diff --git a/contract/i18n/de.po b/contract/i18n/de.po index 70af8165..98247dd1 100644 --- a/contract/i18n/de.po +++ b/contract/i18n/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-03 22:48+0000\n" -"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-09 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Maria Sparenberg \n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -184,10 +184,8 @@ msgstr "Vertrag: " #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document -#, fuzzy -#| msgid "Date Start: " msgid "Date Start" -msgstr "Anfangsdatum:" +msgstr "Anfangsdatum" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -245,7 +243,7 @@ msgstr "" #: code:addons/contract/models/contract_line.py:333 #, python-format msgid "A contract line with a successor must have a end date" -msgstr "" +msgstr "Eine Vertragszeile mit einem Nachfolger muss ein Enddatum haben." #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract @@ -262,23 +260,23 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Aktion notwendig" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivitäten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Aktivitätsstatus" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:328 @@ -288,30 +286,28 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id -#, fuzzy -#| msgid "Analytic Account" msgid "Analytic account" msgstr "Kostenstelle" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Archiviert" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Are you sure you want to cancel this line" -msgstr "" +msgstr "Soll diese Zeile wirklich abgebrochen werden?" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Zugehöriger Partner" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Anhangsanzahl" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew @@ -335,18 +331,18 @@ msgstr "Auto-Preis?" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed msgid "Cancel allowed?" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen erlaubt?" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:890 #, python-format msgid "Cancel not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Das Abbrechen für diese Zeile ist nicht erlaubt." #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 @@ -354,7 +350,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #. module: contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action @@ -370,7 +366,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Vertrag anzulegen." #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Geschlossen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id @@ -411,29 +407,23 @@ msgstr "Vertrag" #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract Line" -msgstr "Vertragspositionen" +msgstr "Vertragsposition" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract Line Wizard" -msgstr "Vertragspositionen" +msgstr "Assistent für Vertragspositionen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id msgid "Contract Line origin of this one." -msgstr "" +msgstr "Das ist die Herkunft dieser Vertragsposition." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Type" msgid "Contract Name" -msgstr "Vertragstyp" +msgstr "Vertragsname" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template @@ -445,17 +435,13 @@ msgstr "Vertragsvorlage" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Template" msgid "Contract Template Line" -msgstr "Vertragsvorlage" +msgstr "Vertragsvorlage-Position" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Templates" msgid "Contract Template Lines" -msgstr "Vertragsvorlagen" +msgstr "Vertragsvorlage-Positionen" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action @@ -488,19 +474,19 @@ msgstr "" #: code:addons/contract/models/contract_line.py:354 #, python-format msgid "Contract line and its predecessor overlapped" -msgstr "" +msgstr "Die Vertragsposition und dessen Vorgänger überlappen sich." #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:345 #, python-format msgid "Contract line and its successor overlapped" -msgstr "" +msgstr "Die Vertragsposition und dessen Nachfolger überlappen sich." #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:898 #, python-format msgid "Contract line canceled: %s
- " -msgstr "" +msgstr "Die Vertragsposition wurde abgebrochen: %s
- " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:692 @@ -553,20 +539,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Contract line must be canceled before delete" msgstr "" +"Die Vertragsposition muss abgebrochen werden, bevor sie gelöscht werden kann." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract lines" msgstr "Vertragspositionen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids -#, fuzzy -#| msgid "Contract Templates" msgid "Contract template lines" -msgstr "Vertragsvorlagen" +msgstr "Vertragsvorlage-Positionen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids @@ -606,10 +589,8 @@ msgstr "Erstellt am" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id -#, fuzzy -#| msgid "Recurrence" msgid "Currency" -msgstr "Wiederholung" +msgstr "Währung" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 @@ -712,22 +693,22 @@ msgstr "Beendet" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Steuerzuordnung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Abonnenten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" -msgstr "" +msgstr "Abonnenten (Kanäle)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Abonnenten (Partner)" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server @@ -738,10 +719,8 @@ msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id -#, fuzzy -#| msgid "Group By..." msgid "Group" -msgstr "Gruppieren nach..." +msgstr "Gruppe" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -762,17 +741,18 @@ msgstr "ID" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Wenn es gesetzt ist, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Wenn es gesetzt ist, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" +"Wenn es gesetzt ist, gibt es einige Nachrichten mit einem Übertragungsfehler." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price @@ -797,12 +777,12 @@ msgstr "" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "In Bearbeitung" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "In-progress" -msgstr "" +msgstr "In Bearbeitung" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice @@ -811,10 +791,8 @@ msgstr "Rechnung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count -#, fuzzy -#| msgid "Invoice" msgid "Invoice Count" -msgstr "Rechnung" +msgstr "Rechnungsanzahl" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval @@ -827,10 +805,8 @@ msgstr "Rechnung" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Lines" msgid "Invoice Line" -msgstr "Rechnungspositionen" +msgstr "Rechnungsposition" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval @@ -848,10 +824,8 @@ msgstr "Rechnungen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id -#, fuzzy -#| msgid "Invoicing type" msgid "Invoicing contact" -msgstr "Rechnungsstellung" +msgstr "Rechnungsadresse" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type @@ -863,7 +837,7 @@ msgstr "Rechnungsstellung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "Ist Abonnent" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view @@ -882,10 +856,8 @@ msgstr "Journal" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced -#, fuzzy -#| msgid "Date of Next Invoice" msgid "Last Date Invoiced" -msgstr "Datum der nächsten Rechnung" +msgstr "Datum der letzten Rechnung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update @@ -925,7 +897,7 @@ msgstr "Legende (für Markierungen in Beschreibungen der Rechnungspositionen)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Haupt-Anhang" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed @@ -936,12 +908,12 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten-Übertragungsfehler" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -974,17 +946,17 @@ msgstr "Bezeichnung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Frist für die nächste Aktivität" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Typ der nächsten Aktivität" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -993,52 +965,48 @@ msgstr "Nächste Rechnung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date -#, fuzzy -#| msgid "Next Invoice" msgid "Next Invoice Date" -msgstr "Nächste Rechnung" +msgstr "Datum der nächste Rechnung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of error" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "" +msgstr "Dies ist die Anzahl von Nachrichten, die eine Aktion benötigen." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Dies ist die Anzahl von Nachrichten mit einem Übertragungsfehler." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" -msgstr "" +msgstr "Dies ist die Anzahl von ungelesenen Nachrichten." #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract" msgid "Old Contract" -msgstr "Vertrag" +msgstr "Alter Vertrag" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Weitere Informationen" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Überfällig" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id @@ -1050,7 +1018,7 @@ msgstr "Partner (immer \"False\")" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Zahlungsbedingungen" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view @@ -1073,7 +1041,7 @@ msgstr "" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Planned" -msgstr "" +msgstr "Geplant" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract.py:272 @@ -1097,10 +1065,8 @@ msgstr "Periodenbeginn" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Predecessor Contract Line" -msgstr "Vertragspositionen" +msgstr "Vertragsvorgänger-Positionen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id @@ -1145,10 +1111,8 @@ msgstr "Periodische Rechnungen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code -#, fuzzy -#| msgid "Recurrence" msgid "Reference" -msgstr "Wiederholung" +msgstr "Referenz" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view @@ -1159,28 +1123,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew #: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Renew Contract lines" -msgstr "Vertragspositionen" +msgstr "Vertragspositionen erneuern" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval -#, fuzzy -#| msgid "Repeat Every" msgid "Renew Every" -msgstr "Wiederholung je" +msgstr "Erneuerung alle" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval -#, fuzzy -#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "Wiederholung in (Tagen/Wochen/Monaten/Jahren)" +msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type @@ -1196,10 +1154,8 @@ msgstr "Verantwortlich" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id -#, fuzzy -#| msgid "Responsible" msgid "Responsible User" -msgstr "Verantwortlich" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count @@ -1255,10 +1211,8 @@ msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest." #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type -#, fuzzy -#| msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." msgid "Specify Interval for automatic renewal." -msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest." +msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Erneuerung fest." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type @@ -1270,7 +1224,7 @@ msgstr "Legen Sie fest, ob das Datum als Start- oder Enddatum behandelt wird" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state @@ -1280,11 +1234,15 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Der Status hängt von den Aktivitäten ab.\n" +"Überfällig: Das Fälligkeitsdatum der Aktivität ist überschritten.\n" +"Heute: Die Aktivität findet heute statt.\n" +"Geplant: Die Aktivitäten findet in der Zukunft statt." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stopp" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view @@ -1327,10 +1285,8 @@ msgstr "Zwischensumme" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Successor Contract Line" -msgstr "Vertragspositionen" +msgstr "Vertragsnachfolger-Positionen" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 @@ -1391,7 +1347,7 @@ msgstr "" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Heute" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed @@ -1426,12 +1382,12 @@ msgstr "Mengeneinheit" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ungelesene Nachrichten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "" +msgstr "Zähler für ungelesene Nachrichten" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 @@ -1453,20 +1409,18 @@ msgstr "USt-ID:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Valid" msgid "Validate" -msgstr "Gültig" +msgstr "Validieren" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Website-Nachrichten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Website-Kommunikationshistorie" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -1504,54 +1458,45 @@ msgstr "" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:433 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" +#, python-format msgid "" "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract " "line '%s'" msgstr "" -"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn des Vertrags " -"'%s' liegen" +"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn der " +"Vertragsposition '%s' liegen." #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:453 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" +#, python-format msgid "" "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract " "line '%s'" msgstr "" -"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn des Vertrags " -"'%s' liegen" +"Das Enddatum darf nicht vor dem Datum der letzten Rechnung der " +"Vertragsposition '%s' liegen." #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:445 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" +#, python-format msgid "" "You can't have the start date after the date of last invoice for the " "contract line '%s'" msgstr "" -"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn des Vertrags " -"'%s' liegen" +"Das Startdatum darf nicht vor dem Datum der letzten Rechnung der " +"Vertragsposition '%s' liegen." #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:469 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" +#, python-format msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'" msgstr "" -"Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben" +"Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Sale Contracts" msgid "e.g. Contract XYZ" -msgstr "Verkaufsverträge" +msgstr "z.B. Vertrag XYZ" #~ msgid "Account Analytic Contract" #~ msgstr "account.analytic.contract"