diff --git a/contract/i18n/nl.po b/contract/i18n/nl.po index a9886d19..6a9ffd71 100644 --- a/contract/i18n/nl.po +++ b/contract/i18n/nl.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-30 12:09+0000\n" -"Last-Translator: Roel Adriaans \n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-23 21:32+0000\n" +"Last-Translator: Thomas Pot \n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.8\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "" "\n" "
\n" -"

Hello ${object.partner_id.name or ''},

\n" -"

Er is een nieuw contract gemaakt:

\n" +"

Beste ${object.partner_id.name or ''},

\n" +"

Er is een nieuw contract aangemaakt:

\n" "\n" "

\n" "   REFERENCES
\n" @@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "" "
\n" "

Mocht u nog vragen hebben, aarzel dan niet om contact met ons op te " "nemen.

\n" -"

Wij danken u voor het vertrouwen in ${object.company_id.name or 'us'}!" -"

\n" +"

Wij danken u voor het vertrouwen in ${object.company_id.name or " +"'us'}!

\n" "
\n" "
\n" "
\n" "

\n" -" ${object.company_id." -"name}

\n" +" ${object.company_id.name}\n" "
\n" "
\n" " \n" -" ${object.company_id.partner_id.sudo()." -"with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n" +" ${object.company_id.partner_id.sudo().with_context(show_address=" +"True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n" " \n" " % if object.company_id.phone:\n" "
\n" -" Website: ${object." -"company_id.website}\n" +" Website: ${object.company_id.website}\n" "
\n" " %endif\n" "

\n" @@ -157,6 +157,10 @@ msgid "" " the\n" " invoiced period" msgstr "" +"#END#: Einddatum\n" +" van\n" +" de\n" +" facturrperiode" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view @@ -171,6 +175,9 @@ msgid "" " of the\n" " invoiced period" msgstr "" +"#START#: Startdatum\n" +" van de\n" +" factuurperiode" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view @@ -197,7 +204,7 @@ msgstr "Omschrijving" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Partner:" -msgstr "Klant:" +msgstr "Relatie:" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -234,57 +241,59 @@ msgstr "Prijs per eenheid" #, python-format msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew" msgstr "" +"Een geannuleerde contractregel kan niet worden ingesteld op automatisch " +"verlengen" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:321 #, python-format msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew" msgstr "" +"Een contractregel met een opvolger kan niet worden ingesteld om automatisch " +"te verlengen" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:333 #, python-format msgid "A contract line with a successor must have a end date" -msgstr "" +msgstr "Een contractregel met een opvolger moet een einddatum hebben" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract -#, fuzzy -#| msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts" msgid "Abstract Recurring Contract" msgstr "Genereer terugkerende facturen van contracten" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line msgid "Abstract Recurring Contract Line" -msgstr "" +msgstr "Abstracte terugkerende contractregel" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "Aktie nodig" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actief" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktiviteiten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "Activiteitsstatus" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:328 #, python-format msgid "An auto-renew line must have a end date" -msgstr "" +msgstr "Een automatische verlengingsregel moet een einddatum hebben" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id @@ -296,22 +305,22 @@ msgstr "Kostenplaats" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Gearchiveerd" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Are you sure you want to cancel this line" -msgstr "" +msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt annuleren" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Geassocieerde partner" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "Aantal bijlagen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew @@ -319,7 +328,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew msgid "Auto Renew" -msgstr "" +msgstr "Automatisch vernieuwen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price @@ -335,18 +344,18 @@ msgstr "Automatische-prijs?" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed msgid "Cancel allowed?" -msgstr "" +msgstr "Annuleren toestaan?" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:890 #, python-format msgid "Cancel not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Annuleren niet toegestaan voor deze regel" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 @@ -354,7 +363,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerd" #. module: contract #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action @@ -370,13 +379,13 @@ msgstr "Klik voor het aanmaken van een nieuw contract." #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Gesloten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Commerciële entiteit" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id @@ -411,28 +420,23 @@ msgstr "Contract" #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract Line" msgstr "Contract Regels" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract Line Wizard" -msgstr "Contract Regels" +msgstr "Contractregels wizard" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id msgid "Contract Line origin of this one." -msgstr "" +msgstr "Bron contractregel van deze." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy msgid "Contract Name" -msgstr "Contract Sjabloon" +msgstr "Contractnaam" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template @@ -444,17 +448,13 @@ msgstr "Contract Sjabloon" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Template" msgid "Contract Template Line" -msgstr "Contract Sjabloon" +msgstr "Contract sjabloon regel" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Contract Templates" msgid "Contract Template Lines" -msgstr "Contract Sjablonen" +msgstr "Contract sjabloon regels" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action @@ -467,40 +467,38 @@ msgstr "Contract Sjablonen" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view -#, fuzzy msgid "Contract Type" -msgstr "Contract Sjabloon" +msgstr "Soort Contract" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:482 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date" +#, python-format msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date" -msgstr "Contract '%s' start datum kan niet later zijn dan eind datum" +msgstr "Contract '%s' startdatum kan niet later zijn dan einddatum" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:919 #, python-format msgid "Contract line Un-canceled: %s
- " -msgstr "" +msgstr "Contractregel annuleren ongedaan gemaakt: %s
- " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:354 #, python-format msgid "Contract line and its predecessor overlapped" -msgstr "" +msgstr "Contractregel en zijn voorganger overlappen" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:345 #, python-format msgid "Contract line and its successor overlapped" -msgstr "" +msgstr "Contractlijn en zijn opvolger overlappen elkaar" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:898 #, python-format msgid "Contract line canceled: %s
- " -msgstr "" +msgstr "Contractregel geannuleerd: %s
- " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:692 @@ -511,6 +509,11 @@ msgid "" " - End: {old_end} -- {new_end}\n" " " msgstr "" +"Contractregel voor {product}\n" +" gestopt:
\n" +" - Einde:: {old_end} -- {new_end}" +"\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:770 @@ -523,6 +526,12 @@ msgid "" " - End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"Contracttegel voor {product}\n" +" plande een opvolger:
\n" +" - Start: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - Einde: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1048 @@ -535,6 +544,12 @@ msgid "" " - End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"Contractregel voor {product}\n" +" vernieuwd:
\n" +" - Start: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - Einde: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:878 @@ -547,26 +562,28 @@ msgid "" " - Suspension End: {new_date_end}\n" " " msgstr "" +"Contractregel voor {product}\n" +" opgeschort:
\n" +" - opgeschort Start: {new_date_start}\n" +"
\n" +" - opgeschort Einde: {new_date_end}\n" +" " #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1098 #, python-format msgid "Contract line must be canceled before delete" -msgstr "" +msgstr "Contractregel moet worden geannuleerd voordat deze wordt verwijderd" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Contract lines" -msgstr "Contract Regels" +msgstr "Contractregels" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids -#, fuzzy -#| msgid "Contract Templates" msgid "Contract template lines" -msgstr "Contract Sjablonen" +msgstr "Sjabloon Contractregels" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids @@ -579,7 +596,7 @@ msgstr "Contracten" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_invoice_visibility msgid "Create Invoice Visibility" -msgstr "" +msgstr "Creëer factuurzichtbaarheid" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -606,8 +623,6 @@ msgstr "Aangemaakt op" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id -#, fuzzy -#| msgid "Recurrence" msgid "Currency" msgstr "Herhaling" @@ -617,14 +632,13 @@ msgstr "Herhaling" #: selection:contract.template,contract_type:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_customer_form_view msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klant" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_customer -#, fuzzy msgid "Customer Contracts" -msgstr "Contracten" +msgstr "Verkoop Contracten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end @@ -632,7 +646,7 @@ msgstr "Contracten" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "Date End" -msgstr "Eind datum" +msgstr "Einddatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start @@ -640,7 +654,7 @@ msgstr "Eind datum" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start msgid "Date Start" -msgstr "Start datum" +msgstr "Startdatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date @@ -713,22 +727,22 @@ msgstr "Voltooid" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Fiscale positie" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Volgers" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" -msgstr "" +msgstr "Volgers (Kanalen)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "Volgers (Relaties)" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server @@ -763,17 +777,17 @@ msgstr "ID" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Indien aangevinkt, vereisen nieuwe berichten uw aandacht." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Indien aangevinkt, vereisen nieuwe berichten uw aandacht." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "Indien ingeschakeld, bevatten sommige berichten een bezorgfout." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price @@ -794,16 +808,18 @@ msgid "" "In case of restart after suspension, this field contain the new contract " "line created." msgstr "" +"In geval van herstart na opschorting bevat dit veld de nieuwe contractregel " +"die is gecreëerd." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "In behandeling" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "In-progress" -msgstr "" +msgstr "In behandeling" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice @@ -812,33 +828,25 @@ msgstr "Factuur" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count -#, fuzzy -#| msgid "Invoice" msgid "Invoice Count" -msgstr "Factuur" +msgstr "#Facturen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval -#, fuzzy -#| msgid "Invoice" msgid "Invoice Every" -msgstr "Factuur" +msgstr "Factureer iedere" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Lines" msgid "Invoice Line" -msgstr "Sjablonen factuurregels" +msgstr "Factuurregel" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval -#, fuzzy -#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Herhaal elke (dag/week/maand/jaar)" @@ -849,10 +857,8 @@ msgstr "Facturen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id -#, fuzzy -#| msgid "Invoicing type" msgid "Invoicing contact" -msgstr "Factuur soort" +msgstr "Factuuradres" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type @@ -864,12 +870,12 @@ msgstr "Factuur soort" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "Is een volger" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view msgid "Is suspension without end date" -msgstr "" +msgstr "Is opschorting zonder einddatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id @@ -883,10 +889,8 @@ msgstr "Dagboek" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced -#, fuzzy -#| msgid "Date of Next Invoice" msgid "Last Date Invoiced" -msgstr "Datum volgende factuur" +msgstr "Datum laatste factuur" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update @@ -926,23 +930,23 @@ msgstr "Legenda (voor de markeringen binnen een factuurregel omschrijving)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "Primaire bijlage" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed msgid "Manual renew needed" -msgstr "" +msgstr "Handmatige vernieuwing nodig" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "Bericht bezorgfout" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Berichten" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -975,17 +979,17 @@ msgstr "Naam" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "Deadline voor volgende activiteit" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting volgende activiteit" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "Volgende activiteitstype" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view @@ -994,93 +998,87 @@ msgstr "Volgende factuur" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date -#, fuzzy -#| msgid "Next Invoice" msgid "Next Invoice Date" -msgstr "Volgende factuur" +msgstr "Volgende factuurdatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "#akties" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of error" -msgstr "" +msgstr "#fouten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" -msgstr "" +msgstr "Aantal berichten dat een actie vereist" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "Aantal berichten met bezorgfout" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" -msgstr "" +msgstr "Aantal ongelezen berichten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract" msgid "Old Contract" -msgstr "Contract" +msgstr "Oud contract" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Overige informatie" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Achterstalllig" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id msgid "Partner (always False)" -msgstr "" +msgstr "Partner (altijd Onwaar)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Betalingsvoorwaarden" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view -#, fuzzy -#| msgid "Date Start" msgid "Plan Start" -msgstr "Start datum" +msgstr "Startdatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed msgid "Plan successor allowed?" -msgstr "" +msgstr "Opvolger plannen toegestaan?" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:753 #, python-format msgid "Plan successor not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Plannen opvolger niet toegestaan voor deze regel" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Planned" -msgstr "" +msgstr "Gepland" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract.py:272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please define a %s journal for the company '%s'." -msgstr "U dient een verkoopboek te definiëren voor het bedrijf '%s'." +msgstr "U dient een '%s' verkoopboek te definiëren voor het bedrijf '%s'." #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_invoicing_type:0 @@ -1098,10 +1096,8 @@ msgstr "Pre-paid" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Predecessor Contract Line" -msgstr "Contract Regels" +msgstr "Voorganger Contractregels" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id @@ -1122,9 +1118,8 @@ msgstr "Product" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form -#, fuzzy msgid "Purchase Contracts" -msgstr "Contracten" +msgstr "Inkoop Contracten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity @@ -1155,23 +1150,19 @@ msgstr "Herhaling" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Renew" -msgstr "" +msgstr "Vernieuwen" #. module: contract #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew #: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Renew Contract lines" -msgstr "Contract Regels" +msgstr "Contractregels vernieuwen" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval -#, fuzzy -#| msgid "Repeat Every" msgid "Renew Every" msgstr "Herhaal elke" @@ -1179,8 +1170,6 @@ msgstr "Herhaal elke" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval -#, fuzzy -#| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Herhaal elke (dag/week/maand/jaar)" @@ -1189,7 +1178,7 @@ msgstr "Herhaal elke (dag/week/maand/jaar)" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type msgid "Renewal type" -msgstr "" +msgstr "Soort vernieuwing" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id @@ -1198,8 +1187,6 @@ msgstr "Verantwoordelijke" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id -#, fuzzy -#| msgid "Responsible" msgid "Responsible User" msgstr "Verantwoordelijke" @@ -1207,9 +1194,8 @@ msgstr "Verantwoordelijke" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form -#, fuzzy msgid "Sale Contracts" -msgstr "Contracten" +msgstr "Verkoop Contracten" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view @@ -1232,15 +1218,13 @@ msgstr "Volgorde van de contractregel bij het weergeven van contracten" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form -#, fuzzy msgid "Show the purchase contracts for this partner" -msgstr "Toon de contracten voor deze relatie" +msgstr "Toon de inkoopcontracten voor deze relatie" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form -#, fuzzy msgid "Show the sale contracts for this partner" -msgstr "Toon de contracten voor deze relatie" +msgstr "Toon de verkoop contracten voor deze relatie" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price @@ -1254,16 +1238,14 @@ msgstr "Specifieke prijs" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." -msgstr "Specificeer het interval voor het aanmaken van de herhalende facturen." +msgstr "Specificeer de interval voor het aanmaken van de herhalende facturen." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type -#, fuzzy -#| msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." msgid "Specify Interval for automatic renewal." -msgstr "Specificeer het interval voor het aanmaken van de herhalende facturen." +msgstr "Specificeer de interval voor het automatisch vernieuwen." #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type @@ -1276,7 +1258,7 @@ msgstr "" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state @@ -1286,43 +1268,47 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"Status gebaseerd op aktiviteiten\n" +"Achterstalling: Vervaldatum is bereikt\n" +"Vandaag: Aktiviteit is vandaag\n" +"Gepland: Toekomstige aktiviteiten." #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view msgid "Stop Date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Stop Plan Successor" -msgstr "" +msgstr "Geland einde opvolger" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed msgid "Stop allowed?" -msgstr "" +msgstr "Stoppen toegestaan?" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:672 #, python-format msgid "Stop not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Stoppen niet toegestaan voor deze regel" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed msgid "Stop/Plan successor allowed?" -msgstr "" +msgstr "Stoppen / Plannen opvolger toegestaan?" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:814 #, python-format msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Stoppen / Plannen opvolger is niet toegestaan" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal @@ -1333,10 +1319,8 @@ msgstr "Subtotaal" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id -#, fuzzy -#| msgid "Contract Lines" msgid "Successor Contract Line" -msgstr "Contract Regels" +msgstr "Opvolger Contractregels" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0 @@ -1344,43 +1328,42 @@ msgstr "Contract Regels" #: selection:contract.template,contract_type:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_supplier_form_view msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Leverancier" #. module: contract #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_supplier -#, fuzzy msgid "Supplier Contracts" -msgstr "Contracten" +msgstr "Inkoopcontracten" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view msgid "Suspension End Date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum opschorting" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view msgid "Suspension Start Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum opschorting" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval msgid "Termination Notice Before" -msgstr "" +msgstr "Beëindiging kennisgeving voor" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type msgid "Termination Notice type" -msgstr "" +msgstr "Type kennisgeving van beëindiging" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date msgid "Termination notice date" -msgstr "" +msgstr "Datum kennisgeving beëindiging" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed @@ -1389,32 +1372,35 @@ msgid "" "This flag is used to make a difference between a definitive stopand " "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance" msgstr "" +"Deze vlag wordt gebruikt om een verschil te maken tussen een definitieve " +"stop en een tijdelijke stop waarvoor een gebruiker niet in staat is om " +"vooraf een opvolger te plannen" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "To renew" -msgstr "" +msgstr "Te vernieuwen" #. module: contract #: selection:contract.contract,activity_state:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Vandaag" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed msgid "Un-Cancel allowed?" -msgstr "" +msgstr "Terugdraaien van annuleren toegestaan?" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view msgid "Un-cancel" -msgstr "" +msgstr "Terugdraaien van annuleren" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:911 #, python-format msgid "Un-cancel not allowed for this line" -msgstr "" +msgstr "Terugdraaien van annuleren niet toegestaan voor deze regel" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit @@ -1433,22 +1419,22 @@ msgstr "Maateenheid" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ongelezen berichten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" -msgstr "" +msgstr "Aantal ongelezen berichten" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "Upcoming" -msgstr "" +msgstr "Aankomend" #. module: contract #: selection:contract.line,state:0 msgid "Upcoming Close" -msgstr "" +msgstr "Aankomende sluitingen" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -1460,20 +1446,18 @@ msgstr "BTW:" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view -#, fuzzy -#| msgid "Valid" msgid "Validate" -msgstr "Geldig" +msgstr "Valideren" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "Website berichten" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "Website communicatie geschiedenis" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -1491,7 +1475,7 @@ msgstr "Week/weken" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter msgid "With running contracts" -msgstr "" +msgstr "Met lopende contracten" #. module: contract #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0 @@ -1501,19 +1485,19 @@ msgstr "" #: selection:contract.template.line,auto_renew_rule_type:0 #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0 msgid "Year(s)" -msgstr "Jaar" +msgstr "Jaar/Jaren" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:647 #, python-format msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time." msgstr "" +"U kunt een contractregel die ten minste eenmaal is gefactureerd niet " +"uitstellen." #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:433 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" +#, python-format msgid "" "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract " "line '%s'" @@ -1522,38 +1506,34 @@ msgstr "" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:453 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" +#, python-format msgid "" "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract " "line '%s'" msgstr "" -"U kunt geen volgende factuurdatum vóór het begin van het contract '%s' hebben" +"U kunt geen einddatum hebben vóór de datum van de laatste factuur voor de " +"contractregel '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:445 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" +#, python-format msgid "" "You can't have the start date after the date of last invoice for the " "contract line '%s'" msgstr "" -"U kunt geen volgende factuurdatum vóór het begin van het contract '%s' hebben" +"U kunt geen startdatum hebben na de datum van de laatste factuur voor de " +"contractregel '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/contract_line.py:469 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" +#, python-format msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'" msgstr "U moet een volgende factuurdatum opgeven voor contract '%s'" #. module: contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view -#, fuzzy msgid "e.g. Contract XYZ" -msgstr "Contracten" +msgstr "bijv. Contract ABC" #, fuzzy #~ msgid "Account Analytic Contract"