You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

314 lines
9.6 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * partner_financial_risk
  4. #
  5. # Translators:
  6. # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2016-12-28 03:43+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2016-12-28 03:43+0000\n"
  13. "Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
  14. "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  18. "Language: es\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #. module: partner_financial_risk
  21. #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  22. msgid "Cancel"
  23. msgstr "Cancelar"
  24. #. module: partner_financial_risk
  25. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_company
  26. msgid "Companies"
  27. msgstr "Compañías"
  28. #. module: partner_financial_risk
  29. #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  30. msgid "Continue"
  31. msgstr "Continuar"
  32. #. module: partner_financial_risk
  33. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,continue_method:0
  34. msgid "Continue method"
  35. msgstr "Método continuo"
  36. #. module: partner_financial_risk
  37. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_uid:0
  38. msgid "Created by"
  39. msgstr "Creado por"
  40. #. module: partner_financial_risk
  41. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_date:0
  42. msgid "Created on"
  43. msgstr "Creado en"
  44. #. module: partner_financial_risk
  45. #: field:res.partner,credit_policy:0
  46. msgid "Credit policy"
  47. msgstr "Póliza de crédito"
  48. #. module: partner_financial_risk
  49. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,partner_id:0
  50. msgid "Customer"
  51. msgstr "Cliente"
  52. #. module: partner_financial_risk
  53. #: help:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0
  54. #: help:res.company,invoice_unpaid_margin:0
  55. msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
  56. msgstr ""
  57. "Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como "
  58. "impagada"
  59. #. module: partner_financial_risk
  60. #: help:res.partner,risk_account_amount:0
  61. msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
  62. msgstr "Diferencia entre el saldo contable y el resto de totales"
  63. #. module: partner_financial_risk
  64. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,display_name:0
  65. msgid "Display Name"
  66. msgstr "Nombre a mostrar"
  67. #. module: partner_financial_risk
  68. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,exception_msg:0
  69. msgid "Exception msg"
  70. msgstr "Se ha producido una anomalía"
  71. #. module: partner_financial_risk
  72. #: view:account.config.settings:partner_financial_risk.view_account_config
  73. #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  74. msgid "Financial Risk"
  75. msgstr "Riesgo financiero"
  76. #. module: partner_financial_risk
  77. #: view:account.config.settings:partner_financial_risk.view_account_config
  78. msgid "Financial Risk div"
  79. msgstr "Riesgo financiero div"
  80. #. module: partner_financial_risk
  81. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:19
  82. #, python-format
  83. msgid "Financial risk exceeded.\n"
  84. msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
  85. #. module: partner_financial_risk
  86. #: help:res.partner,risk_account_amount_include:0
  87. #: help:res.partner,risk_invoice_draft_include:0
  88. #: help:res.partner,risk_invoice_open_include:0
  89. #: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0
  90. msgid "Full risk computation"
  91. msgstr "Cómputo de riesgo total"
  92. #. module: partner_financial_risk
  93. #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  94. msgid "General Limits"
  95. msgstr "Límites generales"
  96. #. module: partner_financial_risk
  97. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,id:0
  98. msgid "ID"
  99. msgstr "ID (identificación)"
  100. #. module: partner_financial_risk
  101. #: field:res.partner,risk_invoice_draft_include:0
  102. msgid "Include Draft Invoices"
  103. msgstr "Incluir facturas borrador"
  104. #. module: partner_financial_risk
  105. #: field:res.partner,risk_invoice_open_include:0
  106. msgid "Include Open Invoices"
  107. msgstr "Incluir facturas abiertas"
  108. #. module: partner_financial_risk
  109. #: field:res.partner,risk_account_amount_include:0
  110. msgid "Include Other Account Amount"
  111. msgstr "Incluir otros saldos contables"
  112. #. module: partner_financial_risk
  113. #: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0
  114. msgid "Include Unpaid Invoices"
  115. msgstr "Incluir facturas impagadas"
  116. #. module: partner_financial_risk
  117. #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  118. msgid "Info"
  119. msgstr "Información"
  120. #. module: partner_financial_risk
  121. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_invoice
  122. msgid "Invoice"
  123. msgstr "Factura"
  124. #. module: partner_financial_risk
  125. #: help:res.partner,risk_exception:0
  126. msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
  127. msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
  128. #. module: partner_financial_risk
  129. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,__last_update:0
  130. msgid "Last Modified on"
  131. msgstr "Última modificación en"
  132. #. module: partner_financial_risk
  133. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_uid:0
  134. msgid "Last Updated by"
  135. msgstr "Última actualización de"
  136. #. module: partner_financial_risk
  137. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_date:0
  138. msgid "Last Updated on"
  139. msgstr "Última actualización en"
  140. #. module: partner_financial_risk
  141. #: field:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0
  142. msgid "Limit In Draft Invoices"
  143. msgstr "Límite en facturas borrador"
  144. #. module: partner_financial_risk
  145. #: field:res.partner,risk_invoice_open_limit:0
  146. msgid "Limit In Open Invoices"
  147. msgstr "Límite en facturas abiertas"
  148. #. module: partner_financial_risk
  149. #: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0
  150. msgid "Limit In Unpaid Invoices"
  151. msgstr "Límite en facturas impagadas"
  152. #. module: partner_financial_risk
  153. #: field:res.partner,risk_account_amount_limit:0
  154. msgid "Limit Other Account Amount"
  155. msgstr "Límite en otros saldos contables"
  156. #. module: partner_financial_risk
  157. #: field:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0
  158. #: field:res.company,invoice_unpaid_margin:0
  159. msgid "Maturity Margin"
  160. msgstr "Margen vencimiento"
  161. #. module: partner_financial_risk
  162. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,origin_reference:0
  163. msgid "Object"
  164. msgstr "Objeto"
  165. #. module: partner_financial_risk
  166. #: field:res.partner,risk_account_amount:0
  167. msgid "Other Account Amount"
  168. msgstr "Otros saldos contables"
  169. #. module: partner_financial_risk
  170. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
  171. msgid "Partner"
  172. msgstr "Empresa"
  173. #. module: partner_financial_risk
  174. #: code:addons/partner_financial_risk/wizard/parner_risk_exceeded.py:25
  175. #, python-format
  176. msgid "Partner risk exceeded"
  177. msgstr "Empresa con riesgo excedido"
  178. #. module: partner_financial_risk
  179. #: help:res.partner,risk_invoice_unpaid:0
  180. msgid ""
  181. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
  182. "considering Unpaid Margin set in account settings"
  183. msgstr ""
  184. "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha "
  185. "excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
  186. "contabilidad"
  187. #. module: partner_financial_risk
  188. #: help:res.partner,risk_invoice_open:0
  189. msgid ""
  190. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
  191. "considering Due Margin set in account settings"
  192. msgstr ""
  193. "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha "
  194. "excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
  195. "contabilidad"
  196. #. module: partner_financial_risk
  197. #: field:res.partner,risk_exception:0
  198. msgid "Risk Exception"
  199. msgstr "Excepción por riesgo"
  200. #. module: partner_financial_risk
  201. #: field:res.partner,risk_allow_edit:0
  202. msgid "Risk allow edit"
  203. msgstr "Permitir editar riesgo"
  204. #. module: partner_financial_risk
  205. #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  206. msgid "Risk exceeded"
  207. msgstr "Riesgo excedido"
  208. #. module: partner_financial_risk
  209. #: help:res.partner,risk_account_amount_limit:0
  210. #: help:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0
  211. #: help:res.partner,risk_invoice_open_limit:0
  212. #: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0
  213. msgid "Set 0 if it is not locked"
  214. msgstr "Establece 0 si no está bloqueado"
  215. #. module: partner_financial_risk
  216. #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  217. msgid "Specific Limits"
  218. msgstr "Límites específicos"
  219. #. module: partner_financial_risk
  220. #: help:res.partner,risk_total:0
  221. msgid "Sum of total risk included"
  222. msgstr "Suma de riesgo total incluido"
  223. #. module: partner_financial_risk
  224. #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  225. msgid "The partner has exceeded his risk"
  226. msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
  227. #. module: partner_financial_risk
  228. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:28
  229. #, python-format
  230. msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
  231. msgstr "Esta factura excede el riesgo financiero.\n"
  232. #. module: partner_financial_risk
  233. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:23
  234. #, python-format
  235. msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
  236. msgstr "Esta factura excede el riesgo de facturas abiertas.\n"
  237. #. module: partner_financial_risk
  238. #: field:res.partner,risk_invoice_draft:0
  239. msgid "Total Draft Invoices"
  240. msgstr "Total facturas borrador"
  241. #. module: partner_financial_risk
  242. #: field:res.partner,risk_invoice_open:0
  243. msgid "Total Open Invoices"
  244. msgstr "Total facturas borrador abiertas"
  245. #. module: partner_financial_risk
  246. #: field:res.partner,risk_total:0
  247. msgid "Total Risk"
  248. msgstr "Riesgo total"
  249. #. module: partner_financial_risk
  250. #: field:res.partner,risk_invoice_unpaid:0
  251. msgid "Total Unpaid Invoices"
  252. msgstr "Total facturas impagadas"
  253. #. module: partner_financial_risk
  254. #: help:res.partner,risk_invoice_draft:0
  255. msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
  256. msgstr "Importe total de facturas borrador o pro-forma"
  257. #. module: partner_financial_risk
  258. #: view:account.invoice:partner_financial_risk.invoice_partner_risk_form
  259. msgid "object"
  260. msgstr ""