You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

311 lines
12 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * partner_financial_risk
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2017
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: partner-contact (9.0)\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2017-02-18 04:59+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2017-02-27 10:19+0000\n"
  13. "Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
  14. "Language-Team: German (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-9-0/language/de/)\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  18. "Language: de\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. #. module: partner_financial_risk
  21. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  22. msgid "Cancel"
  23. msgstr "Abbrechen"
  24. #. module: partner_financial_risk
  25. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_company
  26. msgid "Companies"
  27. msgstr "Unternehmen"
  28. #. module: partner_financial_risk
  29. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  30. msgid "Continue"
  31. msgstr "Fortsetzen"
  32. #. module: partner_financial_risk
  33. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_continue_method
  34. msgid "Continue method"
  35. msgstr "Verfahren fortsetzen"
  36. #. module: partner_financial_risk
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_uid
  38. msgid "Created by"
  39. msgstr "erstellt von"
  40. #. module: partner_financial_risk
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_date
  42. msgid "Created on"
  43. msgstr "erstellt am"
  44. #. module: partner_financial_risk
  45. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_credit_policy
  46. msgid "Credit policy"
  47. msgstr "Kreditregel"
  48. #. module: partner_financial_risk
  49. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_partner_id
  50. msgid "Customer"
  51. msgstr "Kunde"
  52. #. module: partner_financial_risk
  53. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
  54. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
  55. msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
  56. msgstr "Tage nach der Fälligkeit, um eine Rechnung als unbezahlt zu setzen"
  57. #. module: partner_financial_risk
  58. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
  59. msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
  60. msgstr "Differenz zwischen Kreditlinie und Restsummen"
  61. #. module: partner_financial_risk
  62. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_display_name
  63. msgid "Display Name"
  64. msgstr "Anzeigename"
  65. #. module: partner_financial_risk
  66. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_exception_msg
  67. msgid "Exception msg"
  68. msgstr "Fehlermeldung"
  69. #. module: partner_financial_risk
  70. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  71. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
  72. msgid "Financial Risk"
  73. msgstr "Finanzielles Risiko"
  74. #. module: partner_financial_risk
  75. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
  76. msgid "Financial Risk div"
  77. msgstr "Finanzielles Risiko div"
  78. #. module: partner_financial_risk
  79. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:19
  80. #, python-format
  81. msgid "Financial risk exceeded.\n"
  82. msgstr "Finanzrisiko überschritten\n"
  83. #. module: partner_financial_risk
  84. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
  85. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
  86. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
  87. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
  88. msgid "Full risk computation"
  89. msgstr "Risikoermittlung"
  90. #. module: partner_financial_risk
  91. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  92. msgid "General Limits"
  93. msgstr "Allgemeine Eingrenzung"
  94. #. module: partner_financial_risk
  95. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_id
  96. msgid "ID"
  97. msgstr "ID"
  98. #. module: partner_financial_risk
  99. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
  100. msgid "Include Draft Invoices"
  101. msgstr "Rechnungsentwürfe einbeziehen"
  102. #. module: partner_financial_risk
  103. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
  104. msgid "Include Open Invoices"
  105. msgstr "Offene Rechnungen einbeziehen"
  106. #. module: partner_financial_risk
  107. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
  108. msgid "Include Other Account Amount"
  109. msgstr "Schliesse andere Kontenbeträge ein"
  110. #. module: partner_financial_risk
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
  112. msgid "Include Unpaid Invoices"
  113. msgstr "Schliesse unbezahlte Rechnungen ein"
  114. #. module: partner_financial_risk
  115. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  116. msgid "Info"
  117. msgstr "Info"
  118. #. module: partner_financial_risk
  119. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_invoice
  120. msgid "Invoice"
  121. msgstr "Rechnung"
  122. #. module: partner_financial_risk
  123. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
  124. msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
  125. msgstr "Zeigt Risikoüberschreitung auf"
  126. #. module: partner_financial_risk
  127. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz___last_update
  128. msgid "Last Modified on"
  129. msgstr "Zuletzt geändert am"
  130. #. module: partner_financial_risk
  131. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_uid
  132. msgid "Last Updated by"
  133. msgstr "zuletzt aktualisiert von"
  134. #. module: partner_financial_risk
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_date
  136. msgid "Last Updated on"
  137. msgstr "zuletzt aktualisiert am"
  138. #. module: partner_financial_risk
  139. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
  140. msgid "Limit In Draft Invoices"
  141. msgstr "Beschränkung bei Rechnungsentwürfen"
  142. #. module: partner_financial_risk
  143. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
  144. msgid "Limit In Open Invoices"
  145. msgstr "Beschränkung bei Offenen Rechnungen"
  146. #. module: partner_financial_risk
  147. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
  148. msgid "Limit In Unpaid Invoices"
  149. msgstr "Beschränkung bei unbezahlten Rechnungen"
  150. #. module: partner_financial_risk
  151. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
  152. msgid "Limit Other Account Amount"
  153. msgstr "Beschränke anderen Kontobetrag"
  154. #. module: partner_financial_risk
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
  157. msgid "Maturity Margin"
  158. msgstr "Fälligkeitsgrenze"
  159. #. module: partner_financial_risk
  160. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_origin_reference
  161. msgid "Object"
  162. msgstr "Objekt"
  163. #. module: partner_financial_risk
  164. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
  165. msgid "Other Account Amount"
  166. msgstr "Anderer Kontobetrag"
  167. #. module: partner_financial_risk
  168. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
  169. msgid "Partner"
  170. msgstr "Partner"
  171. #. module: partner_financial_risk
  172. #: code:addons/partner_financial_risk/wizard/parner_risk_exceeded.py:25
  173. #, python-format
  174. msgid "Partner risk exceeded"
  175. msgstr "Partnerrisiko überschritten"
  176. #. module: partner_financial_risk
  177. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
  178. msgid ""
  179. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
  180. "considering Unpaid Margin set in account settings"
  181. msgstr "Restbetrag von offenen Rechnungen mit überschrittenem Fälligkeitsdatum unter Berücksichtigung der Limit-Einstellung im Konto"
  182. #. module: partner_financial_risk
  183. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
  184. msgid ""
  185. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
  186. "considering Due Margin set in account settings"
  187. msgstr "Restbetrag von offenen Rechnungen mit nicht überschrittenem Fälligkeitsdatum, unter Berücksichtigung der Limit-Einstellung im Konto"
  188. #. module: partner_financial_risk
  189. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
  190. msgid "Risk Exception"
  191. msgstr "Risikoausnahme"
  192. #. module: partner_financial_risk
  193. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_allow_edit
  194. msgid "Risk allow edit"
  195. msgstr "Erlaube Bearbeitung"
  196. #. module: partner_financial_risk
  197. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  198. msgid "Risk exceeded"
  199. msgstr "Risikoüberschreitung"
  200. #. module: partner_financial_risk
  201. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
  202. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
  203. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
  204. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
  205. msgid "Set 0 if it is not locked"
  206. msgstr "Setze 0, wenn nicht gesperrt"
  207. #. module: partner_financial_risk
  208. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  209. msgid "Specific Limits"
  210. msgstr "Bestimmte Limits"
  211. #. module: partner_financial_risk
  212. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
  213. msgid "Sum of total risk included"
  214. msgstr "Summe des Gesamtrisikos eingeschlossen"
  215. #. module: partner_financial_risk
  216. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  217. msgid "The partner has exceeded his risk"
  218. msgstr "Der Partner überschreitet sein Risiko"
  219. #. module: partner_financial_risk
  220. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:28
  221. #, python-format
  222. msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
  223. msgstr "Diese Rechnung überschreitet das finanzielle Risiko.\n"
  224. #. module: partner_financial_risk
  225. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:23
  226. #, python-format
  227. msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
  228. msgstr "Diese Rechnung überschreitet das Risko offener Rechnungen.\n"
  229. #. module: partner_financial_risk
  230. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
  231. msgid "Total Draft Invoices"
  232. msgstr "Rechnungsentürfe Gesamt"
  233. #. module: partner_financial_risk
  234. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
  235. msgid "Total Open Invoices"
  236. msgstr "Offene Rechnung Gesamt"
  237. #. module: partner_financial_risk
  238. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
  239. msgid "Total Risk"
  240. msgstr "Gesamtrisiko"
  241. #. module: partner_financial_risk
  242. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
  243. msgid "Total Unpaid Invoices"
  244. msgstr "Unbezahlte Rechnungen Gesamt"
  245. #. module: partner_financial_risk
  246. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
  247. msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
  248. msgstr "Gesamtbetrag aller Rechnungen im Status Enturf oder Proforma"
  249. #. module: partner_financial_risk
  250. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_config_settings
  251. msgid "account.config.settings"
  252. msgstr "account.config.settings"
  253. #. module: partner_financial_risk
  254. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_partner_risk_exceeded_wiz
  255. msgid "partner.risk.exceeded.wiz"
  256. msgstr "partner.risk.exceeded.wiz"