From c65c3ef18cc877d6437553e12edcb32301e51da7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OCA Transbot Date: Sun, 3 Mar 2019 15:25:09 +0000 Subject: [PATCH] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: contract-11.0/contract-11.0-agreement Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-11-0/contract-11-0-agreement/ --- agreement/i18n/de.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++---------------- agreement/i18n/it.po | 27 +++------- 2 files changed, 84 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/agreement/i18n/de.po b/agreement/i18n/de.po index 76f7851d..b0d4d94b 100644 --- a/agreement/i18n/de.po +++ b/agreement/i18n/de.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: -# * agreement +# * agreement # msgid "" msgstr "" @@ -201,7 +201,9 @@ msgstr "Kostenzeile" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_special_terms -msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract." +msgid "" +"Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/" +"contract." msgstr "" "Dies sind jegliche Bedingungen, denen Sie zugestimmt haben oder die in der " "Vereinbarung / dem Vertrag nachverfolgt werden sollen." @@ -379,7 +381,9 @@ msgstr "" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view -msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms" +msgid "" +"Copy and paste the placeholder expression in the description or the special " +"terms" msgstr "" "Sie können diesen Platzhalter-Ausdruck kopieren und in die Beschreibung oder " "die Sonderkonditionen einfügen" @@ -485,7 +489,8 @@ msgstr "Standardwert" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewal_type_id msgid "Describes what happens after the contract expires." -msgstr "Dies ist die Beschreibung dafür, was nach Ablauf des Vertrags passiert." +msgstr "" +"Dies ist die Beschreibung dafür, was nach Ablauf des Vertrags passiert." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_description @@ -593,11 +598,6 @@ msgstr "Feld" msgid "Field Service" msgstr "Außendienst" -#. module: agreement -#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form -msgid "Field Service Equipments" -msgstr "Außendienstausrüstung" - #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract_filename msgid "Filename" @@ -609,7 +609,8 @@ msgstr "Dateiname" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_copyvalue #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_copyvalue #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_copyvalue -msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n" +msgid "" +"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n" " template field." msgstr "" "Das ist der finale Platzhalter-Ausdruck, der kopiert und in ein gewünschtes " @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Helpdesk" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6126 +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6284 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id msgid "ID" @@ -649,11 +650,13 @@ msgstr "ID" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_reference msgid "ID used for internal contract tracking." -msgstr "Dies ist die ID, die für interne Vertragsnachverfolgung verwendet wird." +msgstr "" +"Dies ist die ID, die für interne Vertragsnachverfolgung verwendet wird." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide the\n" +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the\n" " agreement without removing it." msgstr "" "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird die Vereinbarung versteckt, ohne sie " @@ -662,28 +665,33 @@ msgstr "" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_active #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." msgstr "" "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird die Vereinbarung versteckt, ohne sie " "zu löschen." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." msgstr "" "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird der Anhang versteckt, ohne ihn zu " "löschen." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." msgstr "" "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird der Erwägungsgrund versteckt, ohne " "ihn zu löschen." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_serviceprofile_active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without removing it." +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide this service profile without " +"removing it." msgstr "" "Wenn der Haken nicht gesetzt ist, wird das Dienstleistungsprofil versteckt, " "ohne es zu löschen." @@ -710,7 +718,8 @@ msgstr "Erhöhungsytpen" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_name -msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract." +msgid "" +"Increase types describe any increases that may happen during the contract." msgstr "" "Erhöhungstypen umfassen jegliche Erhöhungen, die während des Vertrags " "auftreten können." @@ -780,7 +789,10 @@ msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_parent_agreement_id -msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account." +msgid "" +"Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is " +"an amendment to another agreement. This list will only show other agreements " +"related to the same account." msgstr "" "Verknüpfen Sie diese Vereinbarung mit einer übergeordneten Vereinbarung, " "beispielsweise wenn diese Vereinbarung ein Zusatz zu einer anderen " @@ -789,23 +801,15 @@ msgstr "" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form -msgid "Link your Field Service equipments to an agreement" +#, fuzzy +msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement" msgstr "Außendienst-Ausrüstung mit einer Vereinbarung verknüpfen" -#. module: agreement -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_equipment_agreement -msgid "Link your Field Service equipments to an agreement." -msgstr "Außendienst-Ausrüstung mit einer Vereinbarung verknüpfen." - -#. module: agreement -#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form -msgid "Link your Field Service orders to an agreement" -msgstr "Außendienst-Aufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen" - #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_agreement -msgid "Link your Field Service orders to an agreement." -msgstr "Außendienst-Aufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen." +#, fuzzy +msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement." +msgstr "Außendienst-Ausrüstung mit einer Vereinbarung verknüpfen." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form @@ -1159,7 +1163,8 @@ msgstr "Verlängerungstypen" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_name -msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." +msgid "" +"Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." msgstr "" "Verlängerungstypen beschreiben, was nach Ablauf der Vereinbarung / des " "Vertrags passieren kann." @@ -1255,8 +1260,10 @@ msgstr "Absätze" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_field_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_field_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_field_id -msgid "Select target field from the related document model. If it is a\n" -" relationship field you will be able to select a target field at the\n" +msgid "" +"Select target field from the related document model. If it is a\n" +" relationship field you will be able to select a target field at " +"the\n" " destination of the relationship." msgstr "" "Wählen Sie ein Feld aus diesem Formular aus. Wenn es ein Feld ist, \n" @@ -1310,7 +1317,9 @@ msgstr "Wählen Sie das Unterfeld" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id -msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types." +msgid "" +"Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement " +"types." msgstr "" "Wählen Sie einen Untertypen für diese Vereinbarung. Untertypen stehen zu " "Vereinbarungstypen in Beziehung." @@ -1504,7 +1513,9 @@ msgstr "Dies sind die Zahlungsbedingungen." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id -msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)" +msgid "" +"The address to send notificaitons to, if different from customer address." +"(Address Type = Other)" msgstr "" "Dies ist die Adresse, an die Benachrichtigungen gesendet werden, wenn sie " "von der Kundenadresse abweicht. (Adresstyp = Andere)" @@ -1544,14 +1555,17 @@ msgstr "Der Titel wird in der PDF gedruckt, aber der Name nicht." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_user_id -msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." +msgid "" +"The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." msgstr "" "Dies ist der Benutzer unseres Unternehmens, der diese(n) Vereinbarung / " "Vertrag autorisiert / unterschrieben hat." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version -msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced." +msgid "" +"The versions are used to keep track of document history and previous " +"versions can be referenced." msgstr "" "Die Versionen werden verwendet, um die Dokumenthistorie nachzuverfolgen und " "frühere Versionen zu referenzieren." @@ -1561,21 +1575,27 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view -msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content." +msgid "" +"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " +"content." msgstr "" "Der Abschnitt (links) erlaubt Ihnen, dynamische Informationen in den Inhalt " "einzufügen." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view -msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms." +msgid "" +"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " +"description and special terms." msgstr "" "Der Abschnitt (links) erlaubt Ihnen, dynamische Informationen in die " "Beschreibung und die Sonderkonditionen einzufügen." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view -msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement." +msgid "" +"This section is a place where financial records will show the current " +"performance of this agreement." msgstr "" "Hier zeigen die Finanzeinträge die aktuelle Performanz dieser Vereinbarung " "an." @@ -1671,8 +1691,10 @@ msgstr "Version:" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id -msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n" -" field lets you select the target field within the destination document\n" +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this\n" +" field lets you select the target field within the destination " +"document\n" " model (sub-model)." msgstr "" "Wenn zuvor ein Beziehungsfeld ausgewählt wurde, kann hier ein Feld dieses in " @@ -1684,7 +1706,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_object_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_object_id -msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n" +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this\n" " field shows the document model the relationship goes to." msgstr "" "Wenn zuvor ein Beziehungsfeld ausgewählt wurde, kann hier ein Feld dieses in " @@ -1747,3 +1770,12 @@ msgstr "| Erstellt von:" #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view msgid "| Created On:" msgstr "| Erstellt am:" + +#~ msgid "Field Service Equipments" +#~ msgstr "Außendienstausrüstung" + +#~ msgid "Link your Field Service orders to an agreement" +#~ msgstr "Außendienst-Aufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen" + +#~ msgid "Link your Field Service orders to an agreement." +#~ msgstr "Außendienst-Aufträge mit einer Vereinbarung verknüpfen." diff --git a/agreement/i18n/it.po b/agreement/i18n/it.po index 122cd47e..038aefc3 100644 --- a/agreement/i18n/it.po +++ b/agreement/i18n/it.po @@ -593,11 +593,6 @@ msgstr "" msgid "Field Service" msgstr "" -#. module: agreement -#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form -msgid "Field Service Equipments" -msgstr "" - #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract_filename msgid "Filename" @@ -639,7 +634,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6126 +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6284 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id msgid "ID" @@ -793,23 +788,15 @@ msgstr "" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form -msgid "Link your Field Service equipments to an agreement" -msgstr "" - -#. module: agreement -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_equipment_agreement -msgid "Link your Field Service equipments to an agreement." -msgstr "" - -#. module: agreement -#: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form -msgid "Link your Field Service orders to an agreement" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement" +msgstr "Descrizione del contratto" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_agreement -msgid "Link your Field Service orders to an agreement." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement." +msgstr "Descrizione del contratto" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form