|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 23:49+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 00:49+0100\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-28 19:26+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 21:28+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Carlos Incaser <carlos@incaser.es>\n" |
|
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
|
"Language: es_ES\n" |
|
|
@ -49,7 +49,6 @@ msgstr "Contrato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_overdue_all |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_analytic_account_ids |
|
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_overdue_all |
|
|
|
msgid "Contracts" |
|
|
|
msgstr "Contratos" |
|
|
@ -72,7 +71,7 @@ msgstr "Creado en" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date |
|
|
|
msgid "Date of Next Invoice" |
|
|
|
msgstr "Próximo fecha de factura" |
|
|
|
msgstr "Próxima fecha de factura" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_start |
|
|
@ -95,7 +94,7 @@ msgid "Discount (%)" |
|
|
|
msgstr "Descuento (%)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:56 |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:59 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Discount should be less or equal to 100" |
|
|
|
msgstr "El descuento debería ser menor o igual a 100" |
|
|
@ -140,17 +139,10 @@ msgid "Invoice Lines" |
|
|
|
msgstr "Líneas de factura" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_analytic_invoices |
|
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_recurring_invoices |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
|
msgid "Invoices" |
|
|
|
msgstr "Facturas" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
|
msgid "Invoices related with this contract" |
|
|
|
msgstr "Facturas relacionadas con este contrato" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_journal_id |
|
|
|
msgid "Journal" |
|
|
@ -188,7 +180,7 @@ msgid "Next Invoice" |
|
|
|
msgstr "Próxima factura" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:194 |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:197 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Please define a sale journal for the company '%s'." |
|
|
|
msgstr "Por favor define un diario de ventas para la compañía '%s'." |
|
|
@ -260,7 +252,7 @@ msgid "Year(s)" |
|
|
|
msgstr "Año(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:186 |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract.py:189 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" |
|
|
|
msgstr "¡Seleccione un cliente para este contrato %s!" |
|
|
@ -272,12 +264,11 @@ msgstr "account.analytic.invoice.line" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form |
|
|
|
msgid "⇒ Show invoices" |
|
|
|
msgstr "⇒ Mostrar facturas" |
|
|
|
msgid "⇒ Show recurring invoices" |
|
|
|
msgstr "⇒ Mostrar facturas recurrentes" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "Recurring Invoice" |
|
|
|
#~ msgstr "Recurring Invoice" |
|
|
|
#~ msgid "Invoices related with this contract" |
|
|
|
#~ msgstr "Facturas relacionadas con este contrato" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n" |
|
|
|