# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * product_contract # # Translators: # leemannd , 2017 # David BEAL, 2018 # Fabien Bourgeois , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-19 02:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-06 12:04+0000\n" "Last-Translator: Martronic SA \n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view msgid "Sale Orders" msgstr "Commandes" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew msgid "Auto Renew" msgstr "Renouvellement automatique" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation" msgstr "Créer automatiquement les contrats à la confirmation de commande" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Configuration" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.product_template_form_contract_view msgid "Contract" msgstr "Contrat" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count msgid "Contract Count" msgstr "Nb de contrats" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line msgid "Contract Line" msgstr "Ligne de Contrat" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id msgid "Contract Line to replace" msgstr "Ligne de contrat à remplacer" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__contract_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_template_id msgid "Contract Template" msgstr "Modèle de contrat" #. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:220 #, fuzzy, python-format msgid "Contract product has different contract template" msgstr "L'article a des modèles de contrat différents" #. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/product_template.py:59 #, python-format msgid "Contract product should be service type" msgstr "L'article de contrat devrait être de types service" #. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form #, fuzzy #| msgid "Contract" msgid "Contracts" msgstr "Contrat" #. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form msgid "Create Contracts" msgstr "Créer les Contrats" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end msgid "Date End" msgstr "Date de fin" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start msgid "Date Start" msgstr "Date de début" #. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty msgid "Default Quantity" msgstr "Quantité par défaut" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type msgid "Invoice Every" msgstr "Facturer tous les" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type msgid "Invoicing type" msgstr "Type de facture" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__is_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__is_contract msgid "Is a contract" msgstr "Est un contrat" #. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "Mois" #. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 msgid "Month(s) last day" msgstr "Dernier jour du mois" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation msgid "Need Contract Creation" msgstr "Nécessite la création d'un contrat" #. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 msgid "Post-paid" msgstr "Postpayé" #. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 msgid "Pre-paid" msgstr "Prépayé" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Modèle d'article" #. module: product_contract #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form #, fuzzy msgid "Recurrence Invoicing" msgstr "Fréquence de facturation" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order msgid "Sale Order" msgstr "Commande" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count msgid "Sale Order Count" msgstr "Nb de Commande" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Ligne de Commande" #. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:204 #, python-format msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner" msgstr "La commande et le contrat devraient être liés au même partenaire" #. module: product_contract #: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Ligne de Commandes" #. module: product_contract #: code:addons/product_contract/models/contract.py:34 #, python-format msgid "Sales Orders" msgstr "Commandes" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." msgstr "Spécifier un intervalle pour la création automatique des factures." #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type #: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" msgstr "" "Spécifier si le service est actif \"à partir de\" ou \"jusqu'à\" la date de " "facturation" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval msgid "Termination Notice Before" msgstr "Rappel d'échéance avant" #. module: product_contract #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type msgid "Termination Notice type" msgstr "Délai du rappel d'échéance" #. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "Semaine(s)" #. module: product_contract #: selection:product.template,recurring_rule_type:0 #: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "Année(s)"