You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

315 lines
9.7 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * partner_financial_risk
  4. #
  5. # Translators:
  6. # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2016-12-28 03:43+0000\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2019-03-01 10:53+0000\n"
  13. "Last-Translator: Marta Vázquez Rodríguez <vazrodmar@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
  15. "Language: es\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
  20. "X-Generator: Weblate 3.4\n"
  21. #. module: partner_financial_risk
  22. #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  23. msgid "Cancel"
  24. msgstr "Cancelar"
  25. #. module: partner_financial_risk
  26. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_company
  27. msgid "Companies"
  28. msgstr "Compañías"
  29. #. module: partner_financial_risk
  30. #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  31. msgid "Continue"
  32. msgstr "Continuar"
  33. #. module: partner_financial_risk
  34. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,continue_method:0
  35. msgid "Continue method"
  36. msgstr "Método continuo"
  37. #. module: partner_financial_risk
  38. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_uid:0
  39. msgid "Created by"
  40. msgstr "Creado por"
  41. #. module: partner_financial_risk
  42. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,create_date:0
  43. msgid "Created on"
  44. msgstr "Creado en"
  45. #. module: partner_financial_risk
  46. #: field:res.partner,credit_policy:0
  47. msgid "Credit policy"
  48. msgstr "Póliza de crédito"
  49. #. module: partner_financial_risk
  50. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,partner_id:0
  51. msgid "Customer"
  52. msgstr "Cliente"
  53. #. module: partner_financial_risk
  54. #: help:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0
  55. #: help:res.company,invoice_unpaid_margin:0
  56. msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid"
  57. msgstr ""
  58. "Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como "
  59. "impagada"
  60. #. module: partner_financial_risk
  61. #: help:res.partner,risk_account_amount:0
  62. msgid "Difference between accounting credit and rest of totals"
  63. msgstr "Diferencia entre el saldo contable y el resto de totales"
  64. #. module: partner_financial_risk
  65. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,display_name:0
  66. msgid "Display Name"
  67. msgstr "Nombre a mostrar"
  68. #. module: partner_financial_risk
  69. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,exception_msg:0
  70. msgid "Exception msg"
  71. msgstr "Se ha producido una anomalía"
  72. #. module: partner_financial_risk
  73. #: view:account.config.settings:partner_financial_risk.view_account_config
  74. #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  75. msgid "Financial Risk"
  76. msgstr "Riesgo financiero"
  77. #. module: partner_financial_risk
  78. #: view:account.config.settings:partner_financial_risk.view_account_config
  79. msgid "Financial Risk div"
  80. msgstr "Riesgo financiero div"
  81. #. module: partner_financial_risk
  82. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:19
  83. #, python-format
  84. msgid "Financial risk exceeded.\n"
  85. msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
  86. #. module: partner_financial_risk
  87. #: help:res.partner,risk_account_amount_include:0
  88. #: help:res.partner,risk_invoice_draft_include:0
  89. #: help:res.partner,risk_invoice_open_include:0
  90. #: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0
  91. msgid "Full risk computation"
  92. msgstr "Cómputo de riesgo total"
  93. #. module: partner_financial_risk
  94. #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  95. msgid "General Limits"
  96. msgstr "Límites generales"
  97. #. module: partner_financial_risk
  98. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,id:0
  99. msgid "ID"
  100. msgstr "ID (identificación)"
  101. #. module: partner_financial_risk
  102. #: field:res.partner,risk_invoice_draft_include:0
  103. msgid "Include Draft Invoices"
  104. msgstr "Incluir facturas borrador"
  105. #. module: partner_financial_risk
  106. #: field:res.partner,risk_invoice_open_include:0
  107. msgid "Include Open Invoices"
  108. msgstr "Incluir facturas abiertas"
  109. #. module: partner_financial_risk
  110. #: field:res.partner,risk_account_amount_include:0
  111. msgid "Include Other Account Amount"
  112. msgstr "Incluir otros saldos contables"
  113. #. module: partner_financial_risk
  114. #: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_include:0
  115. msgid "Include Unpaid Invoices"
  116. msgstr "Incluir facturas impagadas"
  117. #. module: partner_financial_risk
  118. #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  119. msgid "Info"
  120. msgstr "Información"
  121. #. module: partner_financial_risk
  122. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_invoice
  123. msgid "Invoice"
  124. msgstr "Factura"
  125. #. module: partner_financial_risk
  126. #: help:res.partner,risk_exception:0
  127. msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
  128. msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
  129. #. module: partner_financial_risk
  130. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,__last_update:0
  131. msgid "Last Modified on"
  132. msgstr "Última modificación en"
  133. #. module: partner_financial_risk
  134. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_uid:0
  135. msgid "Last Updated by"
  136. msgstr "Última actualización de"
  137. #. module: partner_financial_risk
  138. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,write_date:0
  139. msgid "Last Updated on"
  140. msgstr "Última actualización en"
  141. #. module: partner_financial_risk
  142. #: field:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0
  143. msgid "Limit In Draft Invoices"
  144. msgstr "Límite en facturas borrador"
  145. #. module: partner_financial_risk
  146. #: field:res.partner,risk_invoice_open_limit:0
  147. msgid "Limit In Open Invoices"
  148. msgstr "Límite en facturas abiertas"
  149. #. module: partner_financial_risk
  150. #: field:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0
  151. msgid "Limit In Unpaid Invoices"
  152. msgstr "Límite en facturas impagadas"
  153. #. module: partner_financial_risk
  154. #: field:res.partner,risk_account_amount_limit:0
  155. msgid "Limit Other Account Amount"
  156. msgstr "Límite en otros saldos contables"
  157. #. module: partner_financial_risk
  158. #: field:account.config.settings,invoice_unpaid_margin:0
  159. #: field:res.company,invoice_unpaid_margin:0
  160. msgid "Maturity Margin"
  161. msgstr "Margen vencimiento"
  162. #. module: partner_financial_risk
  163. #: field:partner.risk.exceeded.wiz,origin_reference:0
  164. msgid "Object"
  165. msgstr "Objeto"
  166. #. module: partner_financial_risk
  167. #: field:res.partner,risk_account_amount:0
  168. msgid "Other Account Amount"
  169. msgstr "Otros saldos contables"
  170. #. module: partner_financial_risk
  171. #: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
  172. msgid "Partner"
  173. msgstr "Empresa"
  174. #. module: partner_financial_risk
  175. #: code:addons/partner_financial_risk/wizard/parner_risk_exceeded.py:25
  176. #, python-format
  177. msgid "Partner risk exceeded"
  178. msgstr "Empresa con riesgo excedido"
  179. #. module: partner_financial_risk
  180. #: help:res.partner,risk_invoice_unpaid:0
  181. msgid ""
  182. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
  183. "considering Unpaid Margin set in account settings"
  184. msgstr ""
  185. "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha "
  186. "excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
  187. "contabilidad"
  188. #. module: partner_financial_risk
  189. #: help:res.partner,risk_invoice_open:0
  190. msgid ""
  191. "Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
  192. "considering Due Margin set in account settings"
  193. msgstr ""
  194. "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha "
  195. "excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de "
  196. "contabilidad"
  197. #. module: partner_financial_risk
  198. #: field:res.partner,risk_exception:0
  199. msgid "Risk Exception"
  200. msgstr "Excepción por riesgo"
  201. #. module: partner_financial_risk
  202. #: field:res.partner,risk_allow_edit:0
  203. msgid "Risk allow edit"
  204. msgstr "Permitir editar riesgo"
  205. #. module: partner_financial_risk
  206. #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  207. msgid "Risk exceeded"
  208. msgstr "Riesgo excedido"
  209. #. module: partner_financial_risk
  210. #: help:res.partner,risk_account_amount_limit:0
  211. #: help:res.partner,risk_invoice_draft_limit:0
  212. #: help:res.partner,risk_invoice_open_limit:0
  213. #: help:res.partner,risk_invoice_unpaid_limit:0
  214. msgid "Set 0 if it is not locked"
  215. msgstr "Establece 0 si no está bloqueado"
  216. #. module: partner_financial_risk
  217. #: view:res.partner:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
  218. msgid "Specific Limits"
  219. msgstr "Límites específicos"
  220. #. module: partner_financial_risk
  221. #: help:res.partner,risk_total:0
  222. msgid "Sum of total risk included"
  223. msgstr "Suma de riesgo total incluido"
  224. #. module: partner_financial_risk
  225. #: view:partner.risk.exceeded.wiz:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
  226. msgid "The partner has exceeded his risk"
  227. msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
  228. #. module: partner_financial_risk
  229. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:28
  230. #, python-format
  231. msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
  232. msgstr "Esta factura excede el riesgo financiero.\n"
  233. #. module: partner_financial_risk
  234. #: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:23
  235. #, python-format
  236. msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
  237. msgstr "Esta factura excede el riesgo de facturas abiertas.\n"
  238. #. module: partner_financial_risk
  239. #: field:res.partner,risk_invoice_draft:0
  240. msgid "Total Draft Invoices"
  241. msgstr "Total facturas borrador"
  242. #. module: partner_financial_risk
  243. #: field:res.partner,risk_invoice_open:0
  244. msgid "Total Open Invoices"
  245. msgstr "Total facturas borrador abiertas"
  246. #. module: partner_financial_risk
  247. #: field:res.partner,risk_total:0
  248. msgid "Total Risk"
  249. msgstr "Riesgo total"
  250. #. module: partner_financial_risk
  251. #: field:res.partner,risk_invoice_unpaid:0
  252. msgid "Total Unpaid Invoices"
  253. msgstr "Total facturas impagadas"
  254. #. module: partner_financial_risk
  255. #: help:res.partner,risk_invoice_draft:0
  256. msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
  257. msgstr "Importe total de facturas borrador o pro-forma"
  258. #. module: partner_financial_risk
  259. #: view:account.invoice:partner_financial_risk.invoice_partner_risk_form
  260. msgid "object"
  261. msgstr "Objeto"