Browse Source

Merge pull request #109 from rschnapka/7.0

initial german translations
pull/136/head
Pedro M. Baeza 10 years ago
parent
commit
63e81e0844
  1. 122
      auth_admin_passkey/i18n/de.po
  2. 31
      auth_from_http_basic_logout/i18n/de.po
  3. 44
      base_optional_quick_create/i18n/de.po
  4. 51
      cron_run_manually/i18n/de.po
  5. 65
      document_export_from_db/i18n/de.po
  6. 141
      mass_editing/i18n/de.po
  7. 49
      module_parent_dependencies/i18n/de.po
  8. 35
      sentry_logger/i18n/de.po
  9. 219
      super_calendar/i18n/de.po

122
auth_admin_passkey/i18n/de.po

@ -0,0 +1,122 @@
##############################################################################
#
# Admin Passkey module for OpenERP
# Copyright (C) 2013-2014 GRAP (http://www.grap.coop)
# @author Sylvain LE GAL (https://twitter.com/legalsylvain)
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auth_admin_passkey
#
# Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 20:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-03 09:43+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. module: auth_admin_passkey
#: code:addons/auth_admin_passkey/model/res_users.py:66
#, python-format
msgid "<pre>User with login '%s' has the same password as you.</pre>"
msgstr "<pre>Anwender mit Anmeldename '%s' verwendet das gleiche Kennwort.</pre>"
#. module: auth_admin_passkey
#: code:addons/auth_admin_passkey/model/res_users.py:44
#, python-format
msgid ""
"Admin user used his passkey to login with '%s'.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Technicals informations belows : \n"
"\n"
"- Login date : %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Admin-Anwender verwendete seinen Sicherheitsschlüssel, um sich unter dem "
"Konto '%s' anzumelden.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Technische Auskunft hierzu: \n"
"\n"
"- Anmeldedatum: %s\n"
"\n"
#. module: auth_admin_passkey
#: view:base.config.settings:0
msgid "Passkey"
msgstr "Sicherheitsschlüssel"
#. module: auth_admin_passkey
#: code:addons/auth_admin_passkey/model/res_users.py:42
#, python-format
msgid "Passkey used"
msgstr "Zutrittsschlüssel verwendet"
#. module: auth_admin_passkey
#: field:base.config.settings,auth_admin_passkey_send_to_admin:0
msgid "Send email to admin user."
msgstr "Admin-Anwender per Email informieren."
#. module: auth_admin_passkey
#: field:base.config.settings,auth_admin_passkey_send_to_user:0
msgid "Send email to user."
msgstr "Anwender per Email informieren."
#. module: auth_admin_passkey
#: code:_description:0
#: model:ir.model,name:auth_admin_passkey.model_res_users
#, python-format
msgid "Users"
msgstr "Anwender"
#. module: auth_admin_passkey
#: help:base.config.settings,auth_admin_passkey_send_to_user:0
msgid ""
"When the administrator use his password to login in with a different account, "
"OpenERP will send an email to the account user."
msgstr ""
"Wenn der Administrator sein Kennwort bei einem fremden Konto verwendet, "
"informiert OpenERP den Kontoinhaber per Email darüber."
#. module: auth_admin_passkey
#: help:base.config.settings,auth_admin_passkey_send_to_admin:0
msgid ""
"When the administrator use his password to login in with a different account, "
"OpenERP will send an email to the admin user."
msgstr ""
"Wenn der Administrator sein Kennwort bei einem fremden Konto verwendet, "
"informiert OpenERP den Administrator per Email darüber."
#. module: auth_admin_passkey
#: code:addons/auth_admin_passkey/model/res_users.py:64
#, python-format
msgid "[WARNING] OpenERP Security Risk"
msgstr "[WARNUNG] OpenERP Sicherheitsrisiko"

31
auth_from_http_basic_logout/i18n/de.po

@ -0,0 +1,31 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
#
# Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-18 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. module: auth_from_http_basic_logout
#. openerp-web
#: code:addons/auth_from_http_basic_logout/static/src/js/auth_from_http_basic_logout.js:37
#, python-format
msgid ""
"<p style=\"background: white\">You have been logged out successfully. <a "
"href=\"#\">Click here to log in again.</a></p>"
msgstr ""
"<p style=\"background: white\">Sie wurden erfolgreich abgemeldet. <a "
"href=\"#\">Klicken Sie hier, um sich erneut anzumelden.</a></p>"

44
base_optional_quick_create/i18n/de.po

@ -0,0 +1,44 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_optional_quick_create
#
# Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. module: base_optional_quick_create
#: model:_description:0
#: model:ir.model,name:base_optional_quick_create.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modelle"
#. module: base_optional_quick_create
#: code:addons/base_optional_quick_create/model.py:35
#, python-format
msgid "Can't create quickly. Opening create form"
msgstr "Kann Schnellanlage nicht durchführen. Öffne Anlageformular"
#. module: base_optional_quick_create
#: field:ir.model,avoid_quick_create:0
msgid "Avoid quick create"
msgstr "Schnellanlage unterbinden"
#. module: base_optional_quick_create
#: code:addons/base_optional_quick_create/model.py:35
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

51
cron_run_manually/i18n/de.po

@ -0,0 +1,51 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * cron_run_manually
#
# Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. module: cron_run_manually
#: code:addons/cron_run_manually/model/ir_cron.py:77
#, python-format
msgid "Another process/thread is already busy executing this job"
msgstr "Ein anderer Vorgang/Thread ist mit diesem Auftrag bereits beschäftigt"
#. module: cron_run_manually
#: view:ir.cron:0
msgid "Run now"
msgstr "Jetzt ausführen"
#. module: cron_run_manually
#: code:addons/cron_run_manually/model/ir_cron.py:52
#, python-format
msgid "Only the admin user is allowed to execute inactive cron jobs manually"
msgstr "Nur der Administrator darf inaktive Cron-Aufgaben manuell ausführen"
#. module: cron_run_manually
#: model:_description:0
#: model:ir.model,name:cron_run_manually.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: cron_run_manually
#: code:addons/cron_run_manually/model/ir_cron.py:51
#: code:addons/cron_run_manually/model/ir_cron.py:76
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

65
document_export_from_db/i18n/de.po

@ -0,0 +1,65 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document_export_from_db
#
# Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. module: document_export_from_db
#: view:document.multiple.action:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: document_export_from_db
#: view:document.multiple.action:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document_export_from_db.action_view_document_multiple_action_form
msgid "Documents Export"
msgstr "Dokumentenexport"
#. module: document_export_from_db
#: view:document.multiple.action:0
msgid "Extract documents"
msgstr "Dokumente extrahieren"
#. module: document_export_from_db
#: view:document.multiple.action:0
msgid ""
"If you click on 'Write again', the selected document which are stored in the "
"database will be extracted into the filestore location."
msgstr ""
"Wenn Sie auf 'Erneut schreiben' klicken, wird das ausgewählte Dokument aus "
"der Datenbank in die dateibasierte Datenablage extrahiert."
#. module: document_export_from_db
#: code:_description:0
#: model:ir.model,name:document_export_from_db.model_document_multiple_action
#, python-format
msgid "Multiple action on document"
msgstr "Mehrfache Tätigkeiten zum Dokument"
#. module: document_export_from_db
#: code:_description:0
#: model:ir.model,name:document_export_from_db.model_ir_attachment
#, python-format
msgid "ir.attachment"
msgstr ""
#. module: document_export_from_db
#: view:document.multiple.action:0
msgid "or"
msgstr "oder"

141
mass_editing/i18n/de.po

@ -0,0 +1,141 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mass_editing
#
# Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. module: mass_editing
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_editing.action_mass_object_form
#: model:ir.ui.menu,name:mass_editing.menu_mass_editing
#: model:ir.ui.menu,name:mass_editing.menu_mass_object_view
msgid "Mass Editing"
msgstr "Massenbearbeitung"
#. module: mass_editing
#: view:mass.object:0
msgid ""
"Display a button in the sidebar of related documents to open a composition "
"wizard"
msgstr ""
"Zeige eine Schaltfläche, der einen auf das Dokument bezogenen "
"Bearbeitungsassistenten zu öffnen"
#. module: mass_editing
#: model:_description:0
#: model:ir.model,name:mass_editing.model_mass_editing_wizard
msgid "mass.editing.wizard"
msgstr ""
#. module: mass_editing
#: field:mass.object,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: mass_editing
#: code:addons/mass_editing/mass_editing.py:114
#, python-format
msgid "Deletion of the action record failed."
msgstr "Löschen des Hilfsdatensatzes scheiterte."
#. module: mass_editing
#: model:_description:0
#: model:ir.model,name:mass_editing.model_ir_model_fields
#: view:mass.object:0
#: field:mass.object,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#. module: mass_editing
#: code:addons/mass_editing/mass_editing.py:80
#, python-format
msgid "Mass Editing (%s)"
msgstr "Massenbearbeitung (%s)"
#. module: mass_editing
#: view:mass.object:0
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. module: mass_editing
#: model:_description:0
#: model:ir.model,name:mass_editing.model_mass_object
msgid "mass.object"
msgstr ""
#. module: mass_editing
#: field:mass.object,model_ids:0
msgid "Model List"
msgstr "Modell-Liste"
#. module: mass_editing
#: code:addons/mass_editing/mass_editing.py:57
#: sql_constraint:mass.object:0
#, python-format
msgid "Name must be unique!"
msgstr "Name muss eindeutig sein!"
#. module: mass_editing
#: field:mass.object,ref_ir_act_window:0
msgid "Sidebar Action"
msgstr "Seitenfenster-Aktion"
#. module: mass_editing
#: view:mass.object:0
msgid "Remove sidebar button"
msgstr "Schaltfläche aus Seitenfenster entfernen"
#. module: mass_editing
#: field:mass.object,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar Button"
msgstr "Schaltfläche in Seitenfenster"
#. module: mass_editing
#: field:mass.object,model_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. module: mass_editing
#: code:addons/mass_editing/mass_editing.py:114
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. module: mass_editing
#: help:mass.object,ref_ir_act_window:0
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records "
" of the related document model"
msgstr ""
"Seitenfenster-Aktion, um diese Vorlage für Datensätze dieses "
"Dokumentenmodells verfügbar zu machen"
#. module: mass_editing
#: view:mass.object:0
msgid "Add sidebar button"
msgstr "Seitenflächenschaltfläche hinzufügen."
#. module: mass_editing
#: view:mass.object:0
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#. module: mass_editing
#: help:mass.object,ref_ir_value:0
msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
msgstr "Seitenflächenschaltfläche um Seitenflächenaktion aufzurufen"

49
module_parent_dependencies/i18n/de.po

@ -0,0 +1,49 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * module_parent_dependencies
#
# Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. module: module_parent_dependencies
#: view:ir.module.module:0
#: field:ir.module.module,direct_installed_parent_ids:0
msgid "Direct Parent Installed Modules"
msgstr "Installierte direkt übergeordnete Module"
#. module: module_parent_dependencies
#: view:ir.module.module:0
msgid "Direct and Indirect Installed Parent Modules"
msgstr "Installierte Direkt und Indirekt abhängige übergeordnete Module"
#. module: module_parent_dependencies
#: field:ir.module.module,all_installed_parent_ids:0
msgid "Direct and Indirect Parent Installed Modules"
msgstr "Direkt und indirekt zu übergeordneten Modulen installierte Module"
#. module: module_parent_dependencies
#: code:_description:0
#: model:ir.model,name:module_parent_dependencies.model_ir_module_module
#, python-format
msgid "Module"
msgstr "Module"
#. module: module_parent_dependencies
#: view:ir.module.module:0
msgid "Parent informations"
msgstr "Information zu Übergeordneten Modulen"

35
sentry_logger/i18n/de.po

@ -0,0 +1,35 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sentry_logger
#
# Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. module: sentry_logger
#. openerp-web
#: code:addons/sentry_logger/static/src/xml/base.xml:8
#, python-format
msgid "A detailed report has been sent to the technical support team."
msgstr ""
"Ein ausführlicher Bericht wurde an das Team zum technischen Support gesendet."
#. module: sentry_logger
#. openerp-web
#: code:addons/sentry_logger/static/src/xml/base.xml:7
#, python-format
msgid "An internal OpenERP error has occurred."
msgstr "Ein interner OpenERP-Fehler ist aufgetreten."

219
super_calendar/i18n/de.po

@ -0,0 +1,219 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * super_calendar
#
# Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 17:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <schnapkar@golive-saar.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar.configurator.line,duration_field_id:0
msgid "Duration field"
msgstr "Dauer"
#. module: super_calendar
#: view:super.calendar.configurator:0
msgid "Generate Calendar"
msgstr "Kalender generieren"
#. module: super_calendar
#: selection:super.calendar.configurator.line,description_type:0
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#. module: super_calendar
#: code:addons/super_calendar/super_calendar.py:61
#, python-format
msgid "The 'User' field of record %s (%s) does not refer to res.users"
msgstr ""
"Das Feld 'Anwender' des Datensatzes %s (%s) verweist nicht auf die Tabelle "
"res.users"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar,date_start:0
msgid "Start date"
msgstr "Anfangsdatum"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar.configurator.line,user_field_id:0
msgid "User field"
msgstr "Feld für Anwendername"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar.configurator.line,description_type:0
msgid "Description Type"
msgstr "Beschreibungsart"
#. module: super_calendar
#: model:_description:0
#: model:ir.model,name:super_calendar.model_super_calendar_configurator
msgid "super.calendar.configurator"
msgstr ""
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar,name:0
#: view:super.calendar.configurator:0
#: field:super.calendar.configurator.line,description:0
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: super_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:super_calendar.super_calendar_configurator
msgid "Calendar Configurators"
msgstr "Kalender-Einstellungen"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar,model_description:0
msgid "Model Description"
msgstr "Modell-Beschreibung"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar.configurator.line,date_start_field_id:0
msgid "Start date field"
msgstr "Feld für Anfangsdatum"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Anwender"
#. module: super_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:super_calendar.super_calendar_action
#: model:ir.ui.menu,name:super_calendar.super_calendar_menu
msgid "Super Calendar"
msgstr "Superkalender"
#. module: super_calendar
#: view:super.calendar.configurator:0
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
#. module: super_calendar
#: view:super.calendar:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Erweiterte Filter..."
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar.configurator,name:0
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: super_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:super_calendar.super_calendar_configurators
#: view:super.calendar.configurator:0
msgid "Configurators"
msgstr "Konfigurator"
#. module: super_calendar
#: view:super.calendar.configurator:0
#: field:super.calendar.configurator,line_ids:0
msgid "Lines"
msgstr "Zeilen"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar.configurator.line,description_code:0
#: field:super.calendar.configurator.line,description_field_id:0
msgid "Description field"
msgstr "Feld für Beschreibung"
#. module: super_calendar
#: view:super.calendar.configurator:0
#: help:super.calendar.configurator.line,description_code:0
msgid ""
"Use '${o}' to refer to the involved object. E.g.: '${o.project_id.name}'"
msgstr ""
"Verwenden Sie '${o}', um sich auf das bezogene Objekt zu beziehen. z. B.: "
"'${o.project_id.name}'"
#. module: super_calendar
#: code:addons/super_calendar/super_calendar.py:60
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar,model_id:0
#: field:super.calendar.configurator.line,name:0
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. module: super_calendar
#: view:super.calendar:0
#: field:super.calendar,configurator_id:0
#: view:super.calendar.configurator:0
#: field:super.calendar.configurator.line,configurator_id:0
msgid "Configurator"
msgstr "Konfigurator"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar.configurator.line,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
#. module: super_calendar
#: selection:super.calendar.configurator.line,description_type:0
msgid "Code"
msgstr "Schlüssel"
#. module: super_calendar
#: model:_description:0
#: model:ir.model,name:super_calendar.model_super_calendar_configurator_line
msgid "super.calendar.configurator.line"
msgstr ""
#. module: super_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:super_calendar.super_calendar_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: super_calendar
#: view:super.calendar:0
msgid "My Items"
msgstr "Meine Elemente"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar.configurator.line,date_stop_field_id:0
msgid "End date field"
msgstr "Feld für Enddatum"
#. module: super_calendar
#: model:_description:0
#: model:ir.model,name:super_calendar.model_super_calendar
msgid "super.calendar"
msgstr ""
#. module: super_calendar
#: view:super.calendar:0
msgid "Search Calendar"
msgstr "Kalendersuche"
#. module: super_calendar
#: field:super.calendar,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#. module: super_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:super_calendar.super_calendar_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:super_calendar.super_calendar_calendar_calendar
#: view:super.calendar:0
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
Loading…
Cancel
Save