You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

803 lines
32 KiB

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * contract
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
# Ricardo Gross <rwgross@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
msgid ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
" <p>Hello ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
" <p>A new contract has been created: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" % if object.date_start:\n"
" &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: ${object.date_start or ''}<br />\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.user_id:\n"
" % if object.user_id.email:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % else:\n"
" &nbsp;&nbsp;Your Contact: ${object.user_id.name}\n"
" % endif\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us.</p>\n"
" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id."
"name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" ${object.company_id.partner_id.sudo()."
"with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
"company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
" <p>Hallo ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
" <p>es wurde ein neuer Vertrag angelegt: </p>\n"
"\n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" &nbsp;&nbsp;Contract: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
" % if object.date_start:\n"
" &nbsp;&nbsp;Vertragsbeginn: ${object.date_start or ''}<br />\n"
" % endif\n"
"\n"
" % if object.user_id:\n"
" % if object.user_id.email:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ihr Vertrag: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % else:\n"
" &nbsp;&nbsp;Ihr Kontakt: ${object.user_id.name}\n"
" % endif\n"
" % endif\n"
" </p>\n"
"\n"
" <br/>\n"
" <p>Bei Fragen zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren.</p>\n"
" <p>Vielen Dank, dass Sie ${object.company_id.name or 'uns'} mit Ihrem "
"Anliegen beauftragen!</p>\n"
" <br/>\n"
" <br/>\n"
" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
"#DDD;\">\n"
" <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id."
"name}</strong></h3>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
" ${object.company_id.partner_id.sudo()."
"with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
" </span>\n"
" % if object.company_id.phone:\n"
" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
"0px; padding-left: 0px; \">\n"
" Tel.: ${object.company_id.phone}\n"
" </div>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website:\n"
" <div>\n"
" Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
"company_id.website}</a>\n"
" </div>\n"
" %endif\n"
" <p></p>\n"
" </div>\n"
"</div>\n"
" "
#. module: contract
#: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})"
msgstr "${object.company_id.name} Vertrag (Ref: ${object.name or 'k.A.'})"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "<strong>#END#</strong>: End date of the invoiced period"
msgstr "<strong>#END#</strong>: Enddatum der Abrechnungsperiode"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
msgstr "<strong>#START#</strong>: Anfangsdatum der Abrechnungsperiode"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Contract: </strong>"
msgstr "<strong>Vertrag: </strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Date Start: </strong>"
msgstr "<strong>Anfangsdatum:</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Beschreibung</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Partner:</strong>"
msgstr "<strong>Partner:</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Price</strong>"
msgstr "<strong>Preis</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Menge</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Recurring Items</strong>"
msgstr "<strong>Wiederkehrende Positionen</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Responsible: </strong>"
msgstr "<strong>Verantwortlich:</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Gesamt</strong>"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Unit Price</strong>"
msgstr "<strong>Einzelpreis</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract
msgid "Account Analytic Contract"
msgstr "account.analytic.contract"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Account Analytic Lines"
msgstr "Kostenrechnungspositionen"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Kostenstelle"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__automatic_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__automatic_price
msgid "Auto-price?"
msgstr "Auto-Preis?"
#. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.account_analytic_contract_action
msgid "Click to create a new contract template."
msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vertragsvorlage zu erstellen."
#. module: contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all
msgid "Click to create a new contract."
msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Vertrag anzulegen."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__company_id
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:342
#, python-format
msgid "Compose Email"
msgstr "E-Mail verfassen"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: contract
#: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__contract_id
#: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template
msgid "Contract"
msgstr "Vertrag"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:138
#, python-format
msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date"
msgstr "Vertragsbeginn '%s' kann nicht später als das Vertragsende sein"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract_line
msgid "Contract Lines"
msgstr "Vertragspositionen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__contract_template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Contract Template"
msgstr "Vertragsvorlage"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.account_analytic_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:contract.account_analytic_contract_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_tree
msgid "Contract Templates"
msgstr "Vertragsvorlagen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__contract_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__contract_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Contract Type"
msgstr "Vertragstyp"
#. module: contract
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Verträge"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__create_invoice_visibility
msgid "Create Invoice Visibility"
msgstr "Rechnungssichtbarkeit erstellen"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Create invoices"
msgstr "Rechnungen anlegen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,contract_type:0
#: selection:account.analytic.contract,contract_type:0
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_sale_form
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_sale_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_sale_overdue_all
msgid "Customer Contracts"
msgstr "Kundenverträge"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__date_end
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Date End"
msgstr "Enddatum"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_from
msgid "Date From"
msgstr "Datum (von)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__date_start
msgid "Date Start"
msgstr "Startdatum"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_to
msgid "Date To"
msgstr "Datum (bis)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__date_from
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_from
msgid "Date from invoiced period"
msgstr "Beginn Rechnungsstellung"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_next_date
msgid "Date of Next Invoice"
msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__date_to
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__date_to
msgid "Date to invoiced period"
msgstr "Ende Rechnungsstellung"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Day(s)"
msgstr "Tag(e)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__name
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__discount
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "Rabatt (%)"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_contract_line.py:179
#, python-format
msgid "Discount should be less or equal to 100"
msgstr "Rabatt muss kleiner oder gleich 100 sein"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__discount
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__discount
msgid ""
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
"to 100"
msgstr ""
"Dies ist der Rabatt auf erzeugte Rechnungen. Dieser muss kleiner oder gleich "
"100 sein"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Finished"
msgstr "Beendet"
#. module: contract
#: model:ir.actions.server,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:contract.account_analytic_cron_for_invoice
#: model:ir.cron,name:contract.account_analytic_cron_for_invoice
msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
msgstr "Wiederkehrende Rechnungen von Verträgen erzeugen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_invoices
msgid "Generate recurring invoices automatically"
msgstr "Wiederkehrende Rechnungen automatisch erzeugen"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppieren nach..."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__automatic_price
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__automatic_price
msgid ""
"If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
"price"
msgstr ""
"Wenn der Haken gesetzt ist, wird der Preis automatisch durch Anwenden der "
"Preisliste gesetzt. Wenn der Haken nicht gesetzt ist, können Sie selbst "
"einen Preis setzen"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_invoice_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__recurring_invoice_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Rechnungspositionen"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_recurring_invoices
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__recurring_invoicing_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Invoicing type"
msgstr "Rechnungsstellung"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zuletzt geändert am"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_form
msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
msgstr "Legende (für Markierungen in Beschreibungen der Rechnungspositionen)"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Monat(e)"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Month(s) last day"
msgstr "Monatsletzter Tag"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__name
msgid "Name"
msgstr "Bezeichnung"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Next Invoice"
msgstr "Nächste Rechnung"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__partner_id
msgid "Partner (always False)"
msgstr "Partner (immer \"False\")"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Partner and dependents"
msgstr "Partner und Abteilungen"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:220
#, python-format
msgid "Please define a %s journal for the company '%s'."
msgstr "Legen Sie bitte ein %s-Journal für das Unternehmen '%s' fest."
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
msgid "Post-paid"
msgstr "Periodenende"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_invoicing_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_invoicing_type:0
msgid "Pre-paid"
msgstr "Periodenbeginn"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__pricelist_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Pricelist"
msgstr "Preisliste"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Purchase Contracts"
msgstr "Einkaufsverträge"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__recurring_rule_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Recurrence"
msgstr "Wiederholung"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Recurring Invoices"
msgstr "Periodische Rechnungen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract__recurring_interval
msgid "Repeat Every"
msgstr "Wiederholung je"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account__recurring_interval
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract__recurring_interval
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr "Wiederholung in (Tagen/Wochen/Monaten/Jahren)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlich"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Sale Contracts"
msgstr "Verkaufsverträge"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Send by Email"
msgstr "als Email versenden"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line__sequence
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
msgstr "Sequenz der Vertragszeile bei der Anzeige von Verträgen"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the purchase contracts for this partner"
msgstr "Einkaufsverträge des Partners anzeigen"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the sale contracts for this partner"
msgstr "Verkaufsverträge des Partners anzeigen"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__specific_price
msgid "Specific Price"
msgstr "Spezifischer Preis"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account__recurring_rule_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract__recurring_rule_type
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
msgstr "Legen Sie das Intervall für die automatische Rechnungslegung fest."
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account__recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract__recurring_invoicing_type
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
msgstr "Legen Sie fest, ob das Datum als Start- oder Enddatum behandelt wird"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__price_subtotal
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__price_subtotal
msgid "Sub Total"
msgstr "Zwischensumme"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,contract_type:0
#: selection:account.analytic.contract,contract_type:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_purchase_form
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_account_analytic_purchase_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_action_account_analytic_purchase_overdue_all
msgid "Supplier Contracts"
msgstr "Lieferantenverträge"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__price_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line__uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line__uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mengeneinheit"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "VAT:"
msgstr "USt-ID:"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
#. module: contract
#: model:ir.actions.act_window,name:contract.act_purchase_recurring_invoices
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Lieferantenrechnungen"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Week(s)"
msgstr "Woche(n)"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
#: selection:account.analytic.contract,recurring_rule_type:0
msgid "Year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:111
#, python-format
msgid ""
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
msgstr ""
"Das Datum der nächsten Rechnung darf nicht vor Vertragsbeginn des Vertrags "
"'%s' liegen"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:211
#, python-format
msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
msgstr "Sie müssen zuerst einen Kunden für den Vertrag '%s' auswählen!"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:207
#, python-format
msgid "You must first select a Supplier for Contract %s!"
msgstr "Sie müssen zuerst einen Lieferanten für den Vertrag '%s' auswählen!"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:294
#, python-format
msgid ""
"You must review start and end dates!\n"
"%s"
msgstr ""
"Bitte prüfen Sie das Startdatum und das Enddatum des Vertrags:\n"
"%s"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102
#, python-format
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'"
msgstr "Sie müssen einen Kunden für den Vertrag '%s' angeben"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120
#, python-format
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
msgstr ""
"Sie müssen das Datum der nächsten Rechnung für den Vertrag '%s' angeben"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129
#, python-format
msgid "You must supply a start date for contract '%s'"
msgstr "Sie müssen den Vertragsbeginn für den Vertrag '%s' angeben"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line
msgid "account.analytic.invoice.line"
msgstr "account.analytic.invoice.line"
#. module: contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "⇒ Show recurring invoices"
msgstr "⇒ Periodische Rechnungen anzeigen"