From 7694b30b366e348c7e4befd0ff8ec9456ec411fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Augusto=20D=2E=20Lisb=C3=B4a?= Date: Mon, 16 Dec 2019 12:37:21 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 54.9% (156 of 284 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-agreement_legal Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-agreement_legal/pt_BR/ --- agreement_legal/i18n/pt_BR.po | 315 ++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 164 insertions(+), 151 deletions(-) diff --git a/agreement_legal/i18n/pt_BR.po b/agreement_legal/i18n/pt_BR.po index aee3b614..f4bb8684 100644 --- a/agreement_legal/i18n/pt_BR.po +++ b/agreement_legal/i18n/pt_BR.po @@ -6,20 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-16 15:05+0000\n" +"Last-Translator: Augusto D. Lisbôa \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:72 #, python-format msgid "# Code editor" -msgstr "" +msgstr "# Editor de código" #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 @@ -29,14 +31,14 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__active #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:86 #, python-format msgid "Add branch" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ramo" #. module: agreement_legal #. openerp-web @@ -44,38 +46,38 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:56 #, python-format msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar filtro" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:123 #, python-format msgid "Add new value" -msgstr "" +msgstr "Adicionar novo valor" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:85 #, python-format msgid "Add node" -msgstr "" +msgstr "Adicionar nó" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:124 #, python-format msgid "Add tag" -msgstr "" +msgstr "Adicionar etiqueta" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administração" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Advanced Features" -msgstr "" +msgstr "Funções avançadas" #. module: agreement_legal #: selection:agreement.stage,stage_type:0 @@ -90,104 +92,104 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Agreement" -msgstr "" +msgstr "Acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_appendix msgid "Agreement Appendices" -msgstr "" +msgstr "Adendos do acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_clause_search_view msgid "Agreement Clause Search" -msgstr "" +msgstr "Busca de cláusulas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_clause msgid "Agreement Clauses" -msgstr "" +msgstr "Cláusulas do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_increasetype #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_increasetype msgid "Agreement Increase Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de acréscimo do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_line msgid "Agreement Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas do acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Agreement Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_recital msgid "Agreement Recitals" -msgstr "" +msgstr "Considerandos do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_renewaltype #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_renewaltype msgid "Agreement Renewal Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de renovação do acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Agreement Search" -msgstr "" +msgstr "Busca de acordos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_search_view msgid "Agreement Section Search" -msgstr "" +msgstr "Busca de seções do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_section #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_section msgid "Agreement Sections" -msgstr "" +msgstr "Seções do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_stage msgid "Agreement Stage" -msgstr "" +msgstr "Estágio do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_stage msgid "Agreement Stages" -msgstr "" +msgstr "Estágios do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_subtype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_form_view msgid "Agreement Sub-Types" -msgstr "" +msgstr "Sub-tipos do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id msgid "Agreement Sub-type" -msgstr "" +msgstr "Sub-tipo do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_subtype msgid "Agreement Subtypes" -msgstr "" +msgstr "Sub-tipos do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__agreement_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view msgid "Agreement Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_type #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_type msgid "Agreement Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de acordos" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_report_order @@ -207,23 +209,25 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Agreements" -msgstr "" +msgstr "Acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view msgid "Agreements Stage Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário de estágio do acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view msgid "Agreements Type Form" -msgstr "" +msgstr "Tipos de formulários de acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract." msgstr "" +"Quaisquer termos com os quais você concordou e deseja acompanhar no acordo / " +"contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_appendix_action @@ -232,63 +236,63 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Appendices" -msgstr "" +msgstr "Adendos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form msgid "Appendix" -msgstr "" +msgstr "Adendos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__approved_user_id msgid "Approved By" -msgstr "" +msgstr "Aprovado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__approved_date msgid "Approved Date" -msgstr "" +msgstr "Data de aprovação" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Approved by" -msgstr "" +msgstr "Aprovado por" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Arquivado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id msgid "Assigned To" -msgstr "" +msgstr "Designado a" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "By:" -msgstr "" +msgstr "Por:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__change_notice msgid "Change Notice (Days)" -msgstr "" +msgstr "Aviso de alteração (dias)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__child_agreements_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Child Agreements" -msgstr "" +msgstr "Acordos-filhos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view msgid "Clause" -msgstr "" +msgstr "Cláusulas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__content msgid "Clause Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo das Cláusulas" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_clause @@ -299,92 +303,92 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Clauses" -msgstr "" +msgstr "Cláusulas" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:169 #, python-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__color msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compania" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id msgid "Company Contact" -msgstr "" +msgstr "Contato da compania" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Company Information" -msgstr "" +msgstr "Informação da compania" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description msgid "Compute dynamic description" -msgstr "" +msgstr "Computar descrição dinâmica" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties msgid "Compute dynamic parties" -msgstr "" +msgstr "Computar partes dinâmicas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Compute dynamic special terms" -msgstr "" +msgstr "Computar termos especiais dinâmicos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_config_settings msgid "Config Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: agreement_legal #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_partner msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contato" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract." -msgstr "" +msgstr "Contato na conta que assinou o acordo/ contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_data_contents msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Conteúdos" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document msgid "Contract Document" -msgstr "" +msgstr "Documento do contrato" #. module: agreement_legal #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document_preview msgid "Contract Document Preview" -msgstr "" +msgstr "Visualização do documento" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -392,22 +396,23 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content" -msgstr "" +msgstr "Copie e cole o 'placeholder' no conteúdo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms" msgstr "" +"Copie e cole a expressão do'placeholder' na descrição ou nos termos especiais" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Criar um acordo quando a venda é confirmada." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed" -msgstr "" +msgstr "Crie o acordo quando a venda é confirmada" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_uid @@ -420,7 +425,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_uid msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Criado por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_date @@ -433,42 +438,42 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_date msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Criado em" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__currency_id msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_requested msgid "Date that a request for termination was received." -msgstr "" +msgstr "Data em que um pedido de rescisão foi recebido." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_date msgid "Date that the contract was terminated." -msgstr "" +msgstr "Data de finalização do acordo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date msgid "Date the contract was signed by Company." -msgstr "" +msgstr "Data de assinatura pela compania." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date msgid "Date the contract was signed by the Partner." -msgstr "" +msgstr "Data de assinatura pelo parceiro." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__default_value @@ -477,19 +482,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__default_value msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor padrão" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:84 #, python-format msgid "Delete node" -msgstr "" +msgstr "Apagar nó" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id msgid "Describes what happens after the contract expires." -msgstr "" +msgstr "Descreve o que acontece depois que o contrato expira." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__description @@ -501,18 +506,18 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__description msgid "Description of the agreement" -msgstr "" +msgstr "Descrição do acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__description #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__description msgid "Description of the renewal type." -msgstr "" +msgstr "Descrição do tipo de renovação." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__display_name @@ -525,19 +530,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__display_name msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Nome exibido" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:21 #, python-format msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio" #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content @@ -545,44 +550,44 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content msgid "Dynamic Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo dinâmico" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description msgid "Dynamic Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição dinâmica" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties msgid "Dynamic Parties" -msgstr "" +msgstr "Partes dinâmicas" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms msgid "Dynamic Special Terms" -msgstr "" +msgstr "Termos especiais dinâmicos" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:28 #, python-format msgid "Edit Domain" -msgstr "" +msgstr "Editar Domínio" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_email msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__end_date msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data Final" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form @@ -591,12 +596,12 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view msgid "Enter the default value if the field is empty" -msgstr "" +msgstr "Digite o valor padrão se o campo estiver vazio" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice msgid "Exp. Notice (Days)" -msgstr "" +msgstr "Aviso de expiração (Dias)" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__field_domain @@ -605,17 +610,17 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__field_domain #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__field_domain msgid "Field Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão do campo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Field Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço em campo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract_filename msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do arquivo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__copyvalue @@ -626,16 +631,19 @@ msgstr "" msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n" " template field." msgstr "" +"Expressão final do marcador de posição, a ser copiada e colada no campo de " +"modelo\n" +"……desejado." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Central de ajuda" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__id @@ -648,78 +656,80 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__id msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__code msgid "ID used for internal contract tracking." -msgstr "" +msgstr "ID interno para rastreamento de contrato." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__active #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." -msgstr "" +msgstr "Se desmarcada, permitirá ocultar o contrato sem removê-lo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." -msgstr "" +msgstr "Se desmarcado, permitirá ocultar este adendo sem removê-lo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." -msgstr "" +msgstr "Se desmarcada, você poderá ocultar este considerando sem removê-lo." #. module: agreement_legal #: selection:agreement,state:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inativo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent msgid "Increase Percentage" -msgstr "" +msgstr "Porcentagem de acréscimo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id msgid "Increase Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de acréscimo" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_increamenttypes msgid "Increase Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de acréscimo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract." msgstr "" +"Os tipos de acréscimo descrevem todos os aumentos que podem ocorrer durante " +"o acordo." #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26 #, python-format msgid "Invalid domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio inválido" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:162 #, python-format msgid "Invalid field chain" -msgstr "" +msgstr "Cadeia de campos ilegal" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventário" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__fold msgid "Is Folded" -msgstr "" +msgstr "é Dobrado" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix____last_update @@ -732,7 +742,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype____last_update msgid "Last Modified on" -msgstr "" +msgstr "Última modificação" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_uid @@ -745,7 +755,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_uid msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Atualizado recentemente por" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_date @@ -758,143 +768,145 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_date msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Última atualização em" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account." msgstr "" +"Vincule este acordo a um acordo pai. Por exemplo, se este acordo for uma " +"emenda. Esta lista mostrará apenas outros acordos relacionados à mesma conta." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Liga ordens de serviço externas e equipamentos a um acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_fieldservice_agreement msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Liga as ordens de serviço externo e equipamentos ao acordo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Vincule seus tíquetes do suporte técnico a um acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_helpdesk msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Vincule seus tíquetes do suporte técnico a um acordo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_rma msgid "Link your RMAs to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Liga suas RMA's ao acordo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your manufacturing orders to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Vincule suas ordens de fabricação a um acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_mrp msgid "Link your manufacturing orders to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Vincule suas ordens de fabricação a um acordo." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_stock msgid "Link your pickings to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Liga suas retiradas a um acordo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your projects and tasks to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Liga seus projetos e tarefas a um acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_project msgid "Link your projects and tasks to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Liga seus projetos e tarefas a um acordo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your repair orders to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Vincule suas ordens de reparo a um acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_repair msgid "Link your repair orders to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Vincule suas ordens de reparo a um acordo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your returns to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Liga suas devoluções a um acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your subscriptions to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Liga suas assinaturas a um acordo" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale_subscription msgid "Link your subscriptions to an agreement." -msgstr "" +msgstr "Liga suas assinaturas a um acordo." #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Link your transfers to an agreement" -msgstr "" +msgstr "Liga suas transferências a um acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Manutenção" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Manage maintenance agreements and contracts" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar acordos e contratos de manutenção" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_maintenance msgid "Manage maintenance agreements and contracts." -msgstr "" +msgstr "Gerenciar acordos e contratos de manutenção." #. module: agreement_legal #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Manufatura" #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_masterdata msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Dados mestre" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55 #, python-format msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Equivalente" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:62 #, python-format msgid "Match records with" -msgstr "" +msgstr "Corresponder registros com" #. module: agreement_legal #. openerp-web #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:60 #, python-format msgid "Match records with the following rule:" -msgstr "" +msgstr "Combine registros com a seguinte regra:" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__name @@ -903,12 +915,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__name #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__name msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #. module: agreement_legal #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79 @@ -916,48 +928,49 @@ msgstr "" #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Agreement" -msgstr "" +msgstr "Novo acordo" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view msgid "New Version" -msgstr "" +msgstr "Nova versão" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view msgid "Non-Templates" -msgstr "" +msgstr "Não são modelos" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id msgid "Notification Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de notificação" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice msgid "Number of Days before expiration to be notified." -msgstr "" +msgstr "Número de dias antes do vencimento a ser notificado." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__change_notice msgid "Number of Days to be notified before changes." -msgstr "" +msgstr "Número de dias antes das mudanças a ser notificado." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__term msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner." msgstr "" +"Número de meses em que este acordo / contrato está em vigor com o parceiro." #. module: agreement_legal #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_operations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operações" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__default_value @@ -966,19 +979,19 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__default_value msgid "Optional value to use if the target field is empty." -msgstr "" +msgstr "Valor opcional a ser usado se o campo de destino estiver vazio." #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id msgid "Parent Agreement" -msgstr "" +msgstr "Contrato pai" #. module: agreement_legal #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document msgid "Parties" -msgstr "" +msgstr "Partes" #. module: agreement_legal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view