You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
411 lines
13 KiB
411 lines
13 KiB
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * auto_backup
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
|
|
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-04 07:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-04 07:38+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid "/home/odoo/.ssh/id_rsa"
|
|
msgstr "/home/odoo/.ssh/id_rsa"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_folder
|
|
msgid "Absolute path for storing the backups"
|
|
msgstr "Absoluter Pfad zum Speichern der Sicherungen"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Handlungsbedarf"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:auto_backup.action_backup_conf_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:auto_backup.backup_conf_menu
|
|
msgid "Automated Backups"
|
|
msgstr "Automatische Backups"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid "Automatic backups of the database can be scheduled as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatische Sicherungen der Datenbank können wie folgt geplant werden:"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:auto_backup.mail_message_subtype_failure
|
|
msgid "Backup Failed"
|
|
msgstr "Sicherung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:auto_backup.mail_message_subtype_success
|
|
msgid "Backup Successful"
|
|
msgstr "Sicherung erfolgreich"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_tree
|
|
msgid "Backups"
|
|
msgstr "Sicherungen"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_days_to_keep
|
|
msgid ""
|
|
"Backups older than this will be deleted automatically. Set 0 to disable "
|
|
"autodeletion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um diese Tage ältere Sicherungen werden automatisch gelöscht. 0 setzen, um "
|
|
"Auto-Löschung zu deaktivieren."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid "Basic backup configuration"
|
|
msgstr "Grundliegende Sicherungseinstellung"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: sql_constraint:db.backup:0
|
|
msgid "Cannot duplicate a configuration."
|
|
msgstr "Kann eine Konfiguration nicht duplizieren."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_method
|
|
msgid "Choose the storage method for this backup."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Speichermethode dieser Sicherung."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:248
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cleanup of old database backups failed."
|
|
msgstr "Bereinigung alter Datenbank-Sicherungen ist gescheitert."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:131
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection Test Failed!"
|
|
msgstr "Verbindungstest gescheitert."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Connection Test Succeeded!"
|
|
msgstr "Verbindungstest erfolgreicht."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am:"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:206
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:auto_backup.mail_message_subtype_failure
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Database backup failed."
|
|
msgstr "Datenbanksicherung gescheitert."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:211
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:auto_backup.mail_message_subtype_success
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Database backup succeeded."
|
|
msgstr "Datenbanksicherung erfolgreich."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_last_post
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Datum der letzten Meldung zu diesem Datensatz."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_days_to_keep
|
|
msgid "Days to keep"
|
|
msgstr "Aufbewahrungsdauer"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do not save backups on your filestore, or you will backup your backups too!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Speichern Sie Ihre Sicherungen nicht im Filestore, sonst sichern Sie Ihre "
|
|
"Sicherungen mit!"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model,name:auto_backup.model_db_backup
|
|
msgid "Email Thread"
|
|
msgstr "Email-Thread"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.actions.server,name:auto_backup.action_server_backup
|
|
msgid "Execute backup(s)"
|
|
msgstr "Sicherung(en) duchführen"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_folder
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Ordner"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Follower"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_channel_ids
|
|
msgid "Followers (Channels)"
|
|
msgstr "Follower (Kanäle)"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Follower (Partner)"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid "Go to Settings / Technical / Automation / Scheduled Actions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gehen Sie zu Einstellungen / Technisch / Automation / Geplante Vorgänge"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: sql_constraint:db.backup:0
|
|
msgid "I cannot remove backups from the future. Ask Doc for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ich kann zukünftige Sicherungen nicht löschen. Befragen Sie Ihren Arzt dazu."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_unread
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Wenn angewählt, erfordern neue Meldungen Ihre Ausmerksamkeit."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Wenn angewählt, erfordern neue Meldungen Ihre Aufmerksamkeit"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Ist Follower"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_last_post
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Letztes Meldungsdatum"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Zuletzt geändert am"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: selection:db.backup,method:0
|
|
msgid "Local disk"
|
|
msgstr "Lokale Platte"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meldungen"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_method
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Methode"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Anzahl Aktionen"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
msgstr "Anzahl Meldungen, die Ihr Handeln erfordern"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_unread_counter
|
|
msgid "Number of unread messages"
|
|
msgstr "Anzahl ungelesener Meldungen"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_private_key
|
|
msgid ""
|
|
"Path to the private key file. Only the Odoo user should have read "
|
|
"permissions for that file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pfad zur privaten Schlüsseldatei. Nur der Odoo-User sollte dafür "
|
|
"Leseberechtigung besitzen."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_private_key
|
|
msgid "Private key location"
|
|
msgstr "Ort des privaten Schüssels"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: selection:db.backup,method:0
|
|
msgid "Remote SFTP server"
|
|
msgstr "Ferner SFTP-Server"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_password
|
|
msgid "SFTP Password"
|
|
msgstr "SFTP-Passwort"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_port
|
|
msgid "SFTP Port"
|
|
msgstr "SFTP-Port"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_host
|
|
msgid "SFTP Server"
|
|
msgstr "SFTP-Server"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid "SFTP Settings"
|
|
msgstr "SFTP-Einstellungen"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_search
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr "Suchkriterien"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid "Search the action named 'Backup scheduler'."
|
|
msgstr "Suchen Sie die Aktion mit dem Namen \"Backup Scheduler\"."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid ""
|
|
"Set the scheduler to active and fill in how often you want backups "
|
|
"generated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setzen Sie die Aktion auf aktiv und geben Sie an wie oft die Sicherungen "
|
|
"erstellt werden soll."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_name
|
|
msgid "Summary of this backup process"
|
|
msgstr "Zusammenfassung dieses Sicherungsvorgangs"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid "Test SFTP Connection"
|
|
msgstr "Verbindung testen"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_host
|
|
msgid ""
|
|
"The host name or IP address from your remote server. For example 192.168.0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Hostname oder IP Ihres entfernten Servers. Zum Beispiel '192.168.0.1'"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_password
|
|
msgid ""
|
|
"The password for the SFTP connection. If you specify a private key file, "
|
|
"then this is the password to decrypt it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Passwort für die SFTP-Verbindung. Wenn Sie eine private Schlüsseldatei "
|
|
"angeben, dann ist dies das Entschlüsselungskennwort."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_port
|
|
msgid "The port on the FTP server that accepts SSH/SFTP calls."
|
|
msgstr "Der Port auf dem FTP-Server, der SSH/SFTP Anfragen annimmt."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_user
|
|
msgid ""
|
|
"The username where the SFTP connection should be made with. This is the user"
|
|
" on the external server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Benutzername mit dem die SFTP-Verbindung mit hergestellt werden soll. "
|
|
"Dies ist der Benutzer auf dem externen Server."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_unread
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ungelesene Meldungen"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_unread_counter
|
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|
msgstr "Zähler für ungelesene Meldungen"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid ""
|
|
"Use SFTP with caution! This writes files to external servers under the path "
|
|
"you specify."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwenden Sie SFTP mit Vorsicht! Dies schreibt Dateien auf externen Servern "
|
|
"unter dem Pfad, den Sie angeben."
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_user
|
|
msgid "Username in the SFTP Server"
|
|
msgstr "Benutzername beim SFTP-Server"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Warnung:"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid "john"
|
|
msgstr "peter"
|
|
|
|
#. module: auto_backup
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
|
|
msgid "sftp.example.com"
|
|
msgstr "sftp.beispiel.com"
|