|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 13:36+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Maria Sparenberg <maria.sparenberg@gmx.net>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-10-29 21:33+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n" |
|
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" |
|
|
|
"Language: de\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -157,6 +157,9 @@ msgid "" |
|
|
|
" the\n" |
|
|
|
" invoiced period" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"<strong>#END#</strong>: Enddatum\n" |
|
|
|
" der\n" |
|
|
|
" Abrechnungsperiode" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view |
|
|
@ -171,6 +174,10 @@ msgid "" |
|
|
|
" of the\n" |
|
|
|
" invoiced period" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"<strong>#START#</strong>: Anfangs-\n" |
|
|
|
" datum\n" |
|
|
|
" der\n" |
|
|
|
" Abrechnungsperiode" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view |
|
|
@ -232,12 +239,15 @@ msgstr "<strong>Einzelpreis</strong>" |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Eine stornierte Vertragsposition darf nicht auf auto-erneuern gesetzt werden" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:321 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Eine Vertragsposition mit Nachfolger darf nicht auf auto-erneuern gesetzt " |
|
|
|
"werden" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:333 |
|
|
@ -255,7 +265,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line |
|
|
|
msgid "Abstract Recurring Contract Line" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Wiederkehrende Vertragspositionen erstellen" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction |
|
|
@ -282,7 +292,7 @@ msgstr "Aktivitätsstatus" |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:328 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "An auto-renew line must have a end date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Eine auto-erneuern Position muss ein Enddatum besitzen" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id |
|
|
@ -315,7 +325,7 @@ msgstr "Anhangsanzahl" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew |
|
|
|
msgid "Auto Renew" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Auto-Erneuern" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price |
|
|
@ -372,7 +382,7 @@ msgstr "Geschlossen" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
|
msgid "Commercial Entity" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Gewerbliche Einheit" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id |
|
|
@ -459,16 +469,15 @@ msgstr "Vertragstyp" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:482 |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
#| msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date" |
|
|
|
msgstr "Vertragsbeginn '%s' kann nicht später als das Vertragsende sein" |
|
|
|
msgstr "Vertragsbeginn '%s' darf nicht nach dem Vertragsende liegen" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:919 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Contract line Un-canceled: %s<br/>- " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Vertragsposition Storno aufgehoben: %s<br/>- " |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:354 |
|
|
@ -497,6 +506,10 @@ msgid "" |
|
|
|
" - <strong>End</strong>: {old_end} -- {new_end}\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vertragsposition für <strong>{product}</strong>\n" |
|
|
|
" beendet: <br/>\n" |
|
|
|
" - <strong>Ende</strong>: {old_end} -- {new_end}\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:770 |
|
|
@ -509,6 +522,12 @@ msgid "" |
|
|
|
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vertragsposition für <strong>{product}</strong>\n" |
|
|
|
" hat neu geplanten Nachfolger: <br/>\n" |
|
|
|
" - <strong>Start</strong>: {new_date_start}\n" |
|
|
|
" <br/>\n" |
|
|
|
" - <strong>Ende</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1048 |
|
|
@ -521,6 +540,12 @@ msgid "" |
|
|
|
" - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vertragsposition für <strong>{product}</strong>\n" |
|
|
|
" erneuert: <br/>\n" |
|
|
|
" - <strong>Start</strong>: {new_date_start}\n" |
|
|
|
" <br/>\n" |
|
|
|
" - <strong>Ende</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:878 |
|
|
@ -533,6 +558,12 @@ msgid "" |
|
|
|
" - <strong>Suspension End</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Vertragsposition für <strong>{product}</strong>\n" |
|
|
|
" ausgesetzt: <br/>\n" |
|
|
|
" - <strong>Aussetzung Start</strong>: {new_date_start}\n" |
|
|
|
" <br/>\n" |
|
|
|
" - <strong>Aussezung Ende</strong>: {new_date_end}\n" |
|
|
|
" " |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1098 |
|
|
@ -773,6 +804,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"In case of restart after suspension, this field contain the new contract " |
|
|
|
"line created." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Bei Fortsetzung nach Aussetzung enthält dieses Feld die neu erstellte " |
|
|
|
"Vertragsposition." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view |
|
|
@ -798,10 +831,8 @@ msgstr "Rechnungsanzahl" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Invoice" |
|
|
|
msgid "Invoice Every" |
|
|
|
msgstr "Rechnung" |
|
|
|
msgstr "Abrechnungsintervall" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line |
|
|
@ -825,14 +856,14 @@ msgstr "Rechnungen" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id |
|
|
|
msgid "Invoicing contact" |
|
|
|
msgstr "Rechnungsadresse" |
|
|
|
msgstr "Rechnungsempfänger" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type |
|
|
|
msgid "Invoicing type" |
|
|
|
msgstr "Rechnungsstellung" |
|
|
|
msgstr "Abrechnungsart" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower |
|
|
@ -842,7 +873,7 @@ msgstr "Ist Abonnent" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view |
|
|
|
msgid "Is suspension without end date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ist Aussetzung ohne Enddatum" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id |
|
|
@ -903,12 +934,12 @@ msgstr "Haupt-Anhang" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed |
|
|
|
msgid "Manual renew needed" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Manuelles Erneuern erforderlich" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error |
|
|
|
msgid "Message Delivery error" |
|
|
|
msgstr "Nachrichten-Übertragungsfehler" |
|
|
|
msgstr "Nachrichten-Zustellfehler" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids |
|
|
@ -966,7 +997,7 @@ msgstr "Nächste Rechnung" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date |
|
|
|
msgid "Next Invoice Date" |
|
|
|
msgstr "Datum der nächste Rechnung" |
|
|
|
msgstr "Datum der nächsten Rechnung" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter |
|
|
@ -1022,21 +1053,19 @@ msgstr "Zahlungsbedingungen" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Date Start" |
|
|
|
msgid "Plan Start" |
|
|
|
msgstr "Startdatum" |
|
|
|
msgstr "Planbeginn" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed |
|
|
|
msgid "Plan successor allowed?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nachfolger planen erlaubt?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:753 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Plan successor not allowed for this line" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nachfolger planen für diese Position nicht zulässig" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:contract.contract,activity_state:0 |
|
|
@ -1117,7 +1146,7 @@ msgstr "Referenz" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
|
msgid "Renew" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Erneuern" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server |
|
|
@ -1145,7 +1174,7 @@ msgstr "Erneuerung alle (Tage/Wochen/Monate/Jahre)" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type |
|
|
|
msgid "Renewal type" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Art der Erneuerung" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id |
|
|
@ -1247,34 +1276,34 @@ msgstr "Stopp" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view |
|
|
|
msgid "Stop Date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Enddatum" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
|
msgid "Stop Plan Successor" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Plan-Nachfolger beenden" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed |
|
|
|
msgid "Stop allowed?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Beenden erlaubt?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:672 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Stop not allowed for this line" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Beenden für diese Position nicht zulässig" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed |
|
|
|
msgid "Stop/Plan successor allowed?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nachfolger beenden/planen erlaubt?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:814 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nachfolger beenden/planen in dieser Position nicht zulässig" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal |
|
|
@ -1305,31 +1334,31 @@ msgstr "Lieferantenverträge" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view |
|
|
|
msgid "Suspension End Date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Aussetzungsenddatum" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view |
|
|
|
msgid "Suspension Start Date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Aussetzungsanfangsdatum" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval |
|
|
|
msgid "Termination Notice Before" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Abschluss Vorausbenachtigung" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type |
|
|
|
msgid "Termination Notice type" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Abschluss Meldungsart" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date |
|
|
|
msgid "Termination notice date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Abschluss Meldungsdatum" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed |
|
|
@ -1338,11 +1367,13 @@ msgid "" |
|
|
|
"This flag is used to make a difference between a definitive stopand " |
|
|
|
"temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Dieses Kennzeichen dient der Unterscheidung zwischen endgültigen Ende und " |
|
|
|
"vorläufigem für den der Anwender im Voraus keinen Nachfolger planen darf" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
|
msgid "To renew" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Zu erneuern" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:contract.contract,activity_state:0 |
|
|
@ -1352,18 +1383,18 @@ msgstr "Heute" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed |
|
|
|
msgid "Un-Cancel allowed?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Stornoaufhebung erlaubt?" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view |
|
|
|
msgid "Un-cancel" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Stornoaufhebung" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:911 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Un-cancel not allowed for this line" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Stornoaufhebung für diese Position nicht zulässig" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit |
|
|
@ -1392,12 +1423,12 @@ msgstr "Zähler für ungelesene Nachrichten" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
|
msgid "Upcoming" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Anstehend" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:contract.line,state:0 |
|
|
|
msgid "Upcoming Close" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Anstehende Schließung" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document |
|
|
@ -1438,7 +1469,7 @@ msgstr "Woche(n)" |
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter |
|
|
|
msgid "With running contracts" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Mit laufenden Verträgen" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 |
|
|
@ -1455,6 +1486,8 @@ msgstr "Jahr(e)" |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Sie dürfen eine Vertragsposition nicht verzögern, wenn diese mind. ein mal " |
|
|
|
"abgerechnet wurde." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: contract |
|
|
|
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:433 |
|
|
|