You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

310 lines
12 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * partner_financial_risk
  4. #
  5. # Translators:
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: partner-contact (9.0)\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2017-01-07 04:30+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2016-10-23 16:16+0000\n"
  12. "Last-Translator: <>\n"
  13. "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-9-0/language/sl/)\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  17. "Language: sl\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
  19. #. module: partner_financial_risk
  20. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  21. msgid "Cancel"
  22. msgstr "Preklic"
  23. #. module: partner_financial_risk
  24. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_company
  25. msgid "Companies"
  26. msgstr "Družbe"
  27. #. module: partner_financial_risk
  28. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  29. msgid "Continue"
  30. msgstr "Nadaljuj"
  31. #. module: partner_financial_risk
  32. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_continue_method
  33. msgid "Continue method"
  34. msgstr "Nadaljuj z metodo"
  35. #. module: partner_financial_risk
  36. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_uid
  37. msgid "Created by"
  38. msgstr "Ustvaril"
  39. #. module: partner_financial_risk
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_date
  41. msgid "Created on"
  42. msgstr "Ustvarjeno"
  43. #. module: partner_financial_risk
  44. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_credit_policy
  45. msgid "Credit policy"
  46. msgstr "Kreditni pravilnik"
  47. #. module: partner_financial_risk
  48. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_partner_id
  49. msgid "Customer"
  50. msgstr "Kupec"
  51. #. module: partner_financial_risk
  52. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
  53. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
  54. msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
  55. msgstr "Po koliko dneh po zapadlosti se označi račun za neplačan"
  56. #. module: partner_financial_risk
  57. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
  58. msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
  59. msgstr "Razlika med knjigovodskimi terjatvami in preostalimi skupnimi zneski"
  60. #. module: partner_financial_risk
  61. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_display_name
  62. msgid "Display Name"
  63. msgstr "Prikazni naziv"
  64. #. module: partner_financial_risk
  65. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_exception_msg
  66. msgid "Exception msg"
  67. msgstr "Sporočilo ob izjemi"
  68. #. module: partner_financial_risk
  69. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  70. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
  71. msgid "Financial Risk"
  72. msgstr "Finančno tveganje"
  73. #. module: partner_financial_risk
  74. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
  75. msgid "Financial Risk div"
  76. msgstr "Finančno tveganje div"
  77. #. module: partner_financial_risk
  78. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:19
  79. #, python-format
  80. msgid "Financial risk exceeded.\n"
  81. msgstr "Prekoračeno finančno tveganje.\n"
  82. #. module: partner_financial_risk
  83. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
  84. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
  85. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
  86. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
  87. msgid "Full risk computation"
  88. msgstr "Polna obdelava tveganja"
  89. #. module: partner_financial_risk
  90. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  91. msgid "General Limits"
  92. msgstr "Splošne omejitve"
  93. #. module: partner_financial_risk
  94. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_id
  95. msgid "ID"
  96. msgstr "ID"
  97. #. module: partner_financial_risk
  98. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
  99. msgid "Include Draft Invoices"
  100. msgstr "Vključno osnutki računov"
  101. #. module: partner_financial_risk
  102. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
  103. msgid "Include Open Invoices"
  104. msgstr "Vključno odprti računi"
  105. #. module: partner_financial_risk
  106. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
  107. msgid "Include Other Account Amount"
  108. msgstr "Vključno zneski drugih kontov"
  109. #. module: partner_financial_risk
  110. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
  111. msgid "Include Unpaid Invoices"
  112. msgstr "Vključno neplačani računi"
  113. #. module: partner_financial_risk
  114. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  115. msgid "Info"
  116. msgstr "Informacije"
  117. #. module: partner_financial_risk
  118. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_invoice
  119. msgid "Invoice"
  120. msgstr "Račun"
  121. #. module: partner_financial_risk
  122. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
  123. msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
  124. msgstr "kazalnik prekoračitve tveganja za partnerja"
  125. #. module: partner_financial_risk
  126. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz___last_update
  127. msgid "Last Modified on"
  128. msgstr "Zadnjič spremenjeno"
  129. #. module: partner_financial_risk
  130. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_uid
  131. msgid "Last Updated by"
  132. msgstr "Zadnji posodobil"
  133. #. module: partner_financial_risk
  134. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_date
  135. msgid "Last Updated on"
  136. msgstr "Zadnjič posodobljeno"
  137. #. module: partner_financial_risk
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
  139. msgid "Limit In Draft Invoices"
  140. msgstr "Omejitev pri osnutkih računov"
  141. #. module: partner_financial_risk
  142. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
  143. msgid "Limit In Open Invoices"
  144. msgstr "Omejitev pri odprtih računih"
  145. #. module: partner_financial_risk
  146. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
  147. msgid "Limit In Unpaid Invoices"
  148. msgstr "Omejitev pri neplačanih računih"
  149. #. module: partner_financial_risk
  150. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
  151. msgid "Limit Other Account Amount"
  152. msgstr "Omejitev pri zneskih drugih kontov"
  153. #. module: partner_financial_risk
  154. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
  155. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
  156. msgid "Maturity Margin"
  157. msgstr "Odstopanje od zapadlosti"
  158. #. module: partner_financial_risk
  159. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_origin_reference
  160. msgid "Object"
  161. msgstr "Objekt"
  162. #. module: partner_financial_risk
  163. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
  164. msgid "Other Account Amount"
  165. msgstr "Znesek drugih kontov"
  166. #. module: partner_financial_risk
  167. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
  168. msgid "Partner"
  169. msgstr "Partner"
  170. #. module: partner_financial_risk
  171. #: code:addons/partner_financial_risk/wizard/parner_risk_exceeded.py:25
  172. #, python-format
  173. msgid "Partner risk exceeded"
  174. msgstr "Prekoračeno tveganje za partnerja"
  175. #. module: partner_financial_risk
  176. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
  177. msgid ""
  178. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
  179. "considering Unpaid Margin set in account settings"
  180. msgstr "Preostali znesek računov v odprtem stanju in prekoračenem datumom zapadlosti ob upoštevanju nastavljene neplačniške razlike v nastavitvah konta"
  181. #. module: partner_financial_risk
  182. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
  183. msgid ""
  184. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
  185. "considering Due Margin set in account settings"
  186. msgstr "Preostali znesek računov v odprtem stanju in ne prekoračenem datumom zapadlosti ob upoštevanju nastavljenega odstopanja od zapadlosti v nastavitvah konta"
  187. #. module: partner_financial_risk
  188. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
  189. msgid "Risk Exception"
  190. msgstr "Izjema tveganja"
  191. #. module: partner_financial_risk
  192. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_allow_edit
  193. msgid "Risk allow edit"
  194. msgstr "Omogoči urejanje tveganja"
  195. #. module: partner_financial_risk
  196. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  197. msgid "Risk exceeded"
  198. msgstr "Tveganje prekoračeno"
  199. #. module: partner_financial_risk
  200. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
  201. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
  202. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
  203. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
  204. msgid "Set 0 if it is not locked"
  205. msgstr "Nastavi 0 če ni zaklenjeno"
  206. #. module: partner_financial_risk
  207. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  208. msgid "Specific Limits"
  209. msgstr "Določene omejitve"
  210. #. module: partner_financial_risk
  211. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
  212. msgid "Sum of total risk included"
  213. msgstr "Vključno vsota skupnega tveganja"
  214. #. module: partner_financial_risk
  215. #: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  216. msgid "The partner has exceeded his risk"
  217. msgstr "Partner je prekoračil svoje tveganje"
  218. #. module: partner_financial_risk
  219. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:28
  220. #, python-format
  221. msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
  222. msgstr "Ta račun prekorači finančno tveganje.\n"
  223. #. module: partner_financial_risk
  224. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:23
  225. #, python-format
  226. msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
  227. msgstr "Ta račun prekorači tveganje za odprte račune.\n"
  228. #. module: partner_financial_risk
  229. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
  230. msgid "Total Draft Invoices"
  231. msgstr "Skupaj osnutki računov"
  232. #. module: partner_financial_risk
  233. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
  234. msgid "Total Open Invoices"
  235. msgstr "Skupaj odprti računi"
  236. #. module: partner_financial_risk
  237. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
  238. msgid "Total Risk"
  239. msgstr "Skupaj tveganje"
  240. #. module: partner_financial_risk
  241. #: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
  242. msgid "Total Unpaid Invoices"
  243. msgstr "Skupaj neplačani računi"
  244. #. module: partner_financial_risk
  245. #: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
  246. msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
  247. msgstr "Skupni znesek računov v stanjih osnutek ali pro-forma"
  248. #. module: partner_financial_risk
  249. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_config_settings
  250. msgid "account.config.settings"
  251. msgstr "account.config.settings"
  252. #. module: partner_financial_risk
  253. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_partner_risk_exceeded_wiz
  254. msgid "partner.risk.exceeded.wiz"
  255. msgstr ""