You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

321 lines
12 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * partner_financial_risk
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Carlos Dauden <carlos.dauden@tecnativa.com>, 2016
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: partner-contact (9.0)\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2016-09-18 22:47+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2016-09-19 01:14+0100\n"
  13. "Last-Translator: Carlos Incaser <carlos@incaser.es>\n"
  14. "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-9-0/"
  15. "language/es/)\n"
  16. "Language: es\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
  22. #. module: partner_financial_risk
  23. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  24. msgid "Cancel"
  25. msgstr "Cancelar"
  26. #. module: partner_financial_risk
  27. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_company
  28. msgid "Companies"
  29. msgstr "Compañías"
  30. #. module: partner_financial_risk
  31. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  32. msgid "Continue"
  33. msgstr "Continuar"
  34. #. module: partner_financial_risk
  35. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_continue_method
  36. msgid "Continue method"
  37. msgstr "Método continuo"
  38. #. module: partner_financial_risk
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_uid
  40. msgid "Created by"
  41. msgstr "Creado por"
  42. #. module: partner_financial_risk
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_date
  44. msgid "Created on"
  45. msgstr "Creado en"
  46. #. module: partner_financial_risk
  47. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_credit_policy
  48. msgid "Credit policy"
  49. msgstr "Póliza de crédito"
  50. #. module: partner_financial_risk
  51. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_partner_id
  52. msgid "Customer"
  53. msgstr "Cliente"
  54. #. module: partner_financial_risk
  55. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
  56. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
  57. msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
  58. msgstr ""
  59. "Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como "
  60. "impagada"
  61. #. module: partner_financial_risk
  62. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
  63. msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
  64. msgstr "Diferencia entre el saldo contable y el resto de totales"
  65. #. module: partner_financial_risk
  66. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_display_name
  67. msgid "Display Name"
  68. msgstr "Nombre a mostrar"
  69. #. module: partner_financial_risk
  70. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_exception_msg
  71. msgid "Exception msg"
  72. msgstr "Se ha producido una anomalía"
  73. #. module: partner_financial_risk
  74. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  75. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
  76. msgid "Financial Risk"
  77. msgstr "Riesgo financiero"
  78. #. module: partner_financial_risk
  79. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
  80. msgid "Financial Risk div"
  81. msgstr "Riesgo financiero div"
  82. #. module: partner_financial_risk
  83. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:19
  84. #, python-format
  85. msgid "Financial risk exceeded.\n"
  86. msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
  87. #. module: partner_financial_risk
  88. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
  89. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
  90. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
  91. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
  92. msgid "Full risk computation"
  93. msgstr "Cómputo de riesgo total"
  94. #. module: partner_financial_risk
  95. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  96. msgid "General Limits"
  97. msgstr "Límites generales"
  98. #. module: partner_financial_risk
  99. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_id
  100. msgid "ID"
  101. msgstr "ID (identificación)"
  102. #. module: partner_financial_risk
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
  104. msgid "Include Draft Invoices"
  105. msgstr "Incluir facturas borrador"
  106. #. module: partner_financial_risk
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
  108. msgid "Include Open Invoices"
  109. msgstr "Incluir facturas abiertas"
  110. #. module: partner_financial_risk
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
  112. msgid "Include Other Account Amount"
  113. msgstr "Incluir otros saldos contables"
  114. #. module: partner_financial_risk
  115. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
  116. msgid "Include Unpaid Invoices"
  117. msgstr "Incluir facturas impagadas"
  118. #. module: partner_financial_risk
  119. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  120. msgid "Info"
  121. msgstr "Información"
  122. #. module: partner_financial_risk
  123. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_invoice
  124. msgid "Invoice"
  125. msgstr "Factura"
  126. #. module: partner_financial_risk
  127. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
  128. msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
  129. msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
  130. #. module: partner_financial_risk
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz___last_update
  132. msgid "Last Modified on"
  133. msgstr "Última modificación en"
  134. #. module: partner_financial_risk
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_uid
  136. msgid "Last Updated by"
  137. msgstr "Última actualización de"
  138. #. module: partner_financial_risk
  139. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_date
  140. msgid "Last Updated on"
  141. msgstr "Última actualización en"
  142. #. module: partner_financial_risk
  143. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
  144. msgid "Limit In Draft Invoices"
  145. msgstr "Límite en facturas borrador"
  146. #. module: partner_financial_risk
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
  148. msgid "Limit In Open Invoices"
  149. msgstr "Límite en facturas abiertas"
  150. #. module: partner_financial_risk
  151. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
  152. msgid "Limit In Unpaid Invoices"
  153. msgstr "Límite en facturas impagadas"
  154. #. module: partner_financial_risk
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
  156. msgid "Limit Other Account Amount"
  157. msgstr "Límite en otros saldos contables"
  158. #. module: partner_financial_risk
  159. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
  160. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
  161. msgid "Maturity Margin"
  162. msgstr "Margen vencimiento"
  163. #. module: partner_financial_risk
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_origin_reference
  165. msgid "Object"
  166. msgstr "Objeto"
  167. #. module: partner_financial_risk
  168. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
  169. msgid "Other Account Amount"
  170. msgstr "Otros saldos contables"
  171. #. module: partner_financial_risk
  172. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
  173. msgid "Partner"
  174. msgstr "Empresa"
  175. #. module: partner_financial_risk
  176. #: code:addons/partner_financial_risk/wizard/parner_risk_exceeded.py:25
  177. #, python-format
  178. msgid "Partner risk exceeded"
  179. msgstr "Empresa con riesgo excedido"
  180. #. module: partner_financial_risk
  181. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
  182. msgid ""
  183. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
  184. "considering Unpaid Margin set in account settings"
  185. msgstr ""
  186. "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha "
  187. "excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
  188. "contabilidad"
  189. #. module: partner_financial_risk
  190. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
  191. msgid ""
  192. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
  193. "considering Due Margin set in account settings"
  194. msgstr ""
  195. "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha "
  196. "excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
  197. "contabilidad"
  198. #. module: partner_financial_risk
  199. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
  200. msgid "Risk Exception"
  201. msgstr "Excepción por riesgo"
  202. #. module: partner_financial_risk
  203. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_allow_edit
  204. msgid "Risk allow edit"
  205. msgstr "Permitir editar riesgo"
  206. #. module: partner_financial_risk
  207. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  208. msgid "Risk exceeded"
  209. msgstr "Riesgo excedido"
  210. #. module: partner_financial_risk
  211. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
  212. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
  213. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
  214. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
  215. msgid "Set 0 if it is not locked"
  216. msgstr "Establece 0 si no está bloqueado"
  217. #. module: partner_financial_risk
  218. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  219. msgid "Specific Limits"
  220. msgstr "Límites específicos"
  221. #. module: partner_financial_risk
  222. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
  223. msgid "Sum of total risk included"
  224. msgstr "Suma de riesgo total incluido"
  225. #. module: partner_financial_risk
  226. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  227. msgid "The partner has exceeded his risk"
  228. msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
  229. #. module: partner_financial_risk
  230. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:28
  231. #, python-format
  232. msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
  233. msgstr "Esta factura excede el riesgo financiero.\n"
  234. #. module: partner_financial_risk
  235. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:23
  236. #, python-format
  237. msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
  238. msgstr "Esta factura excede el riesgo de facturas abiertas.\n"
  239. #. module: partner_financial_risk
  240. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
  241. msgid "Total Draft Invoices"
  242. msgstr "Total facturas borrador"
  243. #. module: partner_financial_risk
  244. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
  245. msgid "Total Open Invoices"
  246. msgstr "Total facturas borrador abiertas"
  247. #. module: partner_financial_risk
  248. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
  249. msgid "Total Risk"
  250. msgstr "Riesgo total"
  251. #. module: partner_financial_risk
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
  253. msgid "Total Unpaid Invoices"
  254. msgstr "Total facturas impagadas"
  255. #. module: partner_financial_risk
  256. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
  257. msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
  258. msgstr "Importe total de facturas borrador o pro-forma"
  259. #. module: partner_financial_risk
  260. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_config_settings
  261. msgid "account.config.settings"
  262. msgstr ""
  263. #. module: partner_financial_risk
  264. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_partner_risk_exceeded_wiz
  265. msgid "partner.risk.exceeded.wiz"
  266. msgstr ""