Browse Source

Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 60.4% (128 of 212 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/ca/
pull/383/head
Albert Pons 5 years ago
committed by OCA Transbot
parent
commit
bcfd08b5b5
  1. 310
      contract/i18n/ca.po

310
contract/i18n/ca.po

@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-17 13:50+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Albert Pons <a.pons@escaner.ad>\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@ -81,11 +82,71 @@ msgid ""
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
" <p>Hola ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
" <p>S'ha creat un nou contracte: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERÈNCIES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Contracte: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" % if object.date_start:\n"
" &nbsp;&nbsp;Data Inici del Contracte: ${object.date_start or ''}<br />"
"\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.user_id:\n"
" % if object.user_id.email:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Contracte%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % else:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: ${object.user_id.name}\n"
" % endif\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Si te qualsevol pregunta, no dubti a contactar-nos.</p>\n"
" <p>Moltes gràcies per escollir ${object.company_id.name or '-nos'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\""
">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address="
"True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web: <a href=\"${object.company_id.website}\""
">${object.company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})"
msgstr ""
msgstr "${object.company_id.name} Contracte (Ref ${object.name or 'n/d'})"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@ -99,7 +160,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "<strong>#END#</strong>: End date of the invoiced period"
msgstr ""
msgstr "<strong>#END#</strong>: Data final del periode facturat"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
@ -113,37 +174,37 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
msgstr ""
msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial del periode facturat"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Contract: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Contracte: </strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Date Start</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Data Inicial</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Descripció</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Partner:</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Tercer:</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Price</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Preu</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Quantitat</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@ -153,23 +214,23 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Responsible: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Responsable: </strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Total</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Preu unitari</strong>"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:424
#, python-format
msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
msgstr ""
msgstr "Una línia de contracte cancel·lat no es pot activar per auto-renovar"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:321
@ -196,23 +257,23 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr ""
msgstr "Acció necessària"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Actiu"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr ""
msgstr "Activitats"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr ""
msgstr "Estat de l'Activitat"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:328
@ -222,30 +283,28 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
#, fuzzy
#| msgid "Analytic Account"
msgid "Analytic account"
msgstr "Compte analític"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Archived"
msgstr ""
msgstr "Arxivat"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Are you sure you want to cancel this line"
msgstr ""
msgstr "Esta segur de voler cancel·lar aquesta línia"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
msgstr "Tercer Associat"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'adjunts"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
@ -253,14 +312,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
msgid "Auto Renew"
msgstr ""
msgstr "Renovació automàtica"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
msgid "Auto-price?"
msgstr ""
msgstr "Preu automàtic?"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
@ -269,12 +328,12 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancel·lar"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
msgid "Cancel allowed?"
msgstr ""
msgstr "Es permet cancel·lar?"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:890
@ -288,23 +347,23 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgstr "Cancel·lat"
#. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
msgid "Click to create a new contract template."
msgstr ""
msgstr "Click per crear un nou model de contracte."
#. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_customer_contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_supplier_contract
msgid "Click to create a new contract."
msgstr ""
msgstr "Click per crear un nou contracte."
#. module: contract
#: selection:contract.line,state:0
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Tancat"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
@ -317,18 +376,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract.py:310
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr ""
msgstr "Redacta Email"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr ""
msgstr "Contacte"
#. module: contract
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
@ -339,14 +398,14 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
#: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Contracte"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
msgid "Contract Line"
msgstr ""
msgstr "Línia de Contracte"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
@ -361,31 +420,31 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Contract Name"
msgstr ""
msgstr "Nom del Contracte"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Contract Template"
msgstr ""
msgstr "Model de Contracte"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
msgid "Contract Template Line"
msgstr ""
msgstr "Línia del Model de Contracte"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
msgid "Contract Template Lines"
msgstr ""
msgstr "Línies del Model de Contracte"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
msgid "Contract Templates"
msgstr ""
msgstr "Models de Contractes"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
@ -393,13 +452,14 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
msgid "Contract Type"
msgstr ""
msgstr "Tipus de Contracte"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:482
#, python-format
msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
msgstr ""
"Línia de Contracte '%s' la data d'inici no pot ser posterior a la data de fi"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:919
@ -475,24 +535,24 @@ msgstr ""
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:1098
#, python-format
msgid "Contract line must be canceled before delete"
msgstr ""
msgstr "La línia de Contracte ha de ser cancel·lada abans d'esborrar-la"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
msgid "Contract lines"
msgstr ""
msgstr "Línies de Contracte"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
msgid "Contract template lines"
msgstr ""
msgstr "Línies de model de Contracte"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contractes"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
@ -503,7 +563,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Create invoices"
msgstr ""
msgstr "Generar factures"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
@ -526,7 +586,7 @@ msgstr "Creat el"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Moneda"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0
@ -534,13 +594,13 @@ msgstr ""
#: selection:contract.template,contract_type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_customer_form_view
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Client"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_customer
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contractes de Clients"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
@ -548,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Date End"
msgstr ""
msgstr "Data Fi"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
@ -556,7 +616,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "Data Inici"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
@ -564,7 +624,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
msgid "Date of Next Invoice"
msgstr ""
msgstr "Data de Propera Factura"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
@ -577,27 +637,27 @@ msgstr ""
#: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0
#: selection:contract.template.line,termination_notice_rule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr ""
msgstr "Dia(es)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descripció"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr ""
msgstr "Descompte (%)"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:173
#, python-format
msgid "Discount should be less or equal to 100"
msgstr ""
msgstr "El descompte ha de ser inferior o igual a 100"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
@ -607,6 +667,8 @@ msgid ""
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
"to 100"
msgstr ""
"Descompte que s'aplicarà en les factures generades. Ha de ser inferior o "
"igual a 100"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__display_name
@ -622,7 +684,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Finalitzat"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id
@ -632,34 +694,34 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Seguidors"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr ""
msgstr "Seguidors (Canals)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr ""
msgstr "Seguidors (Tercers)"
#. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_cron_for_invoice
#: model:ir.cron,name:contract.contract_cron_for_invoice
msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
msgstr ""
msgstr "Generar Factures Recurrents des dels Contractes"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Agrupar"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Agrupa Per..."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__id
@ -707,58 +769,58 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "In progress"
msgstr ""
msgstr "En curs"
#. module: contract
#: selection:contract.line,state:0
msgid "In-progress"
msgstr ""
msgstr "En curs"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count
msgid "Invoice Count"
msgstr ""
msgstr "Nombre de Factures"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
msgid "Invoice Every"
msgstr ""
msgstr "Facturar Cada"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgstr "Línia de Factura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Facturar Cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Factures"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
msgid "Invoicing contact"
msgstr ""
msgstr "Contacte de Facturació"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
msgid "Invoicing type"
msgstr ""
msgstr "Tipus de Facturació"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
@ -782,10 +844,8 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
#, fuzzy
#| msgid "Last Updated on"
msgid "Last Date Invoiced"
msgstr "Darrera Actualització el"
msgstr "Darrera Data de Facturació"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update
@ -796,7 +856,7 @@ msgstr "Darrera Actualització el"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
msgstr "Darrera Modificació el"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
@ -836,12 +896,12 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""
msgstr "Error d'Entrega de Missatge"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Missatges"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
@ -854,7 +914,7 @@ msgstr ""
#: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0
#: selection:contract.template.line,termination_notice_rule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr ""
msgstr "Mes(os)"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_rule_type:0
@ -889,12 +949,12 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
msgid "Next Invoice"
msgstr ""
msgstr "Següent Factura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
msgid "Next Invoice Date"
msgstr ""
msgstr "Data de la Següent Factura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
@ -929,7 +989,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Other Information"
msgstr ""
msgstr "Altra informació"
#. module: contract
#: selection:contract.contract,activity_state:0
@ -973,21 +1033,21 @@ msgstr ""
#: code:addons/contract/models/contract.py:272
#, python-format
msgid "Please define a %s journal for the company '%s'."
msgstr ""
msgstr "Si us plau estableixi un %s diari per a l'empresa '%s'."
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_invoicing_type:0
#: selection:contract.line,recurring_invoicing_type:0
#: selection:contract.template.line,recurring_invoicing_type:0
msgid "Post-paid"
msgstr ""
msgstr "Post-pagat"
#. module: contract
#: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_invoicing_type:0
#: selection:contract.line,recurring_invoicing_type:0
#: selection:contract.template.line,recurring_invoicing_type:0
msgid "Pre-paid"
msgstr ""
msgstr "Pre-pagat"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
@ -1000,28 +1060,28 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
msgid "Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Llista de preus"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Producte"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Purchase Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contractes de Compra"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantitat"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
@ -1033,74 +1093,74 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Recurring Invoices"
msgstr ""
msgstr "Factures Recurrents"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
msgid "Reference"
msgstr ""
msgstr "Referència"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Renew"
msgstr ""
msgstr "Renovar"
#. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew
#: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew
msgid "Renew Contract lines"
msgstr ""
msgstr "Renovar línies de Contracte"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
msgid "Renew Every"
msgstr ""
msgstr "Renovar Cada"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Renovar cada (Dies/Setmana/Mes/Any)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
msgid "Renewal type"
msgstr ""
msgstr "Tipus de Renovació"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Responsable"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Usuari Responsable"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Sale Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contractes de Venda"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "Enviar per Email"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Seqüència"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
@ -1112,19 +1172,19 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
msgstr ""
msgstr "Mostrar els contractes de compra per a aquest tercer"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the sale contracts for this partner"
msgstr ""
msgstr "Mostrar els contractes de venda per a aquest tercer"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
msgid "Specific Price"
msgstr ""
msgstr "Preu Específic"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
@ -1150,7 +1210,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Estat"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
@ -1164,12 +1224,12 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
msgid "Stop"
msgstr ""
msgstr "Aturar"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
msgid "Stop Date"
msgstr ""
msgstr "Data d'aturada"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
@ -1203,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Subtotal"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
@ -1216,13 +1276,13 @@ msgstr ""
#: selection:contract.template,contract_type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_supplier_form_view
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgstr "Proveïdor"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_supplier
msgid "Supplier Contracts"
msgstr ""
msgstr "Contractes de Proveïdors"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
@ -1264,12 +1324,12 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: selection:contract.line,state:0
msgid "To renew"
msgstr ""
msgstr "A renovar"
#. module: contract
#: selection:contract.contract,activity_state:0
msgid "Today"
msgstr ""
msgstr "Avui"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
@ -1292,19 +1352,19 @@ msgstr ""
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgstr "Preu Unitari"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Unitat de Mesura"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Missatges no Llegits"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
@ -1324,7 +1384,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "VAT:"
msgstr ""
msgstr "NIF:"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
@ -1332,7 +1392,7 @@ msgstr ""
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
msgid "Validate"
msgstr ""
msgstr "Validar"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
@ -1355,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0
#: selection:contract.template.line,termination_notice_rule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr ""
msgstr "Setmana(es)"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
@ -1370,7 +1430,7 @@ msgstr ""
#: selection:contract.template.line,auto_renew_rule_type:0
#: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr ""
msgstr "Any(s)"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/contract_line.py:647
@ -1411,7 +1471,7 @@ msgstr ""
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
msgid "e.g. Contract XYZ"
msgstr ""
msgstr "p.ex. Contracte XYZ"
#~ msgid "account.analytic.invoice.line"
#~ msgstr "account.analytic.invoice.line"
Loading…
Cancel
Save