Structure" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view msgid "Sub-Type Name" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_subtypes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_type_list_view msgid "Sub-Types" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__agreement_subtypes_ids msgid "Subtypes" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_agreement_templates #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Templates" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__term msgid "Term (Months)" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Term Dates" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_date msgid "Termination Date" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_requested msgid "Termination Requested Date" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id msgid "The amount that certain rates may increase." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_id msgid "The customer or vendor this agreement is related to." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id msgid "The primary contact in the company." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id msgid "The primary partner contact (If Applicable)." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__revision msgid "The revision will increase with every save event." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__title msgid "The title is displayed on the PDF. The name is not." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__title #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__title #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__title msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "This section (on the left) allows you to replace the default listing of the parties with custom dynamic content." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__fold msgid "This stage is folded in the kanban view by default." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__title #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__title #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__title #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__title msgid "Title" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Title:" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__stage_type msgid "Type" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_types msgid "Types" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__uom_id msgid "Unit of Measure" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Use custom content" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content msgid "Use custom content for parties" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content msgid "Use parties content" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_user msgid "User" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__version msgid "Version" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Version:" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 #, python-format msgid "Warning" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__end_date msgid "When the agreement ends." msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__start_date msgid "When the agreement starts." msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:37 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55 #, python-format msgid "all records" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__dynamic_content #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content msgid "compute dynamic Content" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:151 #, python-format msgid "is" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153 #, python-format msgid "not" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "oe_kanban_text_red" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:46 #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:64 #, python-format msgid "of the following rules:" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "on" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:144 #, python-format msgid "or" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:24 #, python-format msgid "record(s)" msgstr ""
#. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153 #, python-format msgid "set" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "user & picture" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "| Created By:" msgstr ""
#. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "| Created On:" msgstr ""
|