From 5a428a22821514479be6c2a62625a7ffec7f798b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OCA Transbot Date: Mon, 20 May 2019 20:34:24 +0000 Subject: [PATCH] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/ --- agreement_legal/i18n/fr.po | 623 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 315 insertions(+), 308 deletions(-) diff --git a/agreement_legal/i18n/fr.po b/agreement_legal/i18n/fr.po index 75a426bf..a5a1e088 100644 --- a/agreement_legal/i18n/fr.po +++ b/agreement_legal/i18n/fr.po @@ -17,11 +17,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5.1\n" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_needaction -msgid "Action Needed" -msgstr "Nécessite une action" - #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__active @@ -29,7 +24,6 @@ msgstr "Nécessite une action" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__active #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__active #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__active -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_serviceprofile__active msgid "Active" msgstr "Actif" @@ -44,13 +38,12 @@ msgid "Advanced Features" msgstr "Fonctionnalités avancées" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_account_analytic_line__agreement_id +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__agreement_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__agreement_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__agreement_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__agreement_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__agreement_id -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_serviceprofile__agreement_id #: model:ir.module.category,name:agreement_legal.agreement #: model:ir.module.category,name:agreement_legal.module_agreement_legal_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document @@ -74,6 +67,7 @@ msgstr "Clause de l'accord" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_increasetype +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_increasetype msgid "Agreement Increase Type" msgstr "Type d'augmentation d'accord" @@ -94,6 +88,7 @@ msgstr "Préambules de l'accord" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_renewaltype +#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_renewaltype msgid "Agreement Renewal Type" msgstr "Type de renouvellement de l'accord" @@ -113,11 +108,6 @@ msgstr "Recherche de section d'accord" msgid "Agreement Sections" msgstr "Sections de l'accord" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_serviceprofile -msgid "Agreement Service Profiles" -msgstr "Profils de service d'accord" - #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_stage msgid "Agreement Stage" @@ -163,10 +153,11 @@ msgstr "Types de l'accord" #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_report_order #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_dashboard_agreement #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_operations_agreement +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_product_product__agreements_ids #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_product_template__agreements_ids #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_partner__agreement_ids +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_users__agreement_ids #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_agreement_reporting -#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_root #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.dashboard_agreements #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.operations_agreements #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_graph_view @@ -194,20 +185,14 @@ msgstr "Formulaire d'étape des accords" msgid "Agreements Type Form" msgstr "Formulaire du type d'accords" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__analytic_id -msgid "Analytic Account" -msgstr "Compte analytique" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_account_analytic_line -msgid "Analytic Line" -msgstr "Ligne analytique" - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms -msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract." -msgstr "Toutes les conditions que vous avez acceptées et que vous souhaitez suivre sur l’accord / contrat." +msgid "" +"Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/" +"contract." +msgstr "" +"Toutes les conditions que vous avez acceptées et que vous souhaitez suivre " +"sur l’accord / contrat." #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_appendix_action @@ -248,11 +233,6 @@ msgstr "Archivé" msgid "Assigned To" msgstr "Assigné à" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_attachment_count -msgid "Attachment Count" -msgstr "Nombre de pièces jointes" - #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "By:" @@ -313,21 +293,18 @@ msgstr "Contact de la société" msgid "Company Information" msgstr "Informations sur la société" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__total_company_mrc -msgid "Company MRC" -msgstr "Société MRC" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__total_company_nrc -msgid "Company NRC" -msgstr "Société NRC" - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description msgid "Compute dynamic description" msgstr "Générer description dynamique" +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties +#, fuzzy +#| msgid "Compute dynamic special terms" +msgid "Compute dynamic parties" +msgstr "Générer les termes spéciaux dynamiques" + #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Compute dynamic special terms" @@ -375,11 +352,6 @@ msgstr "Document contractuel" msgid "Contract Document Preview" msgstr "Aperçu du contrat" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__contract_value -msgid "Contract Value" -msgstr "Valeur du contrat" - #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form @@ -390,8 +362,11 @@ msgstr "Copiez et collez l'expression dans le contenu" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view -msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms" -msgstr "Copiez et collez l'expression dans la description ou les conditions spéciales" +msgid "" +"Copy and paste the placeholder expression in the description or the special " +"terms" +msgstr "" +"Copiez et collez l'expression dans la description ou les conditions spéciales" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale @@ -404,7 +379,6 @@ msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed" msgstr "Créer un contrat lorsque la commande client est confirmée" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__create_uid @@ -412,7 +386,6 @@ msgstr "Créer un contrat lorsque la commande client est confirmée" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__create_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_serviceprofile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__create_uid @@ -420,7 +393,6 @@ msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__create_date @@ -428,7 +400,6 @@ msgstr "Créé par" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__create_date -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_serviceprofile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__create_date @@ -440,16 +411,6 @@ msgstr "Créé le" msgid "Currency" msgstr "Devise" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__total_customer_mrc -msgid "Customer MRC" -msgstr "MRC client" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__total_customer_nrc -msgid "Customer NRC" -msgstr "NRC client" - #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_dashboard msgid "Dashboard" @@ -518,7 +479,6 @@ msgid "Description of the renewal type." msgstr "Description du type de renouvellement." #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__display_name @@ -526,7 +486,6 @@ msgstr "Description du type de renouvellement." #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__display_name -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_serviceprofile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__display_name @@ -551,6 +510,13 @@ msgstr "Contenu dynamique" msgid "Dynamic Description" msgstr "Description dynamique" +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties +#, fuzzy +#| msgid "Dynamic Content" +msgid "Dynamic Parties" +msgstr "Contenu dynamique" + #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Dynamic Special Terms" @@ -618,26 +584,6 @@ msgstr "" "Expression de substitution finale, à copier-coller dans\n" " le champ du modèle." -#. module: agreement_legal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view -msgid "Financials" -msgstr "Finance" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_follower_ids -msgid "Followers" -msgstr "Abonnés" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_channel_ids -msgid "Followers (Channels)" -msgstr "Abonnés (Canaux)" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_partner_ids -msgid "Followers (Partners)" -msgstr "Abonnés (Partenaires)" - #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "General" @@ -649,7 +595,6 @@ msgid "Helpdesk" msgstr "Assistance" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__id @@ -657,7 +602,6 @@ msgstr "Assistance" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__id -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_serviceprofile__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__id @@ -665,25 +609,10 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__reference +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__code msgid "ID used for internal contract tracking." msgstr "ID utilisé pour le suivi interne des contrats." -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__message_unread -msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__message_needaction -msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__message_has_error -msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active msgid "" @@ -696,23 +625,27 @@ msgstr "" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." -msgstr "Si cette case est décochée, cela vous permettra de cacher l'accord sans le supprimer." +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." +msgstr "" +"Si cette case est décochée, cela vous permettra de cacher l'accord sans le " +"supprimer." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." -msgstr "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer cette annexe sans la supprimer." +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." +msgstr "" +"Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer cette annexe sans " +"la supprimer." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." -msgstr "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce préambule sans le supprimer." - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_serviceprofile__active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without removing it." -msgstr "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce profil de service sans le supprimer." +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." +msgstr "" +"Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce préambule sans " +"le supprimer." #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 @@ -736,8 +669,11 @@ msgstr "Types de l'augmentation" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name -msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract." -msgstr "Les types d'augmentation décrivent les augmentations éventuelles en cours de contrat." +msgid "" +"Increase types describe any increases that may happen during the contract." +msgstr "" +"Les types d'augmentation décrivent les augmentations éventuelles en cours de " +"contrat." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form @@ -749,18 +685,12 @@ msgstr "Inventaire" msgid "Is Folded" msgstr "Est replié" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_is_follower -msgid "Is Follower" -msgstr "Est un abonné" - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__is_template msgid "Is a Template?" msgstr "Modèle ?" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype____last_update @@ -768,7 +698,6 @@ msgstr "Modèle ?" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section____last_update -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_serviceprofile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type____last_update @@ -776,7 +705,6 @@ msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__write_uid @@ -784,7 +712,6 @@ msgstr "Dernière modification le" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__write_uid -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_serviceprofile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__write_uid @@ -792,7 +719,6 @@ msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__write_date @@ -800,7 +726,6 @@ msgstr "Dernière mise à jour par" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__write_date -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_serviceprofile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__write_date @@ -809,18 +734,26 @@ msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id -msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account." -msgstr "Liez cet accord à un accord parent. Par exemple, dans le cas d'amendement à un accord. Cette liste ne montrera que les autres accords liés au même compte." +msgid "" +"Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is " +"an amendment to another agreement. This list will only show other agreements " +"related to the same account." +msgstr "" +"Liez cet accord à un accord parent. Par exemple, dans le cas d'amendement à " +"un accord. Cette liste ne montrera que les autres accords liés au même " +"compte." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement" -msgstr "Liez vos commandes de service après-vente et équipements pour le contrat" +msgstr "" +"Liez vos commandes de service après-vente et équipements pour le contrat" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_fieldservice_agreement msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement." -msgstr "Liez vos commandes de service après-vente et vos équipements à un contrat." +msgstr "" +"Liez vos commandes de service après-vente et vos équipements à un contrat." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form @@ -828,7 +761,7 @@ msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement" msgstr "Liez vos tickets de support à un contrat" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_helpdesk_agreement +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_helpdesk msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement." msgstr "Liez vos tickets de support à un contrat." @@ -892,11 +825,6 @@ msgstr "Liez vos abonnements à un contrat." msgid "Link your transfers to an agreement" msgstr "Liez vos transferts à un accord" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_main_attachment_id -msgid "Main Attachment" -msgstr "Pièce jointe principale" - #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Maintenance" @@ -932,22 +860,11 @@ msgstr "Fabrication" msgid "Master Data" msgstr "Données de base" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_has_error -msgid "Message Delivery error" -msgstr "Erreur d'envoi du message" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_ids -msgid "Messages" -msgstr "Messages" - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__name -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_serviceprofile__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__name msgid "Name" @@ -959,9 +876,9 @@ msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. module: agreement_legal -#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:108 -#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:444 -#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:445 +#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:102 +#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:451 +#: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:454 #, python-format msgid "New" msgstr "Nouveau" @@ -986,11 +903,6 @@ msgstr "Non-modèles" msgid "Notification Address" msgstr "Adresse de notification" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_needaction_counter -msgid "Number of Actions" -msgstr "Nombre d'actions" - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice msgid "Number of Days before expiration to be notified." @@ -1001,31 +913,11 @@ msgstr "Nombre de jours avant expiration à notifier." msgid "Number of Days to be notified before changes." msgstr "Nombre de jours à notifier avant les modifications." -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_has_error_counter -msgid "Number of error" -msgstr "Nombre d'erreurs" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__message_needaction_counter -msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "Nombre de messages exigeant une action" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__message_has_error_counter -msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__term msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner." msgstr "Nombre de mois de validité de cet accord / contrat avec le partenaire." -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__message_unread_counter -msgid "Number of unread messages" -msgstr "Nombre de messages non lus" - #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_operations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form @@ -1047,11 +939,26 @@ msgid "Parent Agreement" msgstr "Contrat parent" #. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Parties" msgstr "Parties de l'accord" +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#, fuzzy +#| msgid "Partner Contact" +msgid "Parties Content" +msgstr "Contact partenaire" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parties +#, fuzzy +#| msgid "Description of the agreement" +msgid "Parties of the agreement" +msgstr "Description de l'accord" + #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view @@ -1074,16 +981,6 @@ msgstr "Information partenaire" msgid "Partners" msgstr "Partenaires" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__payment_term_id -msgid "Payment Term" -msgstr "Modalité de paiement" - -#. module: agreement_legal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view -msgid "Payment Terms" -msgstr "Conditions de paiement" - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent msgid "Percentage that the amount will increase." @@ -1191,7 +1088,7 @@ msgid "Record's Colour" msgstr "Couleur de l'enregistrement" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reference +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__code msgid "Reference" msgstr "Référence" @@ -1207,8 +1104,11 @@ msgstr "Types de renouvellement" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name -msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." -msgstr "Les types de renouvellement décrivent ce qui se passe après l'expiration de l'accord / du contrat." +msgid "" +"Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." +msgstr "" +"Les types de renouvellement décrivent ce qui se passe après l'expiration de " +"l'accord / du contrat." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form @@ -1230,12 +1130,6 @@ msgstr "Représenté par" msgid "Returns" msgstr "Retours" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__analytic_line_ids -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view -msgid "Revenues and Costs" -msgstr "Revenus et Coûts" - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_user_id msgid "Reviewed By" @@ -1271,11 +1165,6 @@ msgstr "Abonnements" msgid "Sales" msgstr "Vente" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sale_order_id -msgid "Sales Order" -msgstr "Bon de commande" - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__section_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view @@ -1303,18 +1192,16 @@ msgstr "Sections" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__field_id msgid "" "Select target field from the related document model. If it is a\n" -" relationship field you will be able to select a target field at the\n" +" relationship field you will be able to select a target field at " +"the\n" " destination of the relationship." msgstr "" -"Sélectionnez le champ cible dans le modèle de document associé. Dans le cas d'un\n" -" champ relationnel, vous serez en mesure de sélectionner un champ cible à la\n" +"Sélectionnez le champ cible dans le modèle de document associé. Dans le cas " +"d'un\n" +" champ relationnel, vous serez en mesure de sélectionner un champ " +"cible à la\n" " destination de la relation." -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__sale_order_id -msgid "Select the Sales Order that this agreement is related to." -msgstr "Sélectionnez la commande à laquelle cet accord se rapporte." - #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Select the agreement field" @@ -1356,8 +1243,12 @@ msgstr "Sélectionnez le sous-champ" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id -msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types." -msgstr "Sélectionnez le sous-type de cet accord. Les sous-types sont liés aux types d'accord." +msgid "" +"Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement " +"types." +msgstr "" +"Sélectionnez le sous-type de cet accord. Les sous-types sont liés aux types " +"d'accord." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id @@ -1383,30 +1274,6 @@ msgstr "Acheter et vendre dans des unités de mesure différentes" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__order_lines_services_ids -msgid "Service Order Lines" -msgstr "Lignes de commande de service" - -#. module: agreement_legal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_serviceprofile_form -msgid "Service Profile" -msgstr "Profil de service" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_serviceprofile_action -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__serviceprofile_ids -#: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_serviceprofiles -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_serviceprofile_tree -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view -msgid "Service Profiles" -msgstr "Profils de service" - -#. module: agreement_legal -#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.order_lines_search_view -msgid "Service Type" -msgstr "Type de service" - #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_config #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_settings @@ -1541,15 +1408,14 @@ msgstr "Date de résiliation" msgid "Termination Requested Date" msgstr "Date de résiliation demandée" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__payment_term_id -msgid "Terms of payments." -msgstr "Conditions de paiements." - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id -msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)" -msgstr "Adresse à laquelle envoyer les notifications, si différente de l'adresse du client. (Type d'adresse = Autre)" +msgid "" +"The address to send notificaitons to, if different from customer address." +"(Address Type = Other)" +msgstr "" +"Adresse à laquelle envoyer les notifications, si différente de l'adresse du " +"client. (Type d'adresse = Autre)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id @@ -1586,31 +1452,62 @@ msgstr "Le titre est affiché sur le PDF. Le nom ne l’est pas." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id -msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." -msgstr "L'utilisateur de notre société qui a autorisé / signé l'accord ou le contrat." +msgid "" +"The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." +msgstr "" +"L'utilisateur de notre société qui a autorisé / signé l'accord ou le contrat." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version -msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced." -msgstr "Les versions permettent de suivre l'historique des documents et les versions précédentes peuvent être référencées." +msgid "" +"The versions are used to keep track of document history and previous " +"versions can be referenced." +msgstr "" +"Les versions permettent de suivre l'historique des documents et les versions " +"précédentes peuvent être référencées." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view -msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content." -msgstr "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à l'intérieur du contenu." +msgid "" +"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " +"content." +msgstr "" +"Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à " +"l'intérieur du contenu." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view -msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms." -msgstr "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à l'intérieur de la description et des termes spéciaux." +msgid "" +"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " +"description and special terms." +msgstr "" +"Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à " +"l'intérieur de la description et des termes spéciaux." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view -msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement." -msgstr "Cette section est un endroit où les registres financiers montreront la performance actuelle de cet accord." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " +#| "content." +msgid "" +"This section (on the left) allows you to replace the default listing of the " +"parties with custom dynamic content." +msgstr "" +"Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à " +"l'intérieur du contenu." + +#. module: agreement_legal +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +msgid "" +"This section is a place where financial records will show the current " +"performance of this agreement." +msgstr "" +"Cette section est un endroit où les registres financiers montreront la " +"performance actuelle de cet accord." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__fold @@ -1633,31 +1530,6 @@ msgstr "Titre" msgid "Title:" msgstr "Titre :" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__total_company_mrc -msgid "Total company monthly recurring costs." -msgstr "Total des coûts récurrents mensuels de la société." - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__total_company_nrc -msgid "Total company non-recurring costs." -msgstr "Total des coûts non récurrents de la société." - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__total_customer_mrc -msgid "Total custemer monthly recurring costs." -msgstr "Total des coûts récurrents mensuels du client." - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__total_customer_nrc -msgid "Total custemer non-monthly recurring costs." -msgstr "Total des coûts client mensuels non-récurrents." - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__contract_value -msgid "Total value of the contract over ther entire term." -msgstr "Valeur totale du contrat sur toute la durée." - #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_type_list_view msgid "Type Name" @@ -1679,14 +1551,21 @@ msgid "Units Of Measure" msgstr "Unités de mesure" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_unread -msgid "Unread Messages" -msgstr "Messages non lus" +#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view +#, fuzzy +#| msgid "Section Content" +msgid "Use custom content" +msgstr "Contenu de la section" + +#. module: agreement_legal +#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content +msgid "Use custom content for parties" +msgstr "" #. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__message_unread_counter -msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "Compteur de messages non lus" +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content +msgid "Use parties content" +msgstr "" #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_user @@ -1703,16 +1582,6 @@ msgstr "Version" msgid "Version:" msgstr "Version :" -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__website_message_ids -msgid "Website Messages" -msgstr "Messages du site web" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__website_message_ids -msgid "Website communication history" -msgstr "Historique de communication du site web" - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__sub_model_object_field_id #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__sub_model_object_field_id @@ -1721,11 +1590,13 @@ msgstr "Historique de communication du site web" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__sub_model_object_field_id msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this\n" -" field lets you select the target field within the destination document\n" +" field lets you select the target field within the destination " +"document\n" " model (sub-model)." msgstr "" "Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné en premier, cela\n" -" vous permet de sélectionner le champ cible dans le document de destination\n" +" vous permet de sélectionner le champ cible dans le document de " +"destination\n" " modèle (sous-modèle)." #. module: agreement_legal @@ -1751,21 +1622,6 @@ msgstr "Quand l'accord se termine." msgid "When the agreement starts." msgstr "Quand l'accord commence." -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement -msgid "agreement" -msgstr "accord" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_increasetype -msgid "agreement.increasetype" -msgstr "agreement.increasetype" - -#. module: agreement_legal -#: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_renewaltype -msgid "agreement.renewaltype" -msgstr "agreement.renewaltype" - #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__dynamic_content @@ -1798,3 +1654,154 @@ msgstr "| Créé par :" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "| Created On:" msgstr "| Créé le :" + +#~ msgid "Action Needed" +#~ msgstr "Nécessite une action" + +#~ msgid "Agreement Service Profiles" +#~ msgstr "Profils de service d'accord" + +#~ msgid "Analytic Account" +#~ msgstr "Compte analytique" + +#~ msgid "Analytic Line" +#~ msgstr "Ligne analytique" + +#~ msgid "Attachment Count" +#~ msgstr "Nombre de pièces jointes" + +#~ msgid "Company MRC" +#~ msgstr "Société MRC" + +#~ msgid "Company NRC" +#~ msgstr "Société NRC" + +#~ msgid "Contract Value" +#~ msgstr "Valeur du contrat" + +#~ msgid "Customer MRC" +#~ msgstr "MRC client" + +#~ msgid "Customer NRC" +#~ msgstr "NRC client" + +#~ msgid "Financials" +#~ msgstr "Finance" + +#~ msgid "Followers" +#~ msgstr "Abonnés" + +#~ msgid "Followers (Channels)" +#~ msgstr "Abonnés (Canaux)" + +#~ msgid "Followers (Partners)" +#~ msgstr "Abonnés (Partenaires)" + +#~ msgid "If checked new messages require your attention." +#~ msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." + +#~ msgid "If checked, new messages require your attention." +#~ msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention." + +#~ msgid "If checked, some messages have a delivery error." +#~ msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison." + +#~ msgid "" +#~ "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without " +#~ "removing it." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce profil de " +#~ "service sans le supprimer." + +#~ msgid "Is Follower" +#~ msgstr "Est un abonné" + +#~ msgid "Main Attachment" +#~ msgstr "Pièce jointe principale" + +#~ msgid "Message Delivery error" +#~ msgstr "Erreur d'envoi du message" + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Messages" + +#~ msgid "Number of Actions" +#~ msgstr "Nombre d'actions" + +#~ msgid "Number of error" +#~ msgstr "Nombre d'erreurs" + +#~ msgid "Number of messages which requires an action" +#~ msgstr "Nombre de messages exigeant une action" + +#~ msgid "Number of messages with delivery error" +#~ msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi" + +#~ msgid "Number of unread messages" +#~ msgstr "Nombre de messages non lus" + +#~ msgid "Payment Term" +#~ msgstr "Modalité de paiement" + +#~ msgid "Payment Terms" +#~ msgstr "Conditions de paiement" + +#~ msgid "Revenues and Costs" +#~ msgstr "Revenus et Coûts" + +#~ msgid "Sales Order" +#~ msgstr "Bon de commande" + +#~ msgid "Select the Sales Order that this agreement is related to." +#~ msgstr "Sélectionnez la commande à laquelle cet accord se rapporte." + +#~ msgid "Service Order Lines" +#~ msgstr "Lignes de commande de service" + +#~ msgid "Service Profile" +#~ msgstr "Profil de service" + +#~ msgid "Service Profiles" +#~ msgstr "Profils de service" + +#~ msgid "Service Type" +#~ msgstr "Type de service" + +#~ msgid "Terms of payments." +#~ msgstr "Conditions de paiements." + +#~ msgid "Total company monthly recurring costs." +#~ msgstr "Total des coûts récurrents mensuels de la société." + +#~ msgid "Total company non-recurring costs." +#~ msgstr "Total des coûts non récurrents de la société." + +#~ msgid "Total custemer monthly recurring costs." +#~ msgstr "Total des coûts récurrents mensuels du client." + +#~ msgid "Total custemer non-monthly recurring costs." +#~ msgstr "Total des coûts client mensuels non-récurrents." + +#~ msgid "Total value of the contract over ther entire term." +#~ msgstr "Valeur totale du contrat sur toute la durée." + +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "Messages non lus" + +#~ msgid "Unread Messages Counter" +#~ msgstr "Compteur de messages non lus" + +#~ msgid "Website Messages" +#~ msgstr "Messages du site web" + +#~ msgid "Website communication history" +#~ msgstr "Historique de communication du site web" + +#~ msgid "agreement" +#~ msgstr "accord" + +#~ msgid "agreement.increasetype" +#~ msgstr "agreement.increasetype" + +#~ msgid "agreement.renewaltype" +#~ msgstr "agreement.renewaltype"