|
|
@ -11,42 +11,43 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-05-19 02:01+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-19 02:01+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Fabien Bourgeois <fabien@yaltik.com>, 2018\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 12:04+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Martronic SA <info@martronic.ch>\n" |
|
|
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n" |
|
|
|
"Language: fr\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view |
|
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Commandes</span>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew |
|
|
|
msgid "Auto Renew" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Renouvellement automatique" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view |
|
|
|
msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Créer automatiquement les contrats à la confirmation de commande" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company |
|
|
|
msgid "Companies" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Sociétés" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings |
|
|
|
msgid "Config Settings" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Configuration" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract |
|
|
@ -57,24 +58,18 @@ msgstr "Contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
msgid "Contract Count" |
|
|
|
msgstr "Contrat" |
|
|
|
msgstr "Nb de contrats" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
msgid "Contract Line" |
|
|
|
msgstr "Contrat" |
|
|
|
msgstr "Ligne de Contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract Template" |
|
|
|
msgid "Contract Line to replace" |
|
|
|
msgstr "Modèle de contrat" |
|
|
|
msgstr "Ligne de contrat à remplacer" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__contract_template_id |
|
|
@ -85,15 +80,15 @@ msgstr "Modèle de contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:220 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
msgid "Contract product has different contract template" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "L'article a des modèles de contrat différents" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/product_template.py:59 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Contract product should be service type" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "L'article de contrat devrait être de types service" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form |
|
|
@ -104,52 +99,50 @@ msgstr "Contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
msgid "Create Contracts" |
|
|
|
msgstr "Contrat" |
|
|
|
msgstr "Créer les Contrats" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end |
|
|
|
msgid "Date End" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Date de fin" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start |
|
|
|
msgid "Date Start" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Date de début" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Day(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Jour(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty |
|
|
|
msgid "Default Quantity" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Quantité par défaut" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__display_name |
|
|
|
msgid "Display Name" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Nom affiché" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type |
|
|
|
msgid "Invoice Every" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Facturer tous les" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type |
|
|
|
msgid "Invoicing type" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Type de facture" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract |
|
|
@ -157,94 +150,86 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__is_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_contract |
|
|
|
msgid "Is a contract" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Est un contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Month(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Mois" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Month(s) last day" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Dernier jour du mois" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract Template" |
|
|
|
msgid "Need Contract Creation" |
|
|
|
msgstr "Modèle de contrat" |
|
|
|
msgstr "Nécessite la création d'un contrat" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
msgid "Post-paid" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Postpayé" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
msgid "Pre-paid" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Prépayé" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template |
|
|
|
msgid "Product Template" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Modèle d'article" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Recurrence Invoicing" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Fréquence de facturation" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Sales Order" |
|
|
|
msgid "Sale Order" |
|
|
|
msgstr "Vente" |
|
|
|
msgstr "Commande" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Sales Order" |
|
|
|
msgid "Sale Order Count" |
|
|
|
msgstr "Vente" |
|
|
|
msgstr "Nb de Commande" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Sales Order" |
|
|
|
msgid "Sale Order Line" |
|
|
|
msgstr "Vente" |
|
|
|
msgstr "Ligne de Commande" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:204 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "La commande et le contrat devraient être liés au même partenaire" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line |
|
|
|
msgid "Sales Order Line" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ligne de Commandes" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/contract.py:34 |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
#| msgid "Sales Order" |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Sales Orders" |
|
|
|
msgstr "Vente" |
|
|
|
msgstr "Commandes" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type |
|
|
|
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Spécifier un intervalle pour la création automatique des factures." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type |
|
|
@ -252,28 +237,30 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type |
|
|
|
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Spécifier si le service est actif \"à partir de\" ou \"jusqu'à\" la date de " |
|
|
|
"facturation" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval |
|
|
|
msgid "Termination Notice Before" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Rappel d'échéance avant" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type |
|
|
|
msgid "Termination Notice type" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Délai du rappel d'échéance" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Week(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Semaine(s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Year(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Année(s)" |