@ -1,7 +1,7 @@
# Translation of Odoo Server.
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# This file contains the translation of the following modules:
# * partner_financial_risk
# * partner_financial_risk
#
#
# Translators:
# Translators:
# Carlos Dauden <carlos.dauden@tecnativa.com>, 2016
# Carlos Dauden <carlos.dauden@tecnativa.com>, 2016
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2017
@ -9,15 +9,22 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partner-contact (9.0)\n"
"Project-Id-Version: partner-contact (9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-06 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-9-0/language/es/)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-08 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Dauden <carlos.dauden@tecnativa.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-9-0/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_move_line_ids
msgid "Account Moves"
msgstr "Apuntes contables"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
@ -62,13 +69,13 @@ msgstr "Cliente"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
msgid "Days after due date to set an invoice as unpaid "
msgstr "Días después de la fecha de vencimiento para considerar una factura como impagada "
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
msgid "Difference between accounting credit and rest of totals "
msgstr "Diferencia entre el saldo contable y el resto de totales "
msgid ""
"Days after due date to set an invoice as unpaid.The change of this field "
"recompute all partners risk,be patient."
msgstr ""
"Días posteriores a la fecha de vencimiento para establecer una factura como "
"impagada. El cambio de este campo recalculará el riesgo de todos los "
"clientes, tenga paciencia. "
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_display_name
@ -98,12 +105,64 @@ msgid "Financial risk exceeded.\n"
msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
msgstr "Riesgo financiero excedido.\n"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
msgid "Full risk computation"
msgid "Full risk computation"
msgstr "Cómputo de riesgo total"
msgstr "Computar en riesgo total."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Computar en riesgo total.\n"
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta distinta a la "
"establecida como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento excedida, "
"teniendo en cuenta los días de margen establecidos en la configuración de "
"contabilidad."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Computar en riesgo total.\n"
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta distinta a la "
"establecida como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento no "
"excedida, teniendo en cuenta los días de margen establecidos en la "
"configuración de contabilidad."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Computar en riesgo total.\n"
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta igual a la establecida "
"como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento excedida, teniendo en "
"cuenta los días de margen establecidos en la configuración de contabilidad."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Computar en riesgo total.\n"
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta igual a la establecida "
"como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento no excedida, teniendo "
"en cuenta los días de margen establecidos en la configuración de "
"contabilidad."
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
@ -122,18 +181,23 @@ msgstr "Incluir facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
msgid "Include Open Invoices"
msgstr "Incluir facturas abiertas "
msgid "Include Open Invoices/Principal Balance "
msgstr "Incluir facturas/saldo principal abierto "
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
msgid "Include Other Account Amount"
msgstr "Incluir otros saldos contables"
msgid "Include Other Account Open Amount"
msgstr "Incluir otro saldo contable abierto"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_include
msgid "Include Other Account Unpaid Amount"
msgstr "Incluir otro saldo contable impagado"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
msgid "Include Unpaid Invoices"
msgstr "Incluir facturas impagadas"
msgid "Include Unpaid Invoices/Principal Balance "
msgstr "Incluir facturas/saldo principal impagado "
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
@ -150,6 +214,11 @@ msgstr "Factura"
msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
msgstr "Indica si se ha excedido el riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Apunte contable"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz___last_update
msgid "Last Modified on"
msgid "Last Modified on"
@ -172,18 +241,23 @@ msgstr "Límite en facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
msgid "Limit In Open Invoices"
msgstr "Límite en facturas abiertas "
msgid "Limit In Open Invoices/Principal Balance "
msgstr "Límite en factures/saldo principal abierto "
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
msgid "Limit In Unpaid Invoices"
msgstr "Límite en facturas impagadas "
msgid "Limit In Unpaid Invoices/Principal Balance "
msgstr "Límite en factures/saldo principal impagado "
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
msgid "Limit Other Account Amount"
msgstr "Límite en otros saldos contables"
msgid "Limit Other Account Open Amount"
msgstr "Límite en otro saldo contable abierto"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_limit
msgid "Limit Other Account Unpaid Amount"
msgstr "Límite en otro saldo contable impagado"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
@ -196,11 +270,6 @@ msgstr "Margen vencimiento"
msgid "Object"
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
msgstr "Objeto"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
msgid "Other Account Amount"
msgstr "Otros saldos contables"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
msgid "Partner"
msgid "Partner"
@ -212,19 +281,52 @@ msgstr "Empresa"
msgid "Partner risk exceeded"
msgid "Partner risk exceeded"
msgstr "Empresa con riesgo excedido"
msgstr "Empresa con riesgo excedido"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid
msgid ""
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta distinta a la "
"establecida como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento excedida, "
"teniendo en cuenta los días de margen establecidos en la configuración de "
"contabilidad."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
msgid ""
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta distinta a la "
"establecida como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento no "
"excedida, teniendo en cuenta los días de margen establecidos en la "
"configuración de contabilidad."
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
msgid ""
msgid ""
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is exceeded, "
"considering Unpaid Margin set in account settings"
msgstr "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento se ha excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de contabilidad"
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta igual a la establecida "
"como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento excedida, teniendo en "
"cuenta los días de margen establecidos en la configuración de contabilidad."
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
msgid ""
msgid ""
"Residual amount of invoices in Open state and the date due is not exceeded, "
"considering Due Margin set in account settings"
msgstr "Importe pendiente en facturas abiertas cuya fecha de vencimiento no se ha excedido, considerando el margen de días establecido en configuración de contabilidad"
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Importe residual de apuntes no conciliados con cuenta igual a la establecida "
"como cuenta a cobrar del cliente y fecha vencimiento no excedida, teniendo "
"en cuenta los días de margen establecidos en la configuración de "
"contabilidad."
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
@ -243,6 +345,7 @@ msgstr "Riesgo excedido"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
@ -265,7 +368,7 @@ msgid "The partner has exceeded his risk"
msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
msgstr "La empresa ha excedido su riesgo"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:28
#: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:30
#, python-format
#, python-format
msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
msgstr "Esta factura excede el riesgo financiero.\n"
msgstr "Esta factura excede el riesgo financiero.\n"
@ -283,8 +386,18 @@ msgstr "Total facturas borrador"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
msgid "Total Open Invoices"
msgstr "Total facturas borrador abiertas"
msgid "Total Open Invoices/Principal Balance"
msgstr "Total facturas/saldo principal abierto"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
msgid "Total Other Account Open Amount"
msgstr "Total otro saldo contable abierto"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid
msgid "Total Other Account Unpaid Amount"
msgstr "Total otro saldo contable impagado"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
@ -293,8 +406,8 @@ msgstr "Riesgo total"
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
msgid "Total Unpaid Invoices"
msgstr "Total facturas impagadas "
msgid "Total Unpaid Invoices/Principal Balance "
msgstr "Total facturas/saldo principal impagado "
#. module: partner_financial_risk
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft