You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

413 lines
13 KiB

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auto_backup
#
# Translators:
# Pedro Castro Silva <pedrocs@sossia.pt>, 2016
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 9.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-17 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-17 02:07+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid "/home/odoo/.ssh/id_rsa"
msgstr "/home/odoo/.ssh/id_rsa"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_folder
msgid "Absolute path for storing the backups"
msgstr "Caminho absoluto da pasta para armazenamento das cópias de segurança."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr ""
#. module: auto_backup
#: model:ir.actions.act_window,name:auto_backup.action_backup_conf_form
#: model:ir.ui.menu,name:auto_backup.backup_conf_menu
msgid "Automated Backups"
msgstr "Cópias de Segurança"
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid "Automatic backups of the database can be scheduled as follows:"
msgstr ""
"As cópias de segurança automáticas da base de dados podem ser agendadas da "
"seguinte forma:"
#. module: auto_backup
#: model:mail.message.subtype,name:auto_backup.mail_message_subtype_failure
msgid "Backup Failed"
msgstr ""
#. module: auto_backup
#: model:mail.message.subtype,name:auto_backup.mail_message_subtype_success
msgid "Backup Successful"
msgstr ""
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_tree
msgid "Backups"
msgstr "Cópias de segurança"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_days_to_keep
msgid ""
"Backups older than this will be deleted automatically. Set 0 to disable "
"autodeletion."
msgstr ""
"Cópias de segurança mais antigas do que isto serão automaticamente "
"eliminadas. Indique 0 para desativar a auto-eliminação."
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid "Basic backup configuration"
msgstr "Configuração básica da cópia de segurança"
#. module: auto_backup
#: sql_constraint:db.backup:0
msgid "Cannot duplicate a configuration."
msgstr "Não é possível duplicar uma configuração."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_method
msgid "Choose the storage method for this backup."
msgstr "Escolha o método de armazenamento para esta cópia de segurança."
#. module: auto_backup
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:248
#, python-format
msgid "Cleanup of old database backups failed."
msgstr "A limpeza das cópias de segurança antigas falhou."
#. module: auto_backup
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:131
#, python-format
msgid "Connection Test Failed!"
msgstr "O teste de ligação falhou!"
#. module: auto_backup
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:128
#, python-format
msgid "Connection Test Succeeded!"
msgstr "Teste de ligação executado com êxito!"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: auto_backup
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:206
#: model:mail.message.subtype,description:auto_backup.mail_message_subtype_failure
#, python-format
msgid "Database backup failed."
msgstr "A cópia de segurança da BD falhou."
#. module: auto_backup
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:211
#: model:mail.message.subtype,description:auto_backup.mail_message_subtype_success
#, python-format
msgid "Database backup succeeded."
msgstr "A cópia de segurança da BD foi executada com êxito."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_last_post
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Data da última mensagem registada."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_days_to_keep
msgid "Days to keep"
msgstr "Nº de dias a manter"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome a Apresentar"
#. module: auto_backup
#: code:addons/auto_backup/models/db_backup.py:119
#, python-format
msgid ""
"Do not save backups on your filestore, or you will backup your backups too!"
msgstr ""
"Não guarde cópias de segurança na sua filestore do Odoo ou irá copiar as "
"próprias cópias."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model,name:auto_backup.model_db_backup
msgid "Email Thread"
msgstr "Tópico de Email"
#. module: auto_backup
#: model:ir.actions.server,name:auto_backup.action_server_backup
msgid "Execute backup(s)"
msgstr "Executar Cópia(s) de Segurança"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_folder
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr ""
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr ""
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid "Go to Settings / Technical / Automation / Scheduled Actions."
msgstr "Vá a Configurações / Técnico / Automação / Ações Agendadas."
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. module: auto_backup
#: sql_constraint:db.backup:0
msgid "I cannot remove backups from the future. Ask Doc for that."
msgstr ""
"Não é possível remover cópias de segurança do futuro. Para isso, peça ao Dr."
" Milagres."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Se assinalada, há novas mensagens a requerer a sua atenção."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr ""
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr ""
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_last_post
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última Modificação em"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Atualizado pela última vez por"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Atualizado pela última vez em"
#. module: auto_backup
#: selection:db.backup,method:0
msgid "Local disk"
msgstr "Disco local"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_method
msgid "Method"
msgstr "Método"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_name
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr ""
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr ""
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr ""
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_private_key
msgid ""
"Path to the private key file. Only the Odoo user should have read "
"permissions for that file."
msgstr ""
"Caminho para o ficheiro da chave privada. Apenas o utilizador Odoo deve ter "
"acesso de leitura a esse ficheiro."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_private_key
msgid "Private key location"
msgstr "Localização da chave privada"
#. module: auto_backup
#: selection:db.backup,method:0
msgid "Remote SFTP server"
msgstr "Servidor remoto de SFTP"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_password
msgid "SFTP Password"
msgstr "Senha SFTP"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_port
msgid "SFTP Port"
msgstr "Porta SFTP"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_host
msgid "SFTP Server"
msgstr "Servidor SFTP"
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid "SFTP Settings"
msgstr "Configurações SFTP"
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_search
msgid "Search options"
msgstr "Opções de pesquisa"
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid "Search the action named 'Backup scheduler'."
msgstr "Pesquisar a ação chamada 'Backup Scheduler'."
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid ""
"Set the scheduler to active and fill in how often you want backups "
"generated."
msgstr ""
"Marque o agendador como ativo e preencha a frequência desejada para a "
"criação de cópias de segurança."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_name
msgid "Summary of this backup process"
msgstr "Resumo deste processo de cópia de segurança"
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid "Test SFTP Connection"
msgstr "Testar Ligação SFTP"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_host
msgid ""
"The host name or IP address from your remote server. For example 192.168.0.1"
msgstr ""
"O nome de anfitrião ou endereço IP do seu servidor remoto. Por exemplo, "
"192.168.0.1"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_password
msgid ""
"The password for the SFTP connection. If you specify a private key file, "
"then this is the password to decrypt it."
msgstr ""
"A senha para a ligação SFTP. Se selecionar um ficheiro de chave privada, "
"esta é a senha para a desencriptar."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_port
msgid "The port on the FTP server that accepts SSH/SFTP calls."
msgstr "A porta no servidor FTP que aceita ligações SSH/SFTP."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,help:auto_backup.field_db_backup_sftp_user
msgid ""
"The username where the SFTP connection should be made with. This is the user"
" on the external server."
msgstr ""
"Nome de utilizador a usar na ligação SFTP. É o nome de utilizador do "
"servidor externo."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensagens não lidas"
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr ""
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid ""
"Use SFTP with caution! This writes files to external servers under the path "
"you specify."
msgstr ""
"Utilize o SFTP com cuidado. Vai haver ficheiros a serem escritos em "
"servidores externos no caminho que especificar."
#. module: auto_backup
#: model:ir.model.fields,field_description:auto_backup.field_db_backup_sftp_user
msgid "Username in the SFTP Server"
msgstr "Nome de utilizador no servidor SFTP"
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid "john"
msgstr "joao"
#. module: auto_backup
#: model:ir.ui.view,arch_db:auto_backup.view_backup_conf_form
msgid "sftp.example.com"
msgstr "sftp.example.com"