You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 

490 lines
25 KiB

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * partner_financial_risk
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partner-contact (9.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 18:58+0000\n"
"Last-Translator: alvarorib <alvaro.ribeiro@exo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/oca/"
"OCA-partner-contact-9-0/language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.3\n"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_move_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_move_line_ids
msgid "Account Moves"
msgstr "Contas de Movimento"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_continue_method
msgid "Continue method"
msgstr "Método Continuar"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_credit_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_credit_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_credit_policy
msgid "Credit policy"
msgstr "Política de Crédito"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
msgid ""
"Days after due date to set an invoice as unpaid.The change of this field "
"recompute all partners risk,be patient."
msgstr ""
"Dias após a data de vencimento para definir uma fatura como não paga. A "
"alteração deste campo recalcula o risco de todos os parceiros, seja paceinte."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a Apresentar"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_exception_msg
msgid "Exception msg"
msgstr "Mensagem de exceção"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
msgid "Financial Risk"
msgstr "Risco de Crédito"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.view_account_config
msgid "Financial Risk div"
msgstr "Risco de Crédito"
#. module: partner_financial_risk
#: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:19
#, python-format
msgid "Financial risk exceeded.\n"
msgstr "Risco de crédito ultrapassado.\n"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft_include
msgid "Full risk computation"
msgstr "Cálculo do Risco Total"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Cálculo do Risco Total\n"
"Montante residual de linhas de movimento não reconciliadas com diversas "
"contas definidas como A Receber no parceiro e data de maturidade "
"ultrapassada, considerando a Margem de Atraso definida nas configurações da "
"Contabilidade."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Cálculo do Risco Total\n"
"Montante residual de linhas de movimento não reconciliadas com diversas "
"contas definidas como A Receber no parceiro e data de maturidade não "
"ultrapassada, considerando a Margem de Atraso definida nas configurações da "
"Contabilidade."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Cálculo do Risco Total\n"
"Montante residual de linhas de movimento não reconciliadas com a mesma conta "
"definida como A Receber no parceiro e data de maturidade ultrapassada, "
"considerando a Margem de Atraso definida nas configurações da Contabilidade."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open_include
msgid ""
"Full risk computation.\n"
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Cálculo do Risco Total\n"
"Montante residual de linhas de movimento não reconciliadas com a mesma conta "
"definida como A Receber no parceiro e data de maturidade não ultrapassada, "
"considerando a Margem de Atraso definida nas configurações da Contabilidade."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "General Limits"
msgstr "Limites Gerais"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft_include
msgid "Include Draft Invoices"
msgstr "Incluir Faturas em Rascunho"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open_include
msgid "Include Open Invoices/Principal Balance"
msgstr "Incluir Faturas em Aberto/Saldo Principal"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_include
msgid "Include Other Account Open Amount"
msgstr "Incluir Outras Contas com Valores em Aberto"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid_include
msgid "Include Other Account Unpaid Amount"
msgstr "Incluir Outras Contas com Valores por Pagar"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_include
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid_include
msgid "Include Unpaid Invoices/Principal Balance"
msgstr "Incluir Faturas Não Pagas/Saldo Principal"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Info"
msgstr "Informação"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_exception
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_exception
msgid "It Indicate if partner risk exceeded"
msgstr "Indica se o risco de crédito do parceiro foi ultrapassado"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última Modificação em"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Atualizado pela última vez por"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Atualizado pela última vez em"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft_limit
msgid "Limit In Draft Invoices"
msgstr "Limite das Faturas em rascunho"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open_limit
msgid "Limit In Open Invoices/Principal Balance"
msgstr "Limite nas Faturas em Aberto/Saldo Principal"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid_limit
msgid "Limit In Unpaid Invoices/Principal Balance"
msgstr "Limite nas Faturas Não Pagas/Saldo Principal"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_limit
msgid "Limit Other Account Open Amount"
msgstr "Limite de Outras Contas com Valores por Pagar"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid_limit
msgid "Limit Other Account Unpaid Amount"
msgstr "Limite de Outras Contas com Valores por Pagar"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_account_config_settings_invoice_unpaid_margin
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_company_invoice_unpaid_margin
msgid "Maturity Margin"
msgstr "Margem de Maturidade"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_partner_risk_exceeded_wiz_origin_reference
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: partner_financial_risk
#: code:addons/partner_financial_risk/wizard/parner_risk_exceeded.py:25
#, python-format
msgid "Partner risk exceeded"
msgstr "Risco de Crédito do parceiro ultrapassado"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid
msgid ""
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Montante residual de linhas de movimento não reconciliadas com diversas "
"contas definidas como A Receber no parceiro e data de maturidade "
"ultrapassada, considerando a Margem de Atraso definida nas configurações da "
"Contabilidade."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount
msgid ""
"Residual amount of move lines not reconciled with distinct account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Montante residual de linhas de movimento não reconciliadas com diversas "
"contas definidas como A Receber no parceiro e data de maturidade não "
"ultrapassada, considerando a Margem de Atraso definida nas configurações da "
"Contabilidade."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid
msgid ""
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity exceeded, considering Due Margin "
"set in account settings."
msgstr ""
"Montante residual de linhas de movimento não reconciliadas com a mesma conta "
"definida como A Receber no parceiro e data de maturidade ultrapassada, "
"considerando a Margem de Atraso definida nas configurações da Contabilidade."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open
msgid ""
"Residual amount of move lines not reconciled with the same account that is "
"set as partner receivable and date maturity not exceeded, considering Due "
"Margin set in account settings."
msgstr ""
"Montante residual de linhas de movimento não reconciliadas com a mesma conta "
"definida como A Receber no parceiro e data de maturidade não ultrapassada, "
"considerando a Margem de Atraso definida nas configurações da Contabilidade."
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_exception
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_exception
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_exception
msgid "Risk Exception"
msgstr "Exceção ao Risco"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_allow_edit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_allow_edit
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_allow_edit
msgid "Risk allow edit"
msgstr "O Risco de Crédito permite edição"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "Risk exceeded"
msgstr "Risco de crédito ultrapassado"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open_limit
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid_limit
msgid "Set 0 if it is not locked"
msgstr "Definir 0 se não estiver bloqueado"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.res_partner_view_risk
msgid "Specific Limits"
msgstr "Limites Específicos"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_total
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_total
msgid "Sum of total risk included"
msgstr "Soma do risco de crédito total incluído"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.ui.view,arch_db:partner_financial_risk.partner_risk_exceeded_wizard
msgid "The partner has exceeded his risk"
msgstr "O parceiro ultrapassou o seu risco"
#. module: partner_financial_risk
#: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:30
#, python-format
msgid "This invoice exceeds the financial risk.\n"
msgstr "A fatura ultrapassa o risco de crédito.\n"
#. module: partner_financial_risk
#: code:addons/partner_financial_risk/models/account_invoice.py:23
#, python-format
msgid "This invoice exceeds the open invoices risk.\n"
msgstr ""
"Esta fatura ultrapassa o risco de crédito definido para faturas em aberto.\n"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft
msgid "Total Draft Invoices"
msgstr "Total das Faturas em Rascunho"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_open
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_open
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_open
msgid "Total Open Invoices/Principal Balance"
msgstr "Total das Faturas em Aberto/Saldo Principal"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount
msgid "Total Other Account Open Amount"
msgstr "Total das Outras Contas com Valores em Aberto"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_account_amount_unpaid
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_account_amount_unpaid
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_account_amount_unpaid
msgid "Total Other Account Unpaid Amount"
msgstr "Total de Outras Contas com Valores por Pagar"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_total
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_total
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_total
msgid "Total Risk"
msgstr "Risco de Crédito Total"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_unpaid
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_unpaid
#: model:ir.model.fields,field_description:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_unpaid
msgid "Total Unpaid Invoices/Principal Balance"
msgstr "Total de Faturas Não Pagas/Saldo Principal"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_alias_risk_invoice_draft
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_partner_risk_invoice_draft
#: model:ir.model.fields,help:partner_financial_risk.field_res_users_risk_invoice_draft
msgid "Total amount of invoices in Draft or Pro-forma state"
msgstr "Valor total de Faturas em Rascunho ou em estado Proforma"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
msgstr "account.config.settings"
#. module: partner_financial_risk
#: model:ir.model,name:partner_financial_risk.model_partner_risk_exceeded_wiz
msgid "partner.risk.exceeded.wiz"
msgstr "partner.risk.exceeded.wiz"