# French translation for openerp-mgmtsystem # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the openerp-mgmtsystem package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-mgmtsystem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-03 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-18 15:14+0000\n" "Last-Translator: Claudio de Araujo Santos \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-24 06:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16985)\n" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 #: field:mgmtsystem.kpi,category_id:0 #: view:mgmtsystem.kpi.category:0 msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 msgid "KPI Computation" msgstr "Cálculo de ICD" #. module: mgmtsystem_kpi #: help:mgmtsystem.kpi.threshold.range,color:0 msgid "RGB code with #" msgstr "Código RGB com #" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi.history:0 msgid "KPI History" msgstr "Historico ICD" #. module: mgmtsystem_kpi #: help:mgmtsystem.kpi,kpi_code:0 msgid "" "SQL code must return the result as 'value' (i.e. 'SELECT 5 AS value')." msgstr "" "Código SQL deve retornar o resultado como \"valor\" (ou seja, 'SELECT 5 AS " "value')." #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi,kpi_type:0 msgid "KPI Computation Type" msgstr "Tipo cálculo ICD" #. module: mgmtsystem_kpi #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_kpi.open_mgmtsystem_kpi_list #: view:mgmtsystem.kpi:0 msgid "Key Performance Indicators" msgstr "Indicadores Chave de Desempenho" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar Por..." #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi.threshold,valid:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,valid:0 msgid "Valid" msgstr "Válido" #. module: mgmtsystem_kpi #: selection:mgmtsystem.kpi,kpi_type:0 #: selection:mgmtsystem.kpi.threshold.range,max_type:0 #: selection:mgmtsystem.kpi.threshold.range,min_type:0 msgid "SQL - Local DB" msgstr "SQL - DB local" #. module: mgmtsystem_kpi #: model:ir.model,name:mgmtsystem_kpi.model_mgmtsystem_kpi_category msgid "KPI Category" msgstr "Categoria ICD" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi,periodicity_uom:0 msgid "Periodicity UoM" msgstr "UoM periodicidade" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi,name:0 #: field:mgmtsystem.kpi.category,name:0 #: field:mgmtsystem.kpi.history,name:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold,name:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: mgmtsystem_kpi #: selection:mgmtsystem.kpi,periodicity_uom:0 msgid "Week" msgstr "Semana" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 #: field:mgmtsystem.kpi,description:0 #: field:mgmtsystem.kpi.category,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: mgmtsystem_kpi #: selection:mgmtsystem.kpi,kpi_type:0 msgid "Python" msgstr "Python" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,max_code:0 msgid "Maximum Computation Code" msgstr "Código máximo do cálculo" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,min_type:0 msgid "Min Type" msgstr "Tipo minimo" #. module: mgmtsystem_kpi #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_kpi.open_mgmtsystem_threshold_range_list #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_kpi.menu_mgmtsystem_configuration_kpi_range #: view:mgmtsystem.kpi.threshold:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold,range_ids:0 #: view:mgmtsystem.kpi.threshold.range:0 msgid "Ranges" msgstr "Intervalos" #. module: mgmtsystem_kpi #: code:addons/mgmtsystem_kpi/mgmtsystem_kpi.py:218 #, python-format msgid "2 of your ranges are overlapping!" msgstr "2 de suas faixas são sobrepostas!" #. module: mgmtsystem_kpi #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_kpi.menu_mgmtsystem_configuration_kpi_dbsource msgid "Data Sources" msgstr "Fonte de dados" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,max_type:0 msgid "Max Type" msgstr "Tipo máximo" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 msgid "" "Only active KPIs are computed by the scheduler based on the periodicity " "configuration." msgstr "" "Só os ICDs ativos são calculados pelo planificador baseado na configuração " "de periodicidade." #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 #: field:mgmtsystem.kpi,active:0 msgid "Active" msgstr "Ativo" #. module: mgmtsystem_kpi #: model:ir.model,name:mgmtsystem_kpi.model_mgmtsystem_kpi_threshold msgid "KPI Threshold" msgstr "Limiar ICD" #. module: mgmtsystem_kpi #: selection:mgmtsystem.kpi,periodicity_uom:0 msgid "Day" msgstr "Dia" #. module: mgmtsystem_kpi #: selection:mgmtsystem.kpi.threshold.range,max_type:0 #: selection:mgmtsystem.kpi.threshold.range,min_type:0 msgid "Fixed value" msgstr "Valor fixo" #. module: mgmtsystem_kpi #: model:ir.model,name:mgmtsystem_kpi.model_mgmtsystem_kpi_threshold_range msgid "KPI Threshold Range" msgstr "Faixa limiar do ICD" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,min_code:0 msgid "Minimum Computation Code" msgstr "Código minimo de cálculo" #. module: mgmtsystem_kpi #: code:addons/mgmtsystem_kpi/mgmtsystem_kpi.py:218 #, python-format msgid "Please make sure your ranges do not overlap!" msgstr "Por favor, certifique-se seus intervalos não se sobrepõem!" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi,kpi_code:0 msgid "KPI Code" msgstr "Código ICD" #. module: mgmtsystem_kpi #: selection:mgmtsystem.kpi,periodicity_uom:0 msgid "Hour" msgstr "Hora" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi.history,date:0 msgid "Execution Date" msgstr "Data de Execução" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi.threshold.range:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,max_fixed_value:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,max_value:0 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 msgid "Compute KPI Now" msgstr "Cálcule o ICD agora" #. module: mgmtsystem_kpi #: selection:mgmtsystem.kpi.threshold.range,min_type:0 msgid "SQL - Externa DB" msgstr "SQL - DB Externo" #. module: mgmtsystem_kpi #: model:ir.model,name:mgmtsystem_kpi.model_mgmtsystem_kpi_history msgid "History of the KPI" msgstr "História do ICD" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi,next_execution_date:0 msgid "Next execution date" msgstr "Próxima data de execução" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi,dbsource_id:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,max_dbsource_id:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,min_dbsource_id:0 msgid "External DB Source" msgstr "Fonte Externa de Dados" #. module: mgmtsystem_kpi #: help:mgmtsystem.kpi,active:0 msgid "" "Only active KPIs will be updated by the scheduler based on the periodicity " "configuration." msgstr "" "Somente os ICDs ativos serão atualizados pelo programador com base na " "configuração periodicidade." #. module: mgmtsystem_kpi #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_kpi.menu_mgmtsystem_configuration_kpi #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_kpi.menu_mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 #: field:mgmtsystem.kpi.history,kpi_id:0 msgid "KPI" msgstr "IDC" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 #: field:mgmtsystem.kpi,history_ids:0 msgid "History" msgstr "Histórico" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi,periodicity:0 msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidade" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi.history,color:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,color:0 msgid "Color" msgstr "Cor" #. module: mgmtsystem_kpi #: selection:mgmtsystem.kpi,kpi_type:0 #: selection:mgmtsystem.kpi.threshold.range,max_type:0 msgid "SQL - External DB" msgstr "SQL - DB externo" #. module: mgmtsystem_kpi #: selection:mgmtsystem.kpi.threshold.range,max_type:0 #: selection:mgmtsystem.kpi.threshold.range,min_type:0 msgid "Python Code" msgstr "Código Python" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi.threshold.range:0 msgid "Range" msgstr "Intervalo" #. module: mgmtsystem_kpi #: selection:mgmtsystem.kpi,periodicity_uom:0 msgid "Month" msgstr "Mês" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi,value:0 #: field:mgmtsystem.kpi.history,value:0 msgid "Value" msgstr "Valor" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi.threshold.range:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,min_fixed_value:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,min_value:0 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. module: mgmtsystem_kpi #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_kpi.open_mgmtsystem_category_list #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_kpi.menu_mgmtsystem_configuration_kpi_category #: view:mgmtsystem.kpi.category:0 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 msgid "Computation" msgstr "Calcular" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi,threshold_id:0 #: view:mgmtsystem.kpi.threshold:0 msgid "Threshold" msgstr "Limiar" #. module: mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi.threshold:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold,kpi_ids:0 msgid "KPIs" msgstr "ICDs" #. module: mgmtsystem_kpi #: field:mgmtsystem.kpi.threshold,invalid_message:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,invalid_message:0 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #. module: mgmtsystem_kpi #: model:ir.actions.act_window,name:mgmtsystem_kpi.open_mgmtsystem_threshold_list #: model:ir.ui.menu,name:mgmtsystem_kpi.menu_mgmtsystem_configuration_kpi_threshold #: view:mgmtsystem.kpi.threshold:0 #: view:mgmtsystem.kpi.threshold.range:0 #: field:mgmtsystem.kpi.threshold.range,threshold_ids:0 msgid "Thresholds" msgstr "Limites" #. module: mgmtsystem_kpi #: model:ir.model,name:mgmtsystem_kpi.model_mgmtsystem_kpi #: view:mgmtsystem.kpi:0 msgid "Key Performance Indicator" msgstr "Indicador Chave Desempenho"