Browse Source

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (109 of 109 strings)

Translation: contract-11.0/contract-11.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-11-0/contract-11-0-contract/de/
pull/257/head
Maria Sparenberg 6 years ago
committed by OCA Transbot
parent
commit
2e83a547e8
  1. 92
      contract/i18n/de.po

92
contract/i18n/de.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Maria Sparenberg <maria.sparenberg@gmx.net>\n" "Last-Translator: Maria Sparenberg <maria.sparenberg@gmx.net>\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -178,7 +178,6 @@ msgstr "<strong>Beschreibung</strong>"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Partner:</strong>" msgid "<strong>Partner:</strong>"
msgstr "<strong>Partner:</strong>" msgstr "<strong>Partner:</strong>"
@ -296,7 +295,6 @@ msgstr "Vertragsvorlagen"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_contract_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_contract_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_contract_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_contract_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
#, fuzzy
msgid "Contract Type" msgid "Contract Type"
msgstr "Vertragsvorlage" msgstr "Vertragsvorlage"
@ -309,7 +307,7 @@ msgstr "Verträge"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_create_invoice_visibility #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_create_invoice_visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_create_invoice_visibility #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_create_invoice_visibility
msgid "Create Invoice Visibility" msgid "Create Invoice Visibility"
msgstr ""
msgstr "Rechnungssichtbarkeit erstellen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
@ -340,9 +338,8 @@ msgstr "Kunde"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_sale_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_sale_overdue_all
#, fuzzy
msgid "Customer Contracts" msgid "Customer Contracts"
msgstr "Verträge"
msgstr "Kundenverträge"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_end #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_date_end
@ -372,7 +369,7 @@ msgstr "bis (Datum)"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from
msgid "Date from invoiced period" msgid "Date from invoiced period"
msgstr ""
msgstr "Startdatum der abgerechneten Periode"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date
@ -384,7 +381,7 @@ msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to
msgid "Date to invoiced period" msgid "Date to invoiced period"
msgstr ""
msgstr "Enddatum der abgerechneten Periode"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
@ -417,14 +414,15 @@ msgid ""
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal " "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
"to 100" "to 100"
msgstr "" msgstr ""
"Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder gleich 100 sein"
"Dies ist der Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder gleich "
"100 sein"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_display_name
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigebezeichnung"
msgstr "Anzeigename"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
@ -436,18 +434,18 @@ msgstr "Beendet"
#: model:ir.cron,cron_name:contract.account_analytic_cron_for_invoice #: model:ir.cron,cron_name:contract.account_analytic_cron_for_invoice
#: model:ir.cron,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice #: model:ir.cron,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice
msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts" msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
msgstr "Erzeuge wiederkehrende Rechnung des Vertrags"
msgstr "Wiederkehrende Rechnungen des Vertrags erstellen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_invoices
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_invoices
msgid "Generate recurring invoices automatically" msgid "Generate recurring invoices automatically"
msgstr "Erzeuge wiederkehrende Rechnungen automatisch"
msgstr "Wiederkehrende Rechnungen automatisch erstellen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Group By..." msgid "Group By..."
msgstr "Gruppiere..."
msgstr "Gruppieren nach..."
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_id
@ -464,6 +462,9 @@ msgid ""
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
"price" "price"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn der Haken gesetzt ist, wird Preis automatisch durch Anwenden der "
"Preisliste gesetzt. Wenn der Haken nicht gesetzt ist, können Sie selbst "
"einen Preis setzen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
@ -504,14 +505,14 @@ msgstr "Journal"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line___last_update
msgid "Last Modified on" msgid "Last Modified on"
msgstr "Zuletzt verändert am"
msgstr "Zuletzt geändert am"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_write_uid
msgid "Last Updated by" msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_write_date
@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)" msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
msgstr "Legende (für Markeirungen in Beschreibungen der Rechnungspositionen)"
msgstr "Legende (für Markierungen in Beschreibungen der Rechnungspositionen)"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Monatsletzter Tag"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_name #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_name
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
@ -551,18 +552,18 @@ msgstr "Nächste Rechnung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id
msgid "Partner (always False)" msgid "Partner (always False)"
msgstr ""
msgstr "Partner (immer Falsch)"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Partner and dependents" msgid "Partner and dependents"
msgstr ""
msgstr "Partner und Untergeordnete"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:220 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:220
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Please define a %s journal for the company '%s'." msgid "Please define a %s journal for the company '%s'."
msgstr "Legen Sie bitte ein Verkaufsjournal für das Unternehmen '%s' fest."
msgstr "Legen Sie bitte ein Journal %s für das Unternehmen '%s' fest."
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0 #: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
@ -594,9 +595,8 @@ msgstr "Produkt"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner_purchase_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner_purchase_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users_purchase_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users_purchase_contract_count
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
#, fuzzy
msgid "Purchase Contracts" msgid "Purchase Contracts"
msgstr "Verträge"
msgstr "Einkaufsverträge"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_quantity
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Menge"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_rule_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Recurrence" msgid "Recurrence"
msgstr ""
msgstr "Wiederholung"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
@ -635,48 +635,47 @@ msgstr "Wiederholung in (Tagen/Wochen/Monaten/Jahren)"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id
msgid "Responsible" msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Verantwortlich"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner_sale_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner_sale_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users_sale_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users_sale_contract_count
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
#, fuzzy
msgid "Sale Contracts" msgid "Sale Contracts"
msgstr "Verträge"
msgstr "Verkaufsverträge"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Send by Email" msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "per Email versandt"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence" msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequenz"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
msgstr ""
msgstr "Sequenz der Vertragszeile bei der Anzeige von Verträgen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the purchase contracts for this partner" msgid "Show the purchase contracts for this partner"
msgstr ""
msgstr "Einkaufsverträge des Partners anzeigen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the sale contracts for this partner" msgid "Show the sale contracts for this partner"
msgstr ""
msgstr "Verkaufsverträge des Partners anzeigen"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price
msgid "Specific Price" msgid "Specific Price"
msgstr ""
msgstr "Spezifischer Preis"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "Legen Sie das Intervall für automatische Rechnungslegung fest."
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
msgstr ""
msgstr "Legen Sie fest, ob das Datum als Start- oder Enddatum behandelt wird"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal
@ -703,14 +702,13 @@ msgstr "Zwischensumme"
#: selection:account.analytic.contract,contract_type:0 #: selection:account.analytic.contract,contract_type:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_purchase_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_purchase_form
msgid "Supplier" msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Lieferant"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_purchase_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_purchase_overdue_all
#, fuzzy
msgid "Supplier Contracts" msgid "Supplier Contracts"
msgstr "Verträge"
msgstr "Lieferantenverträge"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_unit
@ -727,12 +725,12 @@ msgstr "Mengeneinheit"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "VAT:" msgid "VAT:"
msgstr ""
msgstr "MwSt:"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Valid" msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "Gültig"
#. module: contract #. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
@ -752,6 +750,8 @@ msgstr "Jahr(e)"
msgid "" msgid ""
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn des Vertrags '%"
"s' liegen"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:211 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:211
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Sie müssen zuerst einen Kunden für den Vertrag '%s' auswählen!"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:207 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:207
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "You must first select a Supplier for Contract %s!" msgid "You must first select a Supplier for Contract %s!"
msgstr "Sie müssen zuerst einen Kunden für den Vertrag '%s' auswählen!" msgstr "Sie müssen zuerst einen Kunden für den Vertrag '%s' auswählen!"
@ -772,29 +772,31 @@ msgid ""
"You must review start and end dates!\n" "You must review start and end dates!\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte prüfen Sie das Startdatum und das Enddatum des Vertrags:\n"
"%s"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102
#, python-format #, python-format
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'" msgid "You must supply a customer for the contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Sie müssen einen Kunden für den Vertrag '%s' angeben"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120
#, python-format #, python-format
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben"
#. module: contract #. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129 #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129
#, python-format #, python-format
msgid "You must supply a start date for contract '%s'" msgid "You must supply a start date for contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Sie müssen den Vertragsbeginn für den Vertrag '%s' angeben"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract
msgid "account.analytic.contract" msgid "account.analytic.contract"
msgstr ""
msgstr "account.analytic.contract"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line
@ -804,4 +806,4 @@ msgstr "account.analytic.invoice.line"
#. module: contract #. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "⇒ Show recurring invoices" msgid "⇒ Show recurring invoices"
msgstr "⇒ Zeige periodische Rechnungen"
msgstr "⇒ Periodische Rechnungen anzeigen"
Loading…
Cancel
Save