|
@ -234,19 +234,19 @@ msgid "<strong>Unit Price</strong>" |
|
|
msgstr "<strong>Precio unidad</strong>" |
|
|
msgstr "<strong>Precio unidad</strong>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:425 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:556 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew" |
|
|
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew" |
|
|
msgstr "Una línea de contrato cancelada no puede ser auto renovada" |
|
|
msgstr "Una línea de contrato cancelada no puede ser auto renovada" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:322 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:330 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew" |
|
|
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew" |
|
|
msgstr "Una línea de contrato con sucesor no puede ser auto renovada" |
|
|
msgstr "Una línea de contrato con sucesor no puede ser auto renovada" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:334 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:342 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "A contract line with a successor must have a end date" |
|
|
msgid "A contract line with a successor must have a end date" |
|
|
msgstr "Una línea de contrato con sucesor debe tener una fecha de finalización" |
|
|
msgstr "Una línea de contrato con sucesor debe tener una fecha de finalización" |
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Activity State" |
|
|
msgstr "Estado de actividad" |
|
|
msgstr "Estado de actividad" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:337 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "An auto-renew line must have a end date" |
|
|
msgid "An auto-renew line must have a end date" |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgid "Cancel allowed?" |
|
|
msgstr "Cancelar permitido?" |
|
|
msgstr "Cancelar permitido?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:891 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1027 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Cancel not allowed for this line" |
|
|
msgid "Cancel not allowed for this line" |
|
|
msgstr "Cancelar no permitido para esta línea" |
|
|
msgstr "Cancelar no permitido para esta línea" |
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgid "Contract Type" |
|
|
msgstr "Tipo de contrato" |
|
|
msgstr "Tipo de contrato" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:483 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:614 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
@ -471,31 +471,31 @@ msgstr "" |
|
|
"fecha de fin" |
|
|
"fecha de fin" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:920 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1056 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line Un-canceled: %s<br/>- " |
|
|
msgid "Contract line Un-canceled: %s<br/>- " |
|
|
msgstr "Línea de contrato no cancelada: %s<br/>- " |
|
|
msgstr "Línea de contrato no cancelada: %s<br/>- " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:355 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:363 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line and its predecessor overlapped" |
|
|
msgid "Contract line and its predecessor overlapped" |
|
|
msgstr "Línea de contrato y su predecesor superpuestos" |
|
|
msgstr "Línea de contrato y su predecesor superpuestos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:346 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:354 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line and its successor overlapped" |
|
|
msgid "Contract line and its successor overlapped" |
|
|
msgstr "Línea de contrato y su sucesor superpuestos" |
|
|
msgstr "Línea de contrato y su sucesor superpuestos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:899 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1035 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line canceled: %s<br/>- " |
|
|
msgid "Contract line canceled: %s<br/>- " |
|
|
msgstr "Línea de contrato cancelada: %s<br/>- " |
|
|
msgstr "Línea de contrato cancelada: %s<br/>- " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:693 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:827 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Contract line for <strong>{product}</strong>\n" |
|
|
"Contract line for <strong>{product}</strong>\n" |
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "" |
|
|
" " |
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:771 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:907 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Contract line for <strong>{product}</strong>\n" |
|
|
"Contract line for <strong>{product}</strong>\n" |
|
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "" |
|
|
" " |
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1049 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1185 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Contract line for <strong>{product}</strong>\n" |
|
|
"Contract line for <strong>{product}</strong>\n" |
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" |
|
|
" " |
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:879 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1015 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"Contract line for <strong>{product}</strong>\n" |
|
|
"Contract line for <strong>{product}</strong>\n" |
|
@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" |
|
|
" " |
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1099 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1235 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Contract line must be canceled before delete" |
|
|
msgid "Contract line must be canceled before delete" |
|
|
msgstr "La línea del contrato debe cancelarse antes de eliminar" |
|
|
msgstr "La línea del contrato debe cancelarse antes de eliminar" |
|
@ -685,7 +685,7 @@ msgid "Discount (%)" |
|
|
msgstr "Descuento (%)" |
|
|
msgstr "Descuento (%)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:205 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Discount should be less or equal to 100" |
|
|
msgid "Discount should be less or equal to 100" |
|
|
msgstr "El descuento debería ser menor o igual a 100" |
|
|
msgstr "El descuento debería ser menor o igual a 100" |
|
@ -850,6 +850,15 @@ msgstr "Facturas" |
|
|
msgid "Invoicing contact" |
|
|
msgid "Invoicing contact" |
|
|
msgstr "Contacto de facturación" |
|
|
msgstr "Contacto de facturación" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset |
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset |
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset |
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
|
#| msgid "Invoicing type" |
|
|
|
|
|
msgid "Invoicing offset" |
|
|
|
|
|
msgstr "Tipo de facturación" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
@ -992,11 +1001,30 @@ msgstr "Próxima factura" |
|
|
msgid "Next Invoice Date" |
|
|
msgid "Next Invoice Date" |
|
|
msgstr "Fecha siguiente factura" |
|
|
msgstr "Fecha siguiente factura" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end |
|
|
|
|
|
msgid "Next Period End" |
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start |
|
|
|
|
|
msgid "Next Period Start" |
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter |
|
|
msgid "Number of Actions" |
|
|
msgid "Number of Actions" |
|
|
msgstr "Número de Acciones" |
|
|
msgstr "Número de Acciones" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset |
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset |
|
|
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset |
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
"Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid " |
|
|
|
|
|
"mode) or start date (in pre-paid mode)." |
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter |
|
|
msgid "Number of error" |
|
|
msgid "Number of error" |
|
@ -1055,7 +1083,7 @@ msgid "Plan successor allowed?" |
|
|
msgstr "Plan sucesor permitido?" |
|
|
msgstr "Plan sucesor permitido?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:754 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:890 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Plan successor not allowed for this line" |
|
|
msgid "Plan successor not allowed for this line" |
|
|
msgstr "El sucesor del plan no está permitido para esta línea" |
|
|
msgstr "El sucesor del plan no está permitido para esta línea" |
|
@ -1240,9 +1268,10 @@ msgstr "Especifica el intervalo para la renovación automática." |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type |
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type |
|
|
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" |
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
|
"Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end " |
|
|
|
|
|
"(post-paid) of the period." |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Especifica si la fecha de proceso es desde o hasta la fecha de facturación" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state |
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state |
|
@ -1283,7 +1312,7 @@ msgid "Stop allowed?" |
|
|
msgstr "Permitir detener?" |
|
|
msgstr "Permitir detener?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:673 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:807 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Stop not allowed for this line" |
|
|
msgid "Stop not allowed for this line" |
|
|
msgstr "Detener no permitido para esta línea" |
|
|
msgstr "Detener no permitido para esta línea" |
|
@ -1294,7 +1323,7 @@ msgid "Stop/Plan successor allowed?" |
|
|
msgstr "Detener / Plan sucesor permitido?" |
|
|
msgstr "Detener / Plan sucesor permitido?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:815 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:951 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line" |
|
|
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line" |
|
|
msgstr "El sucesor Stop / Plan no está permitido para esta línea" |
|
|
msgstr "El sucesor Stop / Plan no está permitido para esta línea" |
|
@ -1386,7 +1415,7 @@ msgid "Un-cancel" |
|
|
msgstr "Descancelar" |
|
|
msgstr "Descancelar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:912 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1048 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "Un-cancel not allowed for this line" |
|
|
msgid "Un-cancel not allowed for this line" |
|
|
msgstr "Descancelar no permitido para esta línea" |
|
|
msgstr "Descancelar no permitido para esta línea" |
|
@ -1477,13 +1506,13 @@ msgid "Year(s)" |
|
|
msgstr "Año(s)" |
|
|
msgstr "Año(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:648 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:774 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time." |
|
|
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time." |
|
|
msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez." |
|
|
msgstr "No puede retrasar una línea de contrato facturada al menos una vez." |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:434 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:565 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract " |
|
|
"You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract " |
|
@ -1493,7 +1522,7 @@ msgstr "" |
|
|
"del contrato '%s'" |
|
|
"del contrato '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:454 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:585 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract " |
|
|
"You can't have the end date before the date of last invoice for the contract " |
|
@ -1503,7 +1532,7 @@ msgstr "" |
|
|
"factura para la línea del contrato '%s'" |
|
|
"factura para la línea del contrato '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:446 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:577 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "" |
|
|
msgid "" |
|
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the " |
|
|
"You can't have the start date after the date of last invoice for the " |
|
@ -1513,7 +1542,7 @@ msgstr "" |
|
|
"para la línea del contrato '%s'" |
|
|
"para la línea del contrato '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
#. module: contract |
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:470 |
|
|
|
|
|
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:601 |
|
|
#, python-format |
|
|
#, python-format |
|
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'" |
|
|
msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
msgstr "" |
|
@ -1525,6 +1554,10 @@ msgstr "" |
|
|
msgid "e.g. Contract XYZ" |
|
|
msgid "e.g. Contract XYZ" |
|
|
msgstr "ejemplo Contrato XYZ" |
|
|
msgstr "ejemplo Contrato XYZ" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" |
|
|
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
|
|
#~ "Especifica si la fecha de proceso es desde o hasta la fecha de facturación" |
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Account Analytic Contract" |
|
|
#~ msgid "Account Analytic Contract" |
|
|
#~ msgstr "Contratos Cuenta Analítica" |
|
|
#~ msgstr "Contratos Cuenta Analítica" |
|
|
|
|
|
|
|
|