From 1270a0a772b49ca8414beda3c605b1b7b2d15826 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maria Sparenberg Date: Fri, 22 Feb 2019 13:04:16 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (96 of 96 strings) Translation: contract-10.0/contract-10.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-10-0/contract-10-0-contract/de/ --- contract/i18n/de.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 129 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/contract/i18n/de.po b/contract/i18n/de.po index 147e951a..4b45bcf0 100644 --- a/contract/i18n/de.po +++ b/contract/i18n/de.po @@ -9,14 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-29 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-29 00:41+0000\n" -"Last-Translator: OCA Transbot , 2017\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-22 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Maria Sparenberg \n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.4\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template @@ -81,17 +82,77 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"

Hallo ${object.partner_id.name or ''},

\n" +"

es wurde ein neuer Vertrag angelegt:

\n" +"\n" +"

\n" +"   REFERENZEN
\n" +"   Vertrag: ${object.name}
\n" +" % if object.date_start:\n" +"   Vertragsbeginn: ${object.date_start or ''}
\n" +" % endif\n" +"\n" +" % if object.user_id:\n" +" % if object.user_id.email:\n" +"   Ihr Vertrag: ${object.user_id.name}\n" +" % else:\n" +"   Ihr Kontakt: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"

Bei Fragen zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren.

\n" +"

Vielen Dank, dass Sie ${object.company_id.name or 'uns'} mit Ihrem " +"Anliegen beauftragen!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=" +"True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n" +" \n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Tel.: ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web: ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: contract #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Vertrag (Ref: ${object.name or 'k.A.'})" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form msgid "#END#: End date of the invoiced period" -msgstr "#ENDE#: Enddatum der Abrechnungsperiode" +msgstr "#END#: Enddatum der Abrechnungsperiode" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form @@ -102,52 +163,52 @@ msgstr "#ANFANG#: Anfangsdatum der Abrechnungsperiode" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Contract: " -msgstr "" +msgstr "Vertrag: " #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Date Start: " -msgstr "" +msgstr "Anfangsdatum:" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Partner:" -msgstr "" +msgstr "Partner:" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preis" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Menge" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Recurring Items" -msgstr "" +msgstr "Wiederkehrende Positionen" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Responsible: " -msgstr "" +msgstr "Verantwortlich: " #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Gesamt" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Einzelpreis" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form @@ -165,34 +226,34 @@ msgstr "Kostenstelle" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_analytic_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_analytic_tag_ids msgid "Analytic Tags" -msgstr "" +msgstr "Kostenstellen-Schlagwörter" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_automatic_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_automatic_price msgid "Auto-price?" -msgstr "" +msgstr "Auto-Preis?" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,help:contract.account_analytic_contract_action msgid "Click to create a new contract template." -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vertragsvorlage zu erstellen." #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_overdue_all msgid "Click to create a new contract." -msgstr "Klicken, um neuen Vertrag anzulegen." +msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Vertrag anzulegen." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_company_id msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Unternehmen" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:370 #, python-format msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "E-Mail verfassen" #. module: contract #: model:ir.actions.report.xml,name:contract.report_contract @@ -206,18 +267,18 @@ msgstr "Vertrag" #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:142 #, python-format msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" -msgstr "" +msgstr "Vertragsbeginn '%s' kann nicht später als das Vertragsende sein" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract_line msgid "Contract Lines" -msgstr "" +msgstr "Vertragspositionen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_contract_template_id #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form msgid "Contract Template" -msgstr "" +msgstr "Vertragsvorlage" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.account_analytic_contract_action @@ -225,7 +286,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_tree msgid "Contract Templates" -msgstr "" +msgstr "Vertragsvorlagen" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_overdue_all @@ -240,7 +301,7 @@ msgstr "Verträge" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_create_invoice_visibility msgid "Create invoice visibility" -msgstr "" +msgstr "Rechnungssichtbarkeit erstellen" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form @@ -259,18 +320,18 @@ msgstr "Erstellt von" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_create_date msgid "Created on" -msgstr "Erstellt am:" +msgstr "Erstellt am" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_end #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Enddatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_start msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date @@ -308,29 +369,30 @@ msgid "" "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal " "to 100" msgstr "" -"Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder gleich 100 sein" +"Dies ist der Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder gleich " +"100 sein" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_display_name msgid "Display Name" -msgstr "Anzeigebezeichnung" +msgstr "Anzeigename" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Beendet" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoices msgid "Generate recurring invoices automatically" -msgstr "Erzeuge wiederkehrende Rechnungen automatisch" +msgstr "Wiederkehrende Rechnungen automatisch erzeugen" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Group By..." -msgstr "Gruppiere..." +msgstr "Gruppieren nach..." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_id @@ -347,6 +409,9 @@ msgid "" "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "price" msgstr "" +"Wenn der Haken gesetzt ist, wird der Preis automatisch durch Anwenden der " +"Preisliste gesetzt. Wenn der Haken nicht gesetzt ist, können Sie selbst " +"einen Preis setzen" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice @@ -370,7 +435,7 @@ msgstr "Rechnungen" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search msgid "Invoicing type" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsstellung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_journal_id @@ -404,7 +469,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)" -msgstr "Legende (für Markeirungen in Beschreibungen der Rechnungspositionen)" +msgstr "Legende (für Markierungen in Beschreibungen der Rechnungspositionen)" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 @@ -416,12 +481,12 @@ msgstr "Monat(e)" #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0 msgid "Month(s) last day" -msgstr "" +msgstr "Monatsletzter Tag" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_name msgid "Name" -msgstr "Name" +msgstr "Bezeichnung" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search @@ -431,17 +496,17 @@ msgstr "Nächste Rechnung" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id msgid "Partner (always False)" -msgstr "" +msgstr "Partner (immer Falsch)" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Partner and dependents" -msgstr "" +msgstr "Partner und Untergeordnete" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:231 @@ -453,13 +518,13 @@ msgstr "Legen Sie bitte ein Verkaufsjournal für das Unternehmen '%s' fest." #: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0 msgid "Post-paid" -msgstr "" +msgstr "Periodenende" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0 #: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0 msgid "Pre-paid" -msgstr "" +msgstr "Periodenbeginn" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_pricelist_id @@ -485,7 +550,7 @@ msgstr "Menge" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search msgid "Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Wiederholung" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form @@ -508,47 +573,47 @@ msgstr "Wiederholung in (Tagen/Wochen/Monaten/Jahren)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwortlich" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "per Email versenden" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenz" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" -msgstr "" +msgstr "Sequenz der Vertragszeile bei der Anzeige von Verträgen" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Show the contracts for this partner" -msgstr "" +msgstr "Verträge des Partners anzeigen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price msgid "Specific Price" -msgstr "" +msgstr "Spezifischer Preis" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_rule_type msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." -msgstr "Legen Sie das Intervall für automatische Rechnungslegung fest." +msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" -msgstr "" +msgstr "Legen Sie fest, ob das Datum als Start- oder Enddatum behandelt wird" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal @@ -571,12 +636,12 @@ msgstr "Mengeneinheit" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "USt-ID:" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Gültig" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 @@ -596,12 +661,14 @@ msgstr "Jahr(e)" msgid "" "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" msgstr "" +"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn des Vertrags '%" +"s' liegen" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:223 #, python-format msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" -msgstr "Sie müssen zunächst einen Kunden für den Vertrag '%s' auswählen." +msgstr "Sie müssen zuerst einen Kunden für den Vertrag '%s' auswählen!" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:313 @@ -610,29 +677,31 @@ msgid "" "You must review start and end dates!\n" "%s" msgstr "" +"Bitte prüfen Sie das Startdatum und das Enddatum des Vertrags:\n" +"%s" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:106 #, python-format msgid "You must supply a customer for the contract '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen einen Kunden für den Vertrag '%s' angeben" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:124 #, python-format msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:133 #, python-format msgid "You must supply a start date for contract '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen den Vertragsbeginn für den Vertrag '%s' angeben" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract msgid "account.analytic.contract" -msgstr "" +msgstr "account.analytic.contract" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line @@ -642,4 +711,4 @@ msgstr "account.analytic.invoice.line" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form msgid "⇒ Show recurring invoices" -msgstr "⇒ Zeige periodische Rechnungen" +msgstr "⇒ Periodische Rechnungen anzeigen"