From f6d733843fb39b4ba77eb31682edc4a665637b31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Axel-G Date: Tue, 30 Oct 2018 05:50:15 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.0% (99 of 100 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/de/ --- contract/i18n/de.po | 53 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/contract/i18n/de.po b/contract/i18n/de.po index 07af482c..d42df5b8 100644 --- a/contract/i18n/de.po +++ b/contract/i18n/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-23 03:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-31 06:17+0000\n" "Last-Translator: Axel-G \n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n" "Language: de\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.2.2\n" #. module: contract #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Vertrag: " #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Date Start: " -msgstr "Anfangsdatum::" +msgstr "Anfangsdatum:" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -178,7 +178,6 @@ msgstr "Beschreibung" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document -#, fuzzy msgid "Partner:" msgstr "Partner:" @@ -195,12 +194,12 @@ msgstr "Menge" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Recurring Items" -msgstr "" +msgstr "Wiederkehrende Positionen" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "Responsible: " -msgstr "" +msgstr "Verantwortlich:" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document @@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "bis (Datum)" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from msgid "Date from invoiced period" -msgstr "" +msgstr "Beginn Rechnungsstellung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date @@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Datum der nächsten Rechnung" #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to msgid "Date to invoiced period" -msgstr "" +msgstr "Ende Rechnungsstellung" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 @@ -445,6 +444,8 @@ msgid "" "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual " "price" msgstr "" +"Automatische Ermittlung des Preises unter Verwendung der Preisliste. " +"(Anderenfalls: Fügen Sie den Preis manuell ein)" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice @@ -532,12 +533,12 @@ msgstr "Nächste Rechnung" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id msgid "Partner (always False)" -msgstr "" +msgstr "Partner (immer \"False\")" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Partner and dependents" -msgstr "" +msgstr "Partner und Abteilungen" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:214 @@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Menge" #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_rule_type #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search msgid "Recurrence" -msgstr "" +msgstr "Wiederholung" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form @@ -608,35 +609,35 @@ msgstr "Wiederholung in (Tagen/Wochen/Monaten/Jahren)" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwortlich" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "als Email versenden" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenz" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" -msgstr "" +msgstr "Reihenfolge der Vertragszeilen bei der Anzeige von Verträgen" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form msgid "Show the contracts for this partner" -msgstr "" +msgstr "Zeige Verträge für diesen Partner" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price msgid "Specific Price" -msgstr "" +msgstr "Spezifischer Preis" #. module: contract #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "Legen Sie das Intervall für automatische Rechnungslegung fest." #: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" -msgstr "" +msgstr "Spezifizieren, wenn Prozessdaum ist \"von\" oder \"bis\" Rechnungsdatum" #. module: contract #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal @@ -673,12 +674,12 @@ msgstr "Mengeneinheit" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "VAT:" #. module: contract #: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Gültig" #. module: contract #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 @@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "Jahr(e)" #, python-format msgid "" "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsdatum vor Beginn des Vertrags '%s' nicht möglich" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:206 @@ -712,29 +713,31 @@ msgid "" "You must review start and end dates!\n" "%s" msgstr "" +"Start- und Enddatum überprüfen!\n" +"%s" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102 #, python-format msgid "You must supply a customer for the contract '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kunden für den Vertrag '%s' festlegen" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120 #, python-format msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'" -msgstr "" +msgstr "Datum der nächsten Rechnung festlegen für Vertrag '%s'" #. module: contract #: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129 #, python-format msgid "You must supply a start date for contract '%s'" -msgstr "" +msgstr "Startdatum für Vertrag '%s' festlegen" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract msgid "account.analytic.contract" -msgstr "" +msgstr "account.analytic.contract" #. module: contract #: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line