From ec5e11eec7fe0e8a7810c241ea44139293e13d75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OCA Transbot Date: Mon, 20 May 2019 20:33:51 +0000 Subject: [PATCH] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: contract-11.0/contract-11.0-agreement Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-11-0/contract-11-0-agreement/ --- agreement/i18n/de.po | 6 +-- agreement/i18n/fr.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------- agreement/i18n/it.po | 6 +-- 3 files changed, 67 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/agreement/i18n/de.po b/agreement/i18n/de.po index 5b9b8cc1..a8cdd1e9 100644 --- a/agreement/i18n/de.po +++ b/agreement/i18n/de.po @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Helpdesk" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6301 +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6489 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id msgid "ID" @@ -933,8 +933,8 @@ msgstr "Name:" #. module: agreement #: code:addons/agreement/models/agreement.py:93 -#: code:addons/agreement/models/agreement.py:400 -#: code:addons/agreement/models/agreement.py:402 +#: code:addons/agreement/models/agreement.py:405 +#: code:addons/agreement/models/agreement.py:407 #, python-format msgid "New" msgstr "Neu" diff --git a/agreement/i18n/fr.po b/agreement/i18n/fr.po index ada3c166..7758a517 100644 --- a/agreement/i18n/fr.po +++ b/agreement/i18n/fr.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: -# * agreement +# * agreement # msgid "" msgstr "" @@ -201,7 +201,9 @@ msgstr "Ligne analytique" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_special_terms -msgid "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/contract." +msgid "" +"Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/" +"contract." msgstr "" "Toutes les conditions que vous avez acceptées et que vous souhaitez suivre " "sur l’accord / contrat." @@ -377,7 +379,9 @@ msgstr "Copiez et collez l'expression dans le contenu" #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view -msgid "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special terms" +msgid "" +"Copy and paste the placeholder expression in the description or the special " +"terms" msgstr "" "Copiez et collez l'expression dans la description ou les conditions spéciales" @@ -599,7 +603,8 @@ msgstr "Nom de fichier" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_copyvalue #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_copyvalue #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_copyvalue -msgid "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n" +msgid "" +"Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n" " template field." msgstr "" "Expression de substitution finale, à copier-coller dans\n" @@ -630,7 +635,7 @@ msgstr "Assistance" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6301 +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6489 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id msgid "ID" @@ -643,7 +648,8 @@ msgstr "ID utilisé pour le suivi interne des contrats." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide the\n" +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the\n" " agreement without removing it." msgstr "" "Si décoché, cela vous permettra de cacher le\n" @@ -652,28 +658,33 @@ msgstr "" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_active #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it." msgstr "" "Si cette case est décochée, cela vous permettra de cacher l'accord sans le " "supprimer." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it." msgstr "" "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer cette annexe sans " "la supprimer." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it." msgstr "" "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce considérant " "sans le supprimer." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_serviceprofile_active -msgid "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without removing it." +msgid "" +"If unchecked, it will allow you to hide this service profile without " +"removing it." msgstr "" "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce profil de " "service sans le supprimer." @@ -700,7 +711,8 @@ msgstr "Types de l'augmentation" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_name -msgid "Increase types describe any increases that may happen during the contract." +msgid "" +"Increase types describe any increases that may happen during the contract." msgstr "" "Les types d'augmentation décrivent les augmentations éventuelles en cours de " "contrat." @@ -770,7 +782,10 @@ msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_parent_agreement_id -msgid "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is an amendment to another agreement. This list will only show other agreements related to the same account." +msgid "" +"Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is " +"an amendment to another agreement. This list will only show other agreements " +"related to the same account." msgstr "" "Liez cet accord à un accord parent. Par exemple, dans le cas d'amendement à " "un accord. Cette liste ne montrera que les autres accords liés au même " @@ -911,8 +926,8 @@ msgstr "Nom :" #. module: agreement #: code:addons/agreement/models/agreement.py:93 -#: code:addons/agreement/models/agreement.py:400 -#: code:addons/agreement/models/agreement.py:402 +#: code:addons/agreement/models/agreement.py:405 +#: code:addons/agreement/models/agreement.py:407 #, python-format msgid "New" msgstr "Nouveau" @@ -1133,7 +1148,8 @@ msgstr "Types Renouvellement" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_name -msgid "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." +msgid "" +"Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires." msgstr "" "Les types de renouvellement décrivent ce qui se passe après l'expiration de " "l'accord / du contrat." @@ -1229,8 +1245,10 @@ msgstr "Sections" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_field_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_field_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_field_id -msgid "Select target field from the related document model. If it is a\n" -" relationship field you will be able to select a target field at the\n" +msgid "" +"Select target field from the related document model. If it is a\n" +" relationship field you will be able to select a target field at " +"the\n" " destination of the relationship." msgstr "" "Sélectionnez le champ cible dans le modèle de document associé. Dans le cas " @@ -1285,7 +1303,9 @@ msgstr "Sélectionnez le sous-champ" #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id -msgid "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement types." +msgid "" +"Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement " +"types." msgstr "" "Sélectionnez le sous-type de cet accord. Les sous-types sont liés aux types " "d'accord." @@ -1479,7 +1499,9 @@ msgstr "Conditions de paiements." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id -msgid "The address to send notificaitons to, if different from customer address.(Address Type = Other)" +msgid "" +"The address to send notificaitons to, if different from customer address." +"(Address Type = Other)" msgstr "" "Adresse à laquelle envoyer les notifications, si différente de l'adresse du " "client. (Type d'adresse = Autre)" @@ -1519,13 +1541,16 @@ msgstr "Le titre est affiché sur le PDF. Le nom ne l’est pas." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_user_id -msgid "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." +msgid "" +"The user at our company who authorized/signed the agreement or contract." msgstr "" "L'utilisateur de notre société qui a autorisé / signé l'accord ou le contrat." #. module: agreement #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version -msgid "The versions are used to keep track of document history and previous versions can be referenced." +msgid "" +"The versions are used to keep track of document history and previous " +"versions can be referenced." msgstr "" "Les versions permettent de suivre l'historique des documents et les versions " "précédentes peuvent être référencées." @@ -1535,21 +1560,27 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view -msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the content." +msgid "" +"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " +"content." msgstr "" "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à " "l'intérieur du contenu." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view -msgid "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the description and special terms." +msgid "" +"This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the " +"description and special terms." msgstr "" "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à " "l'intérieur de la description et des termes spéciaux." #. module: agreement #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view -msgid "This section is a place where financial records will show the current performance of this agreement." +msgid "" +"This section is a place where financial records will show the current " +"performance of this agreement." msgstr "" "Cette section est un endroit où les registres financiers montreront la " "performance actuelle de cet accord." @@ -1641,8 +1672,10 @@ msgstr "Version :" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id -msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n" -" field lets you select the target field within the destination document\n" +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this\n" +" field lets you select the target field within the destination " +"document\n" " model (sub-model)." msgstr "" "Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné en premier, cela\n" @@ -1656,7 +1689,8 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_object_id #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_object_id -msgid "When a relationship field is selected as first field, this\n" +msgid "" +"When a relationship field is selected as first field, this\n" " field shows the document model the relationship goes to." msgstr "" "Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné, ce\n" diff --git a/agreement/i18n/it.po b/agreement/i18n/it.po index 39801623..29983aa0 100644 --- a/agreement/i18n/it.po +++ b/agreement/i18n/it.po @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id -#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6301 +#: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6489 #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id msgid "ID" @@ -924,8 +924,8 @@ msgstr "Nome:" #. module: agreement #: code:addons/agreement/models/agreement.py:93 -#: code:addons/agreement/models/agreement.py:400 -#: code:addons/agreement/models/agreement.py:402 +#: code:addons/agreement/models/agreement.py:405 +#: code:addons/agreement/models/agreement.py:407 #, python-format msgid "New" msgstr "Nuovo"